찾아보고 싶은 뉴스가 있다면, 검색
검색
최근검색어
  • 한글
    2026-06-19
    검색기록 지우기
  • 조경
    2026-06-19
    검색기록 지우기
  • 망언
    2026-06-19
    검색기록 지우기
  • 1분기
    2026-06-19
    검색기록 지우기
  • 원고
    2026-06-19
    검색기록 지우기
저장된 검색어가 없습니다.
검색어 저장 기능이 꺼져 있습니다.
검색어 저장 끄기
전체삭제
9,510
  • 동두천 걸산마을 영어교실 미군이 운영

    경기도가 미군기지 주둔의 대표적 피해지역인 동두천시 걸산마을에 행복학습마을을 조성하면서 미군이 직접 운영하는 영어교실을 마련하기로 했다. 미군 주둔으로 60여년간 피해를 본 주민들과 미군 간 갈등 해소의 계기가 될지 주목된다. 10일 도2청 평생교육국 관계자는 “육지의 외로운 섬이 된 동두천 걸산마을에 행복학습관을 조성, 미군장병 영어교실을 운영하기로 했다.”며 “이미 캠프 케이시 측으로부터 긍정적인 답변을 얻어냈다.”고 밝혔다. 걸산마을은 1952년 이후 미군이 주둔하면서 현재까지 ‘육지 속의 섬’으로 불리며 통행조차 자유롭지 못한 실정이다. 특히 마을 내에는 1967년부터 1999년까지 116명의 졸업생을 배출한 유일한 교육기관인 동두천초교 걸산분교가 폐교돼 10년 이상 빈 터만 남아 있는 등 대표적 교육소외지역으로 인식돼 왔다. 이에 따라 도는 주한미군 주둔으로 피해를 받아오던 걸산마을 주민들과 미군 간 갈등 해소를 위한 방안을 마련하기 위해 미군장병 영어교실을 착안해 냈다. 또 미군장병들에게는 마을 주민들과 전문가들이 참여하는 한글교실을 운영, 주한미군과 걸산마을 간 상호 학습교류 프로그램도 운영할 계획이다. 미군장병 영어교실은 이르면 이달말 시작될 예정이며 주말을 중심으로 매주 1~2회에 걸쳐 운영된다. 한편, 현재 걸산마을에는 초등학생 2명을 비롯해 중·고교생이 각각 1명씩 살고 있으며 3시간이 넘는 거리를 통학하고 있다. 장충식기자 jjang@seoul.co.kr
  • “새로운 노년문화 모델로 자리잡았으면”

    “새로운 노년문화 모델로 자리잡았으면”

