찾아보고 싶은 뉴스가 있다면, 검색
검색
최근검색어
  • My Way
    2026-03-11
    검색기록 지우기
저장된 검색어가 없습니다.
검색어 저장 기능이 꺼져 있습니다.
검색어 저장 끄기
전체삭제
179
  • [We랑 외국어랑 놀자-영어] It is three stations away from here.

    A:Junho,where is the Seoul Theater?(준호씨, 서울극장이 어디 있어요?) B:It is not that far from here.Is there a good movie to watch?(여기서 그리 멀지 않아요. 뭐 볼만한 영화가 있어요?) A:I wish but I have a meeting around the theater.(그랬으면 좋겠네요. 극장근처에서 회의가 있어요.) B:I see.It is three stations away from here.(그렇군요. 여기서 전철로 세 번째 역입니다.) A:Thank you.(고마워요.) ▶ far from here:여기서 멀리 떨어진.My house is far from here.(우리 집은 여기서 멀어요.) ▶ I wish∼:∼하면 좋겠네요. 희망사항을 얘기할 때 사용하는 표현이다.∼했으면,∼하면 좋으련만 등의 말을 할 때 사용하면 된다.I wish I had a brother like you.(나한테 너 같은 동생이 있으면 좋겠다.) ▶ station:정류장, 정거장. 여기서 station은 전철 정거장을 의미한다. 보통 subway station이라고 한다. 버스 정류장:a bus stop. 박명수 국제영어대학원대학교 교수
  • [We랑 외국어랑 놀자-영어] I’m so forgetful (왜 이리 잘 까먹지)

    A:Did you finish the report?(보고서 다 끝냈어요?) B:Oh my god! I’m so forgetful.When is due?(어머나! 왜 이리 잘 까먹지. 언제까지 하는 거죠?) A:You have only half an hour to go.I need it right away.(30분밖에 없어요. 지금 당장 필요하단 말이에요.) B:I’m sorry but could you give me an extension?(미안하지만 시간을 좀 더 주실 수 있나요?) A:Well,give it to me by four o’clock.(글쎄요. 그럼 4시까지 줘요.) B:Thank you very much.(정말 고맙습니다.) ▶forgetful:잘 잊는, 건망증이 있는.I am forgetful of friends’ names.(나는 친구들의 이름을 잘 잊어버린다.) ▶ have + 시간 + to go: ∼할 시간이 얼마 남아있다. 여기서 to go 는 ‘어디를 가다’의 의미가 아니라,∼을 마치다, 완수하다 등의 의미로 생각하면 된다.You have two hours to go.(2시간 남았다.) I have 30 pages to go.(읽을 게 30페이지 남았다.) ▶ give someone an extension:∼에게 시간을 연장해 주다.The professor gave us one week extension for the assignment.(교수님이 과제물 제출을 일주일 연장해주셨다.) 박명수 국제영어대학원대학교 교수
  • [We랑 외국어랑 놀자-영어]Where have you been yesterday?(어제 어디 갔었어요?)

    A:Where have you been yesterday?(어제 어디 갔었어요?) B:I went to the downtown near the City Hall.(시청근처 시내에 갔었어요.) A:Wasn’t there a big rally around the area?(그 근처에 큰 시위가 있지 않았어요?) B:Yes,it was terrible.My car was stuck on the street for around an hour.(맞아요. 정말 엉망이었어요. 한 시간 동안 길거리에서 꼼짝달싹 못했다니까요.) A:You should have used a subway.(지하철을 탔어야죠.) B:You’re right.I won’t drive to the downtown again.(맞아요. 다음부터는 절대로 시내에 갈 때 차 가져가지 않을 거예요.) ▶downtown: 시내, 중심가 ▶rally: 시위, 집회 ▶be stuck: (움직이지 못하고, 장소나 공간 등에) 처박혀 있다.∼에 끼다.My finger was stuck in the elevator door.(엘리베이터 문에 손가락이 끼었다). ▶should have + p.p.:∼했어야 하는 건데. 후회, 질책 등의 의미로 사용하는 표현이다.We should have left a little earlier.(우리 조금 더 일찍 나올 걸 그랬어요.) 박명수 국제영어대학원대학교 교수
  • [We랑 외국어랑 놀자-영어] I am sick and tired of rain.(비라면 지긋지긋합니다.)

    A:Oh,no! Not again! It’s raining.(아, 안돼!또, 비가 오네요.) B:We have a rainy day for three straight days.(3일 연속 비가 내리네요.) A:I am sick and tired of rain.(비라면 지긋지긋합니다.) B:I hope it does not rain any more for the rest of summer.(여름 나머지 기간 동안은 비가 안 내렸으면 좋겠어요.) A:Let’s stop complaining of the weather and get back to work.(날씨에 대한 불평 그만하고 이제 일하러 갑시다.) B:After I finish this coffee.(커피 다 마시고 난 다음에요.) ▶ not again!: 또! 또야! 일종의 감탄사 표현. 부정적인 의미로 원하지 않는 일 등이 반복적으로 발생하는 경우 “아니 또 그래” “또야!”라는 식의 의미로 사용된다. ▶ be sick and tired of∼:∼에 대해 지겨워하다.I am sick and tired of ramyon:라면이라면 나는 너무나 지겹다. ▶ three straight days:3일 연속으로.I didn’t have lunch for three straight days.(3일 연속으로 점심을 걸렀어요.) ▶ complain of∼:∼에 대해 불평하다 He always complains of his boss.(허구한날 상사에 대한 불만을 토로한다.) 박명수 국제영어대학원대학교 교수
  • 라이머 “소유진에게 피해입힐까 걱정되요”