    “86아시안게임과 88서울올림픽 때도 통역봉사를 했으나 이번 G20 정상회의 때처럼 자부심과 긍지를 느껴 보지 못했어요. 그만큼 코리아 브랜드가 높아졌다는 방증이 아닐까요.” 11~12일 이틀간 서울에서 개최되는 G20 정상회의에서 최고령 국제통역자원봉사를 맡은 안성균(77·전 숭의여대교수)씨는 이같이 말했다. 1985년 현직에 있을 때부터 통역 봉사를 했으니 어느덧 30년이 넘었다는 안씨는 영어, 중국어, 일본어, 프랑스어, 러시아어 등 5개 국어를 자유자재로 구사한다. 98년에 정년 퇴임한 뒤 서울시청 홍보관에서 10년간 자원봉사를 한 통역 베테랑이다. 이번 G20 정상회의에서는 김포공항과 연결되는 5호선 공덕역에서 오후 5~9시 통역을 맡는다. 안씨는 “2세들에게 사회봉사의 참뜻을 심어 주고 제자들에게 귀감이 될 수 있어 흐뭇하다.”면서 “노인들의 자원봉사도 중요하지만 젊은 층이 스펙을 쌓고 애국하는 기회가 될 수 있는 만큼 국제행사에 많은 젊은이들이 참여했으면 좋겠다.”고 강조했다. 안씨처럼 국제통역에 일가견이 있는 노인 10명이 이번 G20 정상회의에서 통역봉사자로 떴다. 지난 2월 현업에서 은퇴한 전문가로 구성된 시니어 전문자원봉사단 일원이다. 경력도 화려하고 다양하다. KBS 일본 주재원에서부터 한국국제협력단원, 독일 대사관 교육관 등으로 활약하던 노인들로 평균 연령이 68.1세이다. 이들은 아사히, BBC 기자단을 안내하는 역할부터 지하철, 호텔, 한강유람선, 광화문광장 등 도심 곳곳에서 영어, 일본어, 독일어, 중국어 등을 통역하게 된다. 강남구 청담동 리베라호텔에서 아사히신문 등 언론인들을 안내할 이민희(70·전 KBS 일본주재원)씨는 부인 유태월(64)씨와 부부 봉사자로 나섰다. 이씨는 “아내는 광장시장에서 일본어 통역봉사를 한다.”면서 “자원봉사는 처음이지만 이번 기회에 일본인 등 외국인들에게 한국의 친절함을 널리 알리고 싶다.”고 말했다. 시니어 전문자원봉사단은 국제통역만 하는 것이 아니다. 문화공연, 의료·간호, 다문화가정 자녀학습지도, IT 봉사 등 12개 전문분야 953명의 자원 봉사자들이 2월부터 현재까지 모두 3만 2606명에게 이주민여성 한글교육, 요양원 문화공연, 노인복지관 법률상담 등 봉사활동을 해 왔다. 개인은 물론 서울시 간호사협회, 송광수·박정규 변호사 등이 소속된 서울지방변호사회, 아시아예술교류협회 등 여러 단체가 참여하고 있다. 김명용 서울시 노인복지과장은 “기존 노인자원봉사가 노력봉사 위주였다면 서울시 시니어 전문자원봉사단은 은퇴 전 본인이 일생 동안 닦아온 전문지식을 활용해 봉사한다는 데 큰 의미가 있다.”면서 “G20 정상회의 나눔 봉사활동을 통해 새로운 노년문화 모델로 자리잡게 되길 바란다.”고 말했다. 강동삼기자 kangtong@seoul.co.kr
  • [씨줄날줄] 新 한류/함혜리 논설위원

    한때 주춤했던 한류(韓流) 열풍이 다시 뜨거워지고 있다. 2000년대 초 ‘겨울연가’와 ‘대장금’ 등 한국 드라마에서 비롯된 한류의 대를 이어 신(新) 한류 붐을 일으키고 있는 주인공은 아이돌 그룹들이고, 이번의 메인 장르는 K-POP(한국 가요)이다. 특히 걸그룹의 인기몰이가 대단하다. 이웃나라 일본에서는 소녀시대를 주축으로 카라, 브라운아이드걸스, 포미닛 등 한국 걸그룹들이 대거 진출해 폭발적 인기를 누리고 있다. 한국 걸그룹들이 선보이는 완성도 높은 춤과 음악, 감각적인 의상과 세련된 화장스타일은 일본 신세대 여성들에게 동경의 대상이 됐다. 젊은 여성 팬들은 한국 걸그룹의 춤과 화장법, 패션스타일까지 따라하며 열광하고 있다. 일본 언론들도 단순한 유행 이상의 문화현상 혹은 사회현상으로 신한류에 접근하고 있다. 한 일본의 시사주간지는 한국 걸그룹의 일본 진출을 ‘코리안 인베이전’(한국의 침공)이라고 불렀을 정도다. NHK 방송은 프라임타임의 톱뉴스로 한국 걸그룹 열풍을 집중조명하기도 했다. 한국 아이돌그룹이 몰고 온 K-POP 붐은 일본에 국한되지 않는다. 슈퍼주니어, 샤이니, 씨엔블루, 비스트의 노래는 중국어권 음악차트에서 1위를 휩쓸고 있다. 태국에서도 젊은이들을 중심으로 슈퍼주니어, 2PM, 미스A 등 한국의 아이돌 그룹을 모방한 댄스팀이 유행처럼 번지고 있다. 베트남, 필리핀 등 동남아시아는 물론 중앙아시아·중남미 나라들에서까지 한글을 배우는 젊은이들이 늘고 한국 기업이나 상품에 호감을 나타내기도 한다. 한국 아이돌스타들의 인기와 K-POP의 성장은 자연스럽게 한국의 이미지를 상승시키고 있다. 국적과 언어가 다른 이들이 K-POP에 열광하는 이유는 뛰어난 가창력과 수준 높은 음악, 세련된 외모와 춤, 언어실력 등을 두루 갖춘 완성도 높은 콘텐츠가 기반이 됐다는 게 지배적인 견해다. 국내외 오디션을 거쳐 유망주를 발굴한 뒤 체계적으로 육성하고 유튜브 등 디지털 미디어 환경을 적절히 활용한 전략적 마케팅으로 해외시장을 공략한 것이 효력을 발휘한 것이다. 신한류는 한류와 여러가지 면에서 차별성을 보인다. ‘한류=드라마’의 공식을 깼으며 40~50대의 중년여성이 주류였던 한류 팬과는 달리 신한류의 팬은 10~30대로 훨씬 젊어졌다. 한류의 지속과 성장을 위한 잠재력은 그만큼 커진 셈이다. 한류 쇠퇴기에 떠오른 신한류가 찻잔 속 태풍으로 끝나지 않도록 발전시키는 것이 풀어야 할 과제다. 함혜리 논설위원 lotus@seoul.co.kr
  • “열린 마음 지닌 시대… 피부색은 이슈 안돼”