    라이머 “소유진에게 피해입힐까 걱정되요”

    랩퍼 라이머(본명 김세환). 본인의 음악 보다는 ‘소유진의 남자친구’로 대중에게 인식 되어온 그는 10년 이상 힙합 음악을 해온 1세대 힙합 가수이다. 1996년 ‘죠&라이머’로 데뷔해 ‘KCROSS’를 거쳐 이현도, 이효리의 음반에 참여하는가 하면 올 초 발매된 ‘먼데이키즈’의 음반 또한 그의 필모그라피 중 하나이다. 최근 1.5집 ‘My Way’(마이 웨이)를 발매한 라이머를 만나 ‘소유진의 남자친구’가 아닌 가수 라이머와 인간 김세환의 이야기를 들어 보았다. # 소유진의 남자친구 ‘라이머’ 라이머의 음악인생은 순탄하지 만은 않았다. 1996년 죠&라이머로 데뷔했지만 큰 인기를 얻지 못한 채 활동을 중단해야 했고, 이후 제작자로 활동을 해오던 라이머는 2007년 1집 앨범 ‘Brand New Rhymer’로 데뷔하게 된다. 음반 관계자들 사이에서 이름이 알려져 있던 라이머지만 한 장의 데뷔 앨범을 낸 힙합가수 라이머는 배우 소유진과 열애 사실이 알려지면서 ‘소유진의 남자친구’로 더욱 주목 받게 된다. 이에 대해 라이머는 “그 친구(소유진을 가리킴)의 남자친구라는 명칭이 더욱 유명한 건 사실이죠. 하지만 더 많은 사람들이 관심 있게 지켜봐 주는 것이기에 나쁜 일만은 아닌 것 같아요.”라고 밝혔다. 하지만 라이머는 “다만 가끔 (소)유진이가 나로 인해 피해를 입을 일은 없을까 걱정이 되요. 그래서 되도록 얘기를 하지 않으려고 노력하죠.”라고 조심스러운 입장을 전했다. #사당동 반 지하방에서 끼니걱정 하던 인간 ‘김세환’ 라이머는 요즘 잘나간다. 자신의 이름을 딴 ‘브랜뉴’ 프로덕션을 설립했고 국산 자동차 ‘스피라’의 홍보모델로 활동 중이다. 마치 외국의 유명 힙합 뮤지션을 보는 듯 하다. 하지만 그의 이런 성공은 10년이 넘는 배고픔을 견뎠기에 가능했다. 서울에 위치한 유명 대학에서 신문방송학을 전공하던 그는 자신과는 거리가 멀어 보이던 음악의 길을 선택했다. “대학 시절부터 학비를 벌어 썼어요. 96년에는 사당동 반 지하 방에서 대충 식사를 해결했죠.” 이어 라이머는 “내일을 걱정해야 하는 현실이 싫었어요. 같이 대학 다니던 주변 친구들은 대학을 졸업하고 잘나가는 회사에 취직해서 윤택하게 사는데 저는 그렇지 못했죠.”라며 한숨을 쉬기도 했다. 라이머는 이런 고통에 대해 ‘업보’라고 표현한다. “음악을 하는 게 업보인 것 같아요. 배고팠던 시절에는 힙합을 하는 자체가 싫어질 정도였어요. 하지만 오랜 기간 ‘포기’라는 단어는 생각도 안 했어요. 단지 음악이 좋았고 음악을 위해 살았죠.” #인생의 2막 브랜뉴 ‘라이머’ 1.5집 ‘My Way’를 발매한 라이머는 지금이 인생의 2막 이라고 표현했다. 지난해 솔로 1집 당시 만난 라이머와는 많은 부분에서 달라져 있었다. 이에 대해 라이머는 “무거움을 덜고 싶었어요. 이에 대해 혹자들은 ‘대중성’을 노린 것이 아니냐고 하는데 그런 것 과는 상관없어요. 단지 좀 밝아지고 싶었어요 실제로 밝아 보이지 않나요?”라며 웃음짓는다. 10년 뒤에는 자신이 만든 브랜뉴 프로덕션을 통해서 후배 가수에게는 마음 편안히 음악을 할 수 있는 환경을, 후배 제작자에게는 만들고 싶은 음악을 마음대로 제작할 수 있는 그런 가요계를 만들고 싶다는 포부를 전하는 가수 겸 제작자 라이머. 굶주린 배를 움켜쥐고 음악이 좋아서 음악을 해온 라이머가 살아온 지난 10여 년의 시간이 있기에 앞으로의 미래가 더욱 기대 된다. 서울신문NTN 김경민 기자 star@seoul.co.kr / 사진=한윤종 기자@import'http://intranet.sharptravel.co.kr/INTRANET_COM/worldcup.css';
  • [문화마당] 외국어 번역은 문화 번역이다/김성곤 서울대 영문과 교수·문학평론가

    [문화마당] 외국어 번역은 문화 번역이다/김성곤 서울대 영문과 교수·문학평론가

    언어에는 한 나라의 문화가 깃들어 있기 때문에, 해당국가의 문화를 모르면 그 나라의 언어도 잘 구사할 수 없다. 그래서 아무리 외국어에 능통한 것처럼 보여도 그 나라에서 살아보지 않은 사람은 어쩔 수 없는 한계를 갖게 된다. 그 같은 한계는 외국어를 번역할 때 여실히 드러나게 된다. 예컨대 영어권 번역가들이 한국어를 번역하면서 ‘이동갈비’를 ‘이동하는 갈비’로,‘전하께서 기침(起寢)하셨다.’를 ‘왕이 쿨럭쿨럭 기침했다.’로, 또 결혼한 아들을 부르는 호칭인 ‘애비’를 ‘파더’로 번역한 적이 있었다고 한다. 심지어는 ‘literary world’라고 해야 할 ‘작품세계’를 ‘work world’로 번역한 경우도 보았다. 사실 한국문화를 잘 모르고 한영사전에 의존해야만 하는 외국인들이 위 표현들의 의미를 어찌 알 수 있을 것인가? 그것은 한국인 번역가들의 경우에도 마찬가지여서, 신문이나 영화나 텔레비전의 한글 자막에도 문화를 잘 몰라서 생기는 오역이 난무한다. 예컨대 ‘Say the magic word.’는 ‘Say please(부탁합니다, 라고 말해)’라는 뜻인데, 자막에는 ‘마법의 주문을 말해라.’로 나온다. 예전에 대통령이 아이들의 손을 잡고 출연한 한국광고의 영문카피가 ‘Welcome to the land of mystery!’이었는데, 이는 ‘신비의 나라로 오세요!’가 아니라,‘도무지 그 정체를 알 수없는 수수께끼 같은 나라로 오세요!’라는 뜻이다.‘유행을 타는 미쓰비시(Mitsubishi in the swim)’라는 외국신문 헤드라인이 국내해설지에는 ‘물속을 달리는 미쓰비시’로 잘못 번역되어 있고,‘왼손잡이’인 ‘southpaw’가 ‘남쪽발톱’으로,‘검사’인 ‘assistant DA’가 ‘검사보’로 오역되어 있다. 영화의 경우,‘앵무새 죽이기’에서 ‘bending the law’는 ‘법을 굽히다’인데,‘법을 지키다’로 되어 있고, 최근 영화 ‘레드 드라곤’에서는 ‘걱정마라’의 뜻인 ‘rest assured’가 ‘푹 쉬어 두게’로 오역되어 있다. 영화 ‘스피시즈4’에서는 ‘우리 사이의 비밀이다.’라는 뜻인 between you and me and the post’가 ‘기둥도 있지만’으로 되어 있다. 텔레비전 드라마나 신문만화 또한 예외가 아니다. 예컨대, 인기 드라마 ‘프렌즈’에서는 ‘분위기에 휩쓸리지 말자’의 뜻인 ‘Let’s not get carried away’가 ‘날 흥분시키지 마’로 되어 있고,‘넘버스’에서는 ‘무전기’인 ‘radio’가 ‘라디오’로,‘정신병자’인 ‘cuckoo’가 ‘쿠크’로,‘속죄양’의 의미인 ‘fall guy’가 ‘범인’으로 잘못 번역되어 있다. 또 만화 ‘블론디’에서는 토요일 아침에 “아래층에 가서 만화영화를 봐야지”가 “만화책을 봐야지”로 잘못 되어 있다. 이는 우선 ‘만화책(comics)’과 ‘만화영화(cartoons)’의 차이를 간과한 것이지만, 역자가 미국의 어린이들은 토요일 오전이 되면 텔레비전 앞에 앉아 만화영화를 본다는 문화적 관습을 몰랐다는 것을 의미한다. 우리가 아예 개념을 잘못 알고 있는 영어단어들도 많다. 예컨대 한국인들이 흔히 ‘독선적이고 남성다운 강렬함’으로 잘못 알고 있는 ‘카리스마’는 사실 ‘매력이 넘쳐서 흡인력이 있다.’라는 좋은 뜻이다. 또 한국 남성들이 ‘육체가 풍만한’으로 잘못 알고 있는 ‘글래머’ 역시 육체의 볼륨과는 전혀 상관없는 ‘눈부시게 아름다운’의 뜻이다. 영화자막에 늘 ‘희생자’로 오역되는 ‘victim’도 ‘피해자’라고 번역해야만 하며,‘contribute to’도 ‘공헌하다.’라기보다는 ‘조그만 일익을 담당하다.’로 옮겨야 맞다. 요즘 새로 등장한 ‘문화번역(cultural translation)’이론에 의하면, 모든 번역자들은 문화의 번역자이고 문화의 중재자다. 외국어 공부에 문화적 이해가 병행되어야만 하는 이유도 바로 거기에 있다. 김성곤 서울대 영문과 교수·문학평론가
  • 라이머, 수제 스포츠카 ‘스피라S’ 홍보대사