    “열린 마음 지닌 시대… 피부색은 이슈 안돼”

    “전 세계 어디에 살 건 상관없이 인터넷을 통해 실시간으로 음악과 아이디어를 나눌 수 있는 프리 와이어드(Free Wired) 세상이 사람들로 하여금 더욱 다양한 문화와 다름에 대해 열린 마음을 갖게 한 것 같습니다.” ●“일상 내용을 재미로 만든 음악” 최근 아시아계 그룹으로는 사상 처음으로 미국 대중음악 순위인 빌보드 싱글 차트에서 1위를 한 ‘파 이스트 무브먼트’(Far East Movement)가 5일 서울신문과의 전화 인터뷰에서 “우리 일상에 대한 내용을 담아 재미로 만든 곡이라 나중에 라디오를 통해 나오고 차트에 오르게 될 것이라고는 상상도 못했다.”면서 “그래서 더욱 놀랍고 감사하게 생각한다. 더 좋은 음악으로 보답하고 싶다.”고 소감을 밝혔다. 파 이스트 무브먼트는 한국계 제이-스플리프(정재원·27)와 프로그레스(노지환·26), 일본·중국계 케브 니시, 필리핀계 DJ 버맨으로 이뤄진 힙합 그룹이다. 2006년 정식 데뷔 앨범을 냈고, 이듬해 봄 한국을 찾아 쇼케이스를 열기도 했지만 당시에는 그다지 주목받지 못했다. 올해 발표한 새 앨범 ‘프리 와이어드’에 담긴 ‘라이크 어 지 식스’(Like A G6)는 현재 빌보드 싱글 차트 2주 연속 1위를 달리고 있다. 인터뷰에는 제이-스플리프와 케브 니시가 응했다. 한국 팬들의 많은 관심을 알고 있다는 이들은 “사람들이 우리 성공을 축하하고 기뻐해 주는 것이 감사하다.”면서 “주위의 성원이 때로는 믿기 어려울 만큼 놀랍다.”고 덧붙였다. 성공의 원동력으로 자신들만의 음악을 할 수 있도록 자신감을 심어준 매니지먼트, 장르를 가리지 않고 들었던 다양한 음악에서 찾은 영감, 영향력 있는 DJ들과의 지속적인 교류 등을 꼽았다. 멤버 대부분 고교 동창으로 모두 로스앤젤레스(LA)에서 자랐다. 아시아계라는 이유로 겪었던 어려움에 대한 질문을 받자, “LA는 아시아계뿐 아니라 남미의 다양한 민족과 인종이 섞여 독특한 문화를 만들며 살아간다. 다양한 뿌리와 문화를 가진 대중과 접할 때 피부색이나 인종은 이슈가 되지 못한다. 아티스트로서 이 바닥에서 얼마나 잘 해내느냐의 문제”라고 선을 그었다. 그러면서 “우리의 경우 버락 오바마가 대통령이 되고, 사람들 역시 좀 더 열린 마음을 갖는 등 시대적인 타이밍이 잘 맞아떨어진 것 같다.”고 의미를 보탰다. 한국계가 아닌 멤버들도 한국 음식 문화에 익숙한 것 같다는 이야기가 나오자, “LA에서 자란 사람에게 한국 숯불구이집에서 코리안 바비큐를 먹고 술을 마시는 것은 이탈리아 음식점에서 외식하는 것만큼이나 자연스러운 일”이라고 설명했다 ●“다음 인터뷰 한국말로 할 수 있게 노력”‘ 미국 활동에 주력하고 있는 국내 걸 그룹 원더걸스 얘기를 꺼내봤다. 파 이스트 무브먼트는 “원더걸스 이름을 들어봤다.”면서 “길에서 그들의 음악이 들릴 만큼 널리 알려지진 않았지만, 인터넷을 중심으로 팬층이 점점 형성되고 있는 것 같다.”고 전했다. 이어 “어느 나라이건 상관없이 존재를 알리고 싶다면 현지에 머물며 좀 더 많은 시간을 보내는 것이 가장 중요하다.”고 미국 진출을 노리는 한국 뮤지션들에게 조언했다. 제이-스플리프는 “한글 학교에서 한국말을 더 배워서 다음 번에 인터뷰할 때는 한국말로 할 수 있도록 노력하겠다. 곧 만나게 되기를 바란다.”고 한국 팬들에게 인사했다. 홍지민기자 icarus@seoul.co.kr
  • [씨줄날줄] 광화문 수난사/이춘규 논설위원