    라이머, 수제 스포츠카 ‘스피라S’ 홍보대사

    래퍼 라이머가 국내 최초 수제 스포츠카 ‘스피라S’의 홍보대사로 나섰다. 라이머는 ‘스피라S’를 제작하는 어울림네트웍스(주)(대표 박동혁)는 스피라 홍보와 라이머 1.5집 음반 홍보의 코웍 프로모션을 진행하기로 합의했다. 이번 프로젝트는 음반 업계에서는 최초로 시도되는 컨셉으로 라이머 1.5집의 타이틀곡인 ‘My Way’의 UCC 뮤직비디오를 스피라와 라이머의 스토리로 구성해 뮤직비디오에서 업데이트 되는 형식의 테마별로 제작할 예정이다. 한 관계자는 “한길만을 위해 노력하는 스피라의 히스토리와 라이머의 ‘My Way’의 가사가 일맥상통해 이번 뮤직비디오를 제작하게 됐다.”고 전했다. 또한 이번 뮤직비디오에서는 스피라의 제작과정 및 스피라S의 주행 영상이 최초로 공개된다. 스피라는 대한민국 최초의 수제 슈퍼카로 지난 4월 베이징 모터쇼에서 화려하게 데뷔했다. 오는 다음달 23일부터 정식 주문 예약을 시작하며 스피라S 기준 대당가격은 1억 900만원(V.A.T포함). 스피라와 라이머가 공동 제작한 UCC 뮤직비디오는 각종 음원 사이트 및 스피라 홈페이지(www.spirra.co.kr)에서 볼 수 있다. 서울신문NTN 김경민 기자 star@seoul.co.kr@import'http://intranet.sharptravel.co.kr/INTRANET_COM/worldcup.css';
  • [We랑 외국어랑 놀자-영어] We have three holidays in a row next week

    A:You look really tired.(굉장히 피곤해 보여요.) B:Do I? I left the office almost midnight yesterday.(그래 보여요? 어제 거의 자정이 되어서야 퇴근을 했어요.) A:Don’t working so hard.Health comes first.(너무 무리하지 마세요. 건강이 최우선 이잖아요.) B:You’re right.I’d like to take a big rest.(지당한 말씀입니다. 푹 쉬었으면 좋겠어요.) A:Fortunately,we have three holidays in a row next week.(다행히, 우리 다음 주에 3일 연휴예요.) B:Thank God! It’s Chuseok.That relieves me a lot.(하나님 감사합니다. 추석이라니! 그 얘기 들으니 굉장히 맘이 가벼워집니다.) ▶ leave the office :퇴근하다. 문자 그대로, 사무실을 떠나다.= get off work.‘출근하다’는 get in to work,come to the office라고 하면 된다.When do you get off work today? (오늘 언제 퇴근해요?) ▶ ∼come first :∼이 우선이다. 다른 무엇보다 가장 먼저이다라는 말로, 우리가 흔히 “가정이 최우선이다.”라고 할 때 사용할 수 있는 구문이다.My boss always thinks that family should come first.(우리 사장님은 항상 가정이 최우선이 되어야 한다고 생각하신다.) ▶ three holidays in a row : 3일 연휴.in a row는 “줄줄이 줄에 엮은 듯 이어진”이라는 의미이다. 바로 다음 주가 황금의 추석 연휴이다. 이럴 때 바로 사용할 수 있는 표현이다.I have two days off in a row next week.(다음 주에 이틀 연속으로 월차입니다.) 박명수 국제영어대학원대학교 교수
  • 닌텐도 두뇌트레이닝 하면 머리 좋아질까?

    닌텐도 두뇌트레이닝 하면 머리 좋아질까?