    광화문(光化門)은 궁궐마다 있는 평범한 문이 아니다. 빛나는 국보 숭례문이 불탄 지금 외국인들에게 우리의 문화를 상징하는 존재다. 대한민국의 얼굴이라고도 할 수 있는 것이다. 국민의 자존심이기도 하다. 그래서 광화문 원형 복원에 관심이 뜨거웠다. 빛의 문 광화문은 우리 민족이 어려울 때면 빛을 잃곤 했다. 600년 광화문의 수난사는 민족 수난사와 떼어놓을 수 없는 관계다. 광화문은 조선 개국 직후인 1395년에 건립됐다. 정도전은 경복궁의 정문인 이 문을 사방에서 어진 사람이 오가는 문이라 해서 사정문(四正門)이라고 했다. 1425년 세종대왕은 경복궁을 중수하면서 광화문으로 이름을 바꾸었다. 왕의 큰 덕이 온 나라를 비춘다는 의미를 담았다. ‘광피사표 화급만방’(光被四表 化及萬方·빛이 사방을 덮고 교화가 만방에 미친다)이라는 서경(書經) 글귀에서 따왔다. 하지만 광화문의 운명은 이름을 지은이의 비원과는 달리 모질었다. 광화문은 오랜 세월 수난을 겪는다. 도요토미 히데요시가 일으킨 1592년 임진왜란 때 광화문은 처음 불탔다. 건립된 지 200년을 목전에 둔 시점이었다. 긴 수난의 시작이었다. 1865년 흥선대원군의 경복궁 중건 때 이르러서야 270여년 만에 재건됐다. 그때 광화문 현판은 한자로 쓰여졌다. 그 뒤 일제에 국권을 내준 뒤 조선총독부 건물에 밀려 1926년 해체돼 경복궁 내 지금의 민속박물관 근처로 이전됐다. 민족정기 말살책이었다. 한국전쟁은 더 큰 시련을 안겼다. 폭격으로 현판을 포함한 목조로 된 다락 부분이 불에 타 축대만 남았다. 박정희 전 대통령은 1968년 변형된 모습으로 제 위치 부근에 복원하면서 자필 한글 현판을 내걸게 했다. 도로 때문에 10m 이상 뒤로 밀려났다. 1995년 김영삼 당시 대통령이 실시한 경복궁 복원 계획의 하나로 목조구조로 외형은 되살아났다. 그리고 2006년 12월 광화문 제 모습 찾기 사업이 시작됐다. 4년간의 복원 공사를 통해 올 여름 84년 만에야 원래 자리를 되찾았다. 광화문 현판이 복원된 지 석달도 안 돼 10여곳에 균열이 생겼다. 시련이다. 건조한 날씨 때문이라는 문화재청의 해명은 옹색하다. 전문가들은 주요 20개국(G20) 정상회의 등에 맞춰 공기를 앞당긴 속도전이 부실을 초래했다고 주장한다. 틈새 메우기로 복구하려 했던 것도 너무 경솔했다는 지적이 많다. 축대나 기둥 등 복원을 거친 다른 시설을 포함, 차분하게 보완해야 한다는 주문도 있다. 광화문의 수난은 더 이상 없어야 한다. 이춘규 논설위원 taein@seoul.co.kr
  • 포천시 도서관에 다문화도서 보급