    닌텐도DS 두뇌트레이닝, 정말 머리 좋아질까? 학습 기능을 강조한 홍보전략으로 ‘대박’을 터뜨린 닌텐도 게임기 ‘닌텐도 DS Lite’(이하 닌텐도DS)가 국내외 과학자들에게 비판을 받고 있다. 비판의 주된 내용은 광고에서 닌텐도DS의 학습 기능을 강조하기에는 그 근거가 부족하다는 것. 대중적인 과학 이슈를 다루는 영국 홍보단체 ‘센스 어바웃 사이언스’(Sense About Science)는 “잘못된 과학이론을 광고하고 있다.”며 닌텐도DS의 광고전략을 비판했다. 단체는 이와 관련해 효과를 증명할 수 있는 실험을 요구하기도 했다. 버밍험 대학교(University of Birmingham)의 제이슨 브레스웨이트(Jason Braithwaite)박사는 최근 닌텐도DS의 영국 광고가 과장됐다고 비판하면서 “닌텐도DS의 꾸준한 사용과 인지력 향상 여부와의 관계를 증명할 수 있는 명확한 증거는 없다.”고 밝혔다. 또 그는 게임 내 문제 해결능력이 높아지는 효과에 대해서 “특정 작업을 반복하면 그 작업이 익숙해지는 것 뿐, 그 익숙함이 기본적인 학습능력과 관계가 있는지는 분명치 않다.”고 지적했다. 이같은 영국 과학자들의 비판은 닌텐도DS의 광고모델에게까지 영향을 미쳤다. 닌텐도DS의 영미권 광고모델로 나선 니콜 키드먼은 “두뇌 트레이닝이 마음까지 젊게 유지하는 방법이라는 것을 깨달았다.”(I’ve quickly found that training my brain is a great way to keep my mind feeling young.)는 광고카피 때문에 “허위 사실을 유포한 공인”이라는 비난을 받고 있다. 이같은 비판은 국내에서도 제기되고 있다. 한국과학기술원(KAIST)의 이수영 뇌과학연구센터장은 최근 한 언론과의 인터뷰에서 “닌텐도DS의 두뇌 개발효과에 대한 과학적 검증 절차는 확인되지 않았다.”며 “먹다보면 건강해진다는 건강보조식품과 같은 논리”라고 비판했다. 한편 닌텐도DS는 국내에서 장동건, 이나영 등 톱스타들을 광고 전면에 내세우면서 어린이용 크리스마스 선물로 가장 많이 팔린 전자제품(신세계 이마트 집계)으로 기록되는 등 열풍을 이어가고 있다. 사진=니콜키드먼의 닌텐도DS 광고 서울신문 나우뉴스 박성조 기자 voicechord@seoul.co.kr@import'http://intranet.sharptravel.co.kr/INTRANET_COM/worldcup.css';
  • 특허청, 경력개발제·직위공모제 시행

    특허청은 19일 경력개발제도 도입과 직무중심·개인역량개발·조직성과 극대화에 초점을 맞춘 2단계 인사혁신 방안을 밝혔다.2005년부터 진행한 ‘성과주의’에 기반한 조직 개편의 후속작업으로 직원의 역량을 높여 조직 경쟁력을 강화하겠다는 취지다. 경력개발제도는 구성원의 보직 경로를 조직과 개인, 부서장이 함께 설계하고 관리하는 시스템이다. 각자 희망보직을 정하고 이에 맞는 역량개발을 진행하면 인사부서가 정기 전보 등 각종 인사관리에 반영하는 것. 이를 위해 특허청은 역량기반교육체계도 구축했다. 구성원의 역량을 다면평가로 진단, 특정 보직에 필요로 하는 보완점을 찾아내고 맞춤형 교육훈련을 제공할 계획이다. 경력개발제도와 역량기반교육체계는 경력개발지원시스템(My KIPOway)을 통해 웹상에서 운영돼 상시, 쌍방향 인사정보 시스템을 갖추게 됐다. 직위공모제는 내부 전보 및 팀장 승진에 있어 경쟁 원리를 도입하는 한편 직무 중심의 인사원칙을 적용한다. 해당 직무에 최적의 사람을 선발할 수 있을 뿐 아니라 구성원들도 핵심 직위로 이동하거나 승진할 수 있는 동등한 기회를 보장받을 것으로 기대된다. 이준석 경영혁신홍보본부장은 “1단계 성과주의는 조직 역량과 성과를 극대화하는 데 한계가 있다.”면서 “조직과 구성원, 직무와 사람이 조화를 이루도록 인적자원 개발 및 관리체계 구축에 초점을 맞췄다.”고 말했다. 정부대전청사 박승기기자 skpark@seoul.co.kr
  • [We랑 외국어랑 놀자-영어] You should take good care of yourself.

    A:You’re coughing a lot.(기침이 심하시네요.) B:I think I’ve got a cold.I cannot concentrate on my work because I have a runny nose,too.(감기 걸린 것 같네요. 콧물도 나서 일에 집중을 할 수가 없어요.) A:Did you see a doctor or take any medicine? (진찰이나 약은 드셨어요?) B:I can’t find time for seeing a doctor.(병원에 갈 시간도 없네요.) A:Come on,health always comes first.You should take good care of yourself at the change of season.(이런 이런, 건강이 최우선이잖아요. 환절기에는 몸조리 잘하셔야죠.) B:Okay! I will go to see a doctor right now.(알겠어요. 지금 당장 병원에 가렵니다.) ▶ concentrate on∼ : ∼에 집중을 하다.Don’t bother him now because he is concentrating on his work.(그 사람 지금 일에 몰두하고 있으니, 방해하지 마세요.) ▶ see a doctor:병원진찰을 받다, 병원에 가다.You need to see a doctor regularly.(정기적으로 병원진찰을 받으셔야 합니다.) ▶ ∼come first : ∼이 최우선이다.My family always comes first.(우리 가족이 항상 최우선이죠.) ▶ at the change of season : 환절기 ▶ take good care of oneself : 몸 관리를 신경 써서 하다, 몸조리를 잘하다.You should take good care of yourself at the change of season.(환절기에는 건강관리에 신경 써야 합니다.) 박명수 국제영어대학원대학교 교수
  • [We랑 외국어랑 놀자-영어] I am on a diet.

    A: Why didn’t you finish your lunch? (왜 점심을 다 안 먹었어요?)B: I decided to lose weight and so I am on a diet.(살 빼기로 작정했거든요 그래서 다이어트 중이랍니다.)A: Why do you need to go on a diet? (뭐 하러 다이어트를 하세요?) B: I think I am gaining weight and I do not like it.(살이 찌는 것 같아서 별로 맘에 안 들거든요.)A: I think you look good.(제 생각에는 보기 좋은데.)B: Well,I don’t think so.Anyway I need to keep my health in check.(글쎄요. 그런 것 같지는 않네요. 어쨌든 건강관리를 해야 하니까요.) ▶ go on a diet : 다이어트를 하다 My wife went on a diet last year but it didn’t work at all.(아내가 작년에 다이어트를 했는데, 전혀 효과가 없었어요.)▶ lose weight : 살을 빼다.I think you lost weight a lot.(살이 많이 빠진 것 같아요.)▶ gain weight : 살이 찌다.My husband gained weight because he usually enjoyed eating at night.(우리 남편은 밤에 뭐 먹는 걸 즐기더니만 체중이 불었어요.)▶ keep one’s health in check : 건강 관리를 하다.My first priority is to keep my health in check.(건강관리가 나의 최우선 사항입니다.) 박명수 국제영어대학원대학교 교수
  • [We랑 외국어랑 놀자-영어] I forgot to bring my wallet.

    A:Excuse me,could you lend me 10,000 won,please?(잠깐만요, 만원만 빌려주실래요?)B:Sure! Here you are.(그러죠. 여기 있습니다.)A:I forgot to bring my wallet today.I will pay you back tomorrow.(오늘 지갑을 깜빡하고 안 가져 왔어요. 내일 갚겠습니다.) B:What are you going to do with 10,000 won? (만원으로 뭐 하려고 하세요?)A:Well,I am going to buy a lottery ticket.(어, 복권 좀 사려고 합니다.)B:I see.Give me half when you win a lottery.Will you?(그렇군요. 복권 당첨되면 절반은 저한테 주세요. 그럴 거죠?) ▶ forget to : ∼하는 것을 깜빡하다.My wife forgot to wake me up this morning.(아내가 오늘 아침에 나 깨우는 것을 깜빡했어요.)▶ pay back : 되갚다. 빌린 돈을 갚는다고 할 때, 사용할 수 있는 표현이다.Pay me back by next weekend.(다음 주말까지 갚아주세요.)▶ buy a lottery ticket : 복권을 사다.I always buy a lottery ticket every Saturday morning.(매주 토요일 아침이면 복권을 꼭 삽니다.)▶ win a lottery : 복권에 당첨되다.win은 동사로 ~에 이기다로 흔히 알고 있지만,“∼을 얻다, 얻어내다” 로 이해하는 것이 정확하다.How did you win the lottery? (어떻게 복권에 당첨됐어요?) 박명수 국제영어대학원대학교 교수
  • 최고의 뮤직비디오는 퀸의 보헤미안 랩소디

    최고의 뮤직비디오는 퀸의 보헤미안 랩소디

    때로는 뮤직비디오 한 편이 그 가수의 노래보다 더 오래 기억에 남는 경우가 있다. 그렇다면 음악팬들의 기억 속에 어떤 가수의 뮤직비디오가 최고의 작품으로 남아있을까? 최근 영국의 인기잡지 큐매거진(Q Magazine)이 1051명의 성인 남녀를 대상으로 최고의 뮤직비디오 톱15를 조사한 결과, 퀸(Queen)의 ‘보헤미안 랩소디’(Bohemian Rhapsody)가 1위로 뽑혀 팝마니아들의 관심을 모았다. 30% 의 지지율로 당당히 1위를 차지한 보헤미안 랩소디는 록오페라 스타일의 노래로 전세계적으로 잘 알려진 퀸의 명곡. 이 노래의 뮤직비디오는 지난 75년에 4500파운드(한화 약 840만원)의 적은 경비로 제작되었으나 MTV를 통해 방송되자마자 폭발적인 인기를 끌었다. 특히 무대 조명사이로 번지는 드라이아이스와 멤버들의 70년대 복고풍 의상과 헤어스타일이 잘 어울렸으며 4명의 멤버 얼굴을 ‘인 앤 아웃’방식으로 비춘 카메라 기법이 돋보였다는 평가를 받고 있다. 또 프레디 머큐리(Freddie Mercury)가 비틀즈(Beatles)의 폴 매카트니(Paul McCartney)가 연주했던 피아노를 사용하기도 해 화제가 되기도 했다. 2위는 13%의 지지를 얻은 마이클 잭슨(Michael Jackson)의 ‘스릴러’(Thriller)가 뽑혔다. 호러영화의 한 장면을 흉내 낸듯한 좀비역의 안무가들과 빨간 가죽재킷을 입은 마이클 잭슨이 함께 등장하는 모습이 인상적이라는 평가를 얻었다. 또 미국의 팝스타 저스틴 팀버레이크(Justin Timberlake)의 ‘크라이 미 어 리버’(Cry Me A River)가 12%의 지지로 3위를 차지했으며 인터넷의 영향력이 커지면서 유명해진 ‘오케이 고’(OK Go)의 뮤직비디오가 4위에 올랐다. 이어 애니메이션 기법의 영상을 담은 노르웨이 출신의 ‘아하’(A-Ha)가 7%의 지지로 5위에 뽑혔다. 이 같은 조사결과에 대해 큐매거진의 그라함 리델(Grahame Riddell)은 “뮤직비디오가 실제 노래보다 더 많이 기억되고 인기를 얻고 있다는 것을 보여준다.”며 “최고의 뮤직비디오로 뽑혔다면 그 (뮤직비디오의) 가수는 최고의 가수로도 기억될 것”이라고 분석했다. 다음은 영국에서 뽑힌 최고의 뮤직비디오 ‘톱15’ 순위. 1. Queen - Bohemian Rhapsody 2. Michael Jackson - Thriller 3. Justin Timberlake - Cry Me A River 4. OK Go - A Million Ways 5. A-Ha - Take on Me 6. Robert Palmer - Addicted to Love 7. Sinead O’Connor - Nothing Compares 2 U 8. R.E.M - Losing My Religion 9. Christina Aguilera - Dirrty 10. Madonna - Like A Prayer 11. Jamiroquai - Virtual Insanity 12. Lionel Ritchie - Hello 13. Duran Duran - Rio 14. Oasis - Wonderwall 15. Britney Spears - Baby One More Time 사진=데일리텔레그래프 인터넷판(’보헤미안 랩소디’ 뮤직비디오의 한 장면) 나우뉴스 주미옥 기자 toyobi@seoul.co.kr@import'http://intranet.sharptravel.co.kr/INTRANET_COM/worldcup.css';
  • [We랑 외국어랑 놀자-영어] The boss wants to see you ASAP.