    경기도 포천시가 관내 도서관에 다문화 가정을 위한 도서를 배치하는 등 외국인 이주민들에 대한 관심을 확대하고 있다. 4일 시에 따르면 시는 시립 소흘도서관에 다문화도서 코너를 설치하고, 다문화 도서를 비치하기로 했다. 이는 관내 외국인 등록인구수가 지난 9월말 현재 1만 40명에 달하는 등 시 전체인구의 6.3%를 차지함에 따라 이들에 대한 관심과 배려가 필요하다는 판단 때문이다. 이를 위해 시는 소흘도서관 2층 종합자료실에 다문화도서 전용 서가를 설치하고 중국어, 일본어, 베트남어, 태국어, 몽골어, 영어 등 외국어로 된 1500여권의 도서를 비치했다. 또 앞으로 다문화 가정지원센터 등의 협조를 얻어 결혼이주여성이나 이주노동자들이 원하는 도서를 구입해 나갈 예정이며 외국인단체 회원가입을 통해 도서대출을 적극 권장할 계획이다. 시는 관내 도서관에 다문화 도서를 비치함에 따라 결혼이주여성 등이 다문화에 대한 접근이 수월해질 것으로 기대하고 있다. 도서관 관계자는 “외국인들의 모국어에 대한 문화적 욕구를 충족시키고 다문화가정에게 양질의 도서관 서비스를 제공하기 위해 다양한 다문화가정 한글교실과 독서교실 등 학습연계 프로그램을 개설해 운영 및 지원하겠다.”고 밝혔다. 장충식기자 jjang@seoul.co.kr
  • 광화문 현판, 3개월만에 균열…졸속 복원?

    광화문 현판, 3개월만에 균열…졸속 복원?