    A:Where have you been? I’ve been calling you all day long. (어디에 있었어요? 하루 종일 전화를 했어요.) B:Sorry but my cell phone is out of battery. (미안해요. 내 휴대전화 배터리가 다 떨어졌어요.) A:The boss wants to see you ASAP. (사장님이 당신을 가능한 한 빨리 만나고 싶어하세요.) B:Really? Why does he want to see me? (그래요? 왜 나를 찾으시는 거죠?) A:I have no idea.Go to see him right away.(모르죠. 지금 당장 가서 만나보세요.) B:Thanks anyway.(여하튼 고마워요.) ▶ ASAP : 가능한 한 빨리 As Soon As Possible의 약어로,“빨리, 가능한 한 빠른 시간 내에”라는 의미를 갖는다.Call me ASAP,please.(가능하면 빨리 전화해주세요) ▶ out of battery : 배터리가 떨어진, 충전이 안된. 요즘처럼 휴대전화가 일반화된 세상에 배터리가 없어서 고생하는 일이 가끔 있는데, 이럴 때 영어로 My cell phone is out of battery라고 하면 된다. 또는 비슷한 의미로,Junho’s cell phone is dead now.(준호의 휴대전화 전원이 꺼져 있어요.) ▶ have no idea : 모르다.“I don’t know”라고 하는 것이 일반적인데, 마찬가지 의미로 이 표현을 써도 된다. 문자 그대로 “없는 생각을 갖고 있다.” 즉 모르다라는 의미가 되는데 영어에서는 이런 식의 표현이 많다.I have no money today.(오늘 돈이 한 푼도 없어요.) I have no friend in New York.(뉴욕에는 친구가 한 명도 없어요.) 박명수 국제영어대학원대학교 교수
  • [We랑 외국어랑 놀자-영어] We have three holidays in a row next week.

    A:You look really tired.(굉장히 피곤해 보여요.)B:Do I? I left the office almost midnight yesterday.(그래 보여요? 어제 거의 자정이 되어서야 퇴근을 했어요.)A:Don’t working so hard.Health comes first.(너무 무리하지 마세요. 건강이 최우선이잖아요.) B:You’re right.I’d like to take a big rest.(지당한 말씀입니다. 푹 쉬었으면 좋겠어요.)A:Fortunately,we have three holidays in a row next week.(다행히, 우리 다음 주에 3일 연휴예요.)B:Thank God! It’s Chuseok.That relieves me a lot.(하나님 감사합니다. 추석이라니! 그 얘기 들으니 굉장히 맘이 가벼워집니다.) ▶ leave the office : 퇴근하다. 문자 그대로, 사무실을 떠나다. 퇴근하다라는 말이다.= get off work. ‘출근하다’는 get in to work,come to the office라고 하면 된다.When do you get off work today? (오늘 언제 퇴근해요?)▶ ∼come first:∼이 우선이다. 다른 무엇보다 가장 먼저이다라는 말로, 우리가 흔히 “가정이 최우선이다.”라고 할 때 사용할 수 있는 구문이다.My boss always thinks that family should come first.(우리 사장님은 항상 가정이 최우선이 되어야 한다고 생각하신다.)박명수 국제영어대학원대학교 교수
  • [We랑 외국어랑 놀자-영어] I am going on a business trip next week.