     지난 8·15 광복절 경축식에 맞춰 원래 모습으로 복원된 광화문의 현판에 눈으로도 확연히 보이는 균열이 생겼다.  민주당 최문순 의원은 3일 보도자료를 통해 위 아래로 길게 균열이 난 광화문 현판 사진을 공개했다. 사진을 살펴보면 현판 우측 ‘광(光)자 앞쪽에 확연히 드러난 균열은 물론 가운데 ‘화(化)자에도 가운데 실금이 생겼다.  최 의원은 “참으로 황망하고 기가 막힌 일”이라면서 “온 나라가 떠들썩하게 부산을 피우며 만든 현판에 균열이 쫙쫙 나버렸다.”고 꼬집었다. 이어 “광화문 현판은 145년 전 원형 그대로 복원됐다는 점에서 주목을 받아 왔다.”며 “그러나 복원 3개월도 되지 않아 심하게 손상됐다는 점은 복원 과정이 얼마나 날림으로 진행됐는지 미뤄 짐작할 수 있다.”고 지적했다.  문화재청은 이 균열이 현판에 사용된 나무가 수축해 생긴 것으로 보고있다. 문화재청 궁능문화재과 이만희 사무관은 “최근 건조한 날씨 때문에 현판에 사용된 금강소나무가 수축한 것으로 보인다.”면서 “현판 바탕이 흰색이라 더 도드라져 보인 것 같다.”고 말했다. 복원 과정에 문제가 있었던 것이 아니냐는 지적에 대해서는 “현판은 하중을 받거나 충격을 받을 일이 없이 걸어놓기만 한 것”이라며 “구조적 문제가 있을리 없다.”고 말했다.  이 사무관은 “전통 단청기법 가운데 ‘틈새 메우기’라는 기법이 있다.”며 “관계 전문가들의 확인을 거쳐 복구 방안을 마련할 것”이라고 덧붙였다.  한편 광화문 현판은 복원 과정에서도 뜨거운 논란을 일으켰었다. 문화재청은 옛 모습 그대로 한자 현판을 준비하고 있는데, 한글학회가 반발하고 나섰다. 한글 단체들은 “광화문 현판을 훈민정음 한글체로 달아야 한다.”고 주장하면서 “세종대왕 동상 등 뒤에 한자 현판을 다는 것은 세종대왕에 대한 능멸”이라고 비판했다. 하지만 문화재청은 이미 2005년부터 고종 중건 당시 모습으로 복원하겠다는 대원칙을 세웠기 때문에 문제가 없다는 반응을 보였었다.  서울신문 맹수열기자 guns@seoul.co.kr
  • 영재테스트·강의듣기 스마트폰 하나면 OK