    A:What a beautiful sky! (하늘이 너무 아름답네요.) B:Wow,it is amazing to see the bright blue sky.(와! 화창하고 파란 하늘이 정말 멋지네요.) A:I think that fall is a good season for making a trip.(가을은 여행하기에 제격이죠.) B:You are absolutely right.By the way,I am going on a business trip next week.(지당하신 얘기네요. 그런데 저 다음주에 출장갑니다.) A:Really? Where are you going? (그래요? 어디로 가세요?) B:I’ll have a meeting with Chinese buyers in Hong Kong.(중국 바이어들하고 홍콩에서 회의를 하게 됩니다.) ▶ it is amazing to∼ : ∼하는 것이 멋지다, 근사하다.To 이하의 행위를 하는 것이 끝내준다는 말이다.Amazing은 멋지다는 말인데, 우리가 끝내준다고 할 때 It’s amazing이라고 하면 된다. ▶ fall is a good season for∼ : 가을은 ∼하기에 좋은 계절이다. 흔히 가을은 독서의 계절이라고 하는데, 이럴 때 이 구문을 사용하면 좋다.Fall is a good season for reading books.(가을은 독서하기에 제격인 계절이다.) ▶ go on a business trip : 출장가다. 회사나 기타 기관에서 업무상 근무지를 떠나 다른 곳으로 가게 될 때 모두 적용될 수 있는 말이다.My boss is now traveling on business.(사장님은 출장중입니다.) Jacky will make an official trip to Canada this weekend.(재키는 이번 주말에 캐나다로 출장을 갈 겁니다.) 박명수 국제영어대학원대학교 교수
  • [We랑 외국어랑 놀자-영어] This lunch is my treat.

    A:I really like this restaurant.Every dish is so delicious. 이 식당 정말 맘에 들어요. 여기 음식은 다 맛있거든요.B:This is my favorite restaurant too. 나도 이 식당 제일 좋아해요.A:I didn’t know that.By the way,this lunch is my treat. 몰랐네요. 그런데요, 오늘 점심은 제가 쏩니다. B: Really? Thank you but why are you treating me? 정말이요? 고맙기는 한데 왜 쏘는 거죠?A:I promised to buy you lunch last week.Remember it? 지난주에 점심 산다고 약속했잖아요.B:Right! I had you use my umbrella.Thank you for the lunch. 맞아요! 제가 우산을 빌려드렸었죠. 점심 고마워요.▶ favorite: 가장 좋아하는, 최상급을 쓰지 않으면서 자신이 가장 좋아하는 것을 말할 때 사용할 수 있다. 우리가 흔히 “내가 잘 부르는 18번 노래는….”이라고 할 때도 자신이 가장 즐겨 부르는 노래라는 뜻에서 favorite을 사용해서,My favorite song is “My Way.” (내 18번 노래는 마이웨이랍니다.)라고 할 수 있다.▶ ∼my treat: treat은 ‘대접하다, 대우하다’의 동사이기도 한데 여기서는 명사로, 대접, 대우라는 등 다른 사람에게 베푸는 것을 말한다.Treat을 동사로 사용해서 다음과 같이 말해도 같은 의미가 된다.I will treat you today. 오늘은 제가 사겠습니다.▶ promise to∼:∼하는 것을 약속하다.I promise to come home early this evening. 오늘 저녁에는 집에 일찍 올게. 박명수 국제영어대학원대학교 교수
  • [We랑 외국어랑 놀자-영어] I am with you,I am like you

    I am with you 동감이에요, 알았어요. A:Let´s skip eating dinner and go to the theater first. 저녁은 거르고 영화부터 보러 가자. B:I’m with you.We want to make sure we can get tickets. 그러자. 티켓을 확실히 구할 수 있는지 알아봐야 하니까. I am like you 너와 같은 생각이야 A:I just don´t understand my girlfriend’s way of thinking. 난 내 여자친구의 사고방식을 이해할 수가 없어. B:Hey,I´m like you.I have difficulty seeing a woman’s point of view. 나도 마찬가지야. 여자들의 생각을 이해하기가 힘들어. 세종외국어학원 영어담당:김진아 02)725-8035
  • [We랑 외국어랑 놀자-영어] Excuse me,how do I get to the Hilton Hotel?

    A:Excuse me,how do I get to the Hilton Hotel? 실례지만, 힐튼호텔 가는 길을 가르쳐주시겠어요? B:Sorry,I’m a stranger here myself. 미안합니다, 저도 이곳은 처음이라서요. A:Thanks anyway. 아무튼 고맙습니다. A:Excuse me,would you show me the way to the Hilton Hotel? 실례합니다, 힐튼호텔 가는 길 좀 가르쳐주시겠어요? C:Sure.Go straight and turn left at the next block.It’s on your right.You can‘t miss it. 물론이죠. 곧장 가시다가 다음 블록에서 왼쪽으로 돌아가세요. 오른편에 보일 겁니다. 틀림없이 찾을 거예요. A:It’s kind of you to help me. 친절하시네요. 도와주셔서 고맙습니다. C:It‘s my pleasure. 뭘요. 세종외국어학원 영어담당:김진아(02)725-8035
위로