    영재테스트·강의듣기 스마트폰 하나면 OK

    중학생 자녀를 둔 신정원(39·서울시 방화동)씨는 올 초 아이의 휴대전화를 구입하면서 최신 스마트폰이 아닌 구형 단말기를 선택했다. 모바일메신저부터 게임까지 스마트폰의 기능이 너무 다양해 아이가 자칫 휴대전화기에 빠져 학교생활을 소홀히 할까 염려가 돼서다. 올 연말 국내 스마트폰 예상 가입자 수가 600만명에 이를 정도로 스마트폰 사용자가 해마다 급격하게 늘고 있다. 하지만 주로 모바일뱅킹이나 온라인 게임, 뉴스 검색과 주식 매매 용도로만 활용할 뿐 교육 목적을 위해 스마트폰을 제대로 활용하는 사람은 드물다. 이 때문에 신씨처럼 신제품을 피하는 슬로(slow) 어댑터도 나오는 상황. 하지만 조금만 눈을 돌려보면 스마트폰을 활용한 학습 방법도 주위에서 얼마든지 찾아볼 수 있다. 일명 ‘스마트 러닝’(Smart Learning)을 통해 자녀의 영재성 찾기부터 대학강의 듣기까지 다양한 학습 요령에 대해 알아보자. 교육과학기술부는 스마트폰으로 자녀의 영재성을 확인해 볼 수 있는 애플리케이션(앱)을 이달 초 출시할 예정이라고 1일 밝혔다. 한국교육개발원, 삼성전자와 공동 개발한 ‘내 아이 영재일까?’라는 앱으로 이 서비스는 학부모들이 휴대전화를 이용해 손쉽게 아동의 영재성을 확인해볼 수 있는 검사들을 종합적으로 제공해 영재성을 가진 아이의 적절한 교육적 지원을 계획하는 데 도움을 주고자 개발됐다. 초등학교와 중학교 연령의 아동을 대상으로 하는 이 서비스는 ▲영재행동특성 ▲문제해결력 ▲창의성 ▲리더십 검사 등 신뢰도와 타당도가 검증된 4가지 종류의 검사로 구성돼 있으며, 문제해결력 검사를 제외한 모든 검사는 5단계 척도에 따라 문항을 평가하는 체크리스트의 형태를 갖추고 있어 스마트폰으로도 간단하게 테스트를 진행할 수 있다. 영재행동특성 검사는 지적 능력, 창의성, 리더십, 자기주도성을 평가하고 문제해결력 검사는 주어진 정보를 근거로 아동이 창의적으로 문제를 해결하는지 파악할 수 있다. 창의성 검사는 미래의 창의적 성취 가능성을 높여주는 성품 및 특성을 측정하며, 리더십 검사는 개인과 사회의 긍정적 변화를 주도하는 리더적 자질과 역량을 지니고 있는지 평가한다. 영재행동특성 점수가 90점 이상이고 나머지 검사가 일정 점수 이상이면 영재성이 있는 것으로 판단된다. 이 앱을 통해 영재성이 확인되면 한국교육개발원의 영재교육 연구센터와 연결해 직접 전문가 상담과 진단 검사를 받을 수도 있다. 이 외에도 최근 스마트폰과 소셜미디어 등 정보기술 환경이 급변하는 것과 맞추어 정부가 보유한 양질의 공공 데이터베이스(DB)도 민간에 단계적으로 개방되고 있다. 한국교육학술정보원은 올 6월부터 대학공개강의(KOCW) 사이트에서 제공하던 국내외 대학의 유명 강의를 비롯해 노벨상 석학 특강 가운데 선별된 60개 강좌를 스마트폰을 통해서도 볼 수 있도록 관련 앱을 만들어 공개했다. 화면이 좁은 스마트폰의 특성을 반영해 전체 강의를 아이폰별로 검색·분류하도록 만들었고 한주 간 가장 많이 본 명품 강의나 학생들이 추천하는 좋은 강의를 즐겨찾기로 등록할 수 있어 시간과 장소에 구애 없이 실시간 강의를 들을 수 있는 게 특징이다. 한국과학기술정보연구원(N DSL)도 과학의 대중화를 위해 지난달부터 자체 개발한 스마트폰 검색서비스를 제공하고 있다. 일상생활에서 벌어지는 현상을 과학적 원리로 쉽게 풀어 설명하는 ‘과학향기’ 서비스는 ‘가을이 되면 낙엽이 지듯 남자의 머리칼도 지는 이유’ 같은 흥미 있는 코너를 통해 가을철 탈모와 대머리 증가 원인을 상세하게 설명해 준다. 또 98만여건에 달하는 국내 학술지 및 학술회의 자료를 원문 형태로 검색할 수 있어 학생뿐만 아니라 연구자의 고급 정보 검색 자료로도 손색이 없다. 방송통신고등학교 학생을 위한 스마트러닝을 위해 만들어진 ‘방통고 M스쿨’ 앱은 스마트폰의 SNS 기능을 이용해 학생과 학생 간, 학생과 교사 간에 실시간으로 토론할 수 있는 기회를 제공한다. 스마트폰에 달린 카메라와 이메일 기능을 활용해 교실과 집에서도 실험 및 체험활동 같은 다양한 학습 활동을 진행할 수 있으며 DB에 저장된 학교 수업 동영상도 직접 볼 수 있다. 한국교육개발원에서 자체 개발한 프로그램을 통해 12월부터 서비스될 예정이다. 이 외에도 교육 관련 업체에서 개발된 앱들도 있다. 에듀모아에서 출시한 ‘수학달인’앱은 미취학 아동과 초등학생의 기초적인 수학 학습 능력을 개발하기 위해 덧셈, 뺄셈, 곱셈, 나눗셈에 대한 단계별 학습 프로그램을 제공한다. 만화와 게임 형태로 학습 내용을 소개하는 ‘깨비키즈’앱은 한글과 영어뿐만 아니라 수학·한자·과학·지리 같은 다양한 영역을 쉽게 공부할 수 있도록 만들었다. 최재헌기자 goseoul@seoul.co.kr
  • ‘서울시 최연소’ 은평구청장 김우영 “취임 4개월 경험 희로애락 결정판”

    ‘서울시 최연소’ 은평구청장 김우영 “취임 4개월 경험 희로애락 결정판”

    “구청장 4개월은 마치 변덕스러운 날씨와도 같더라.” 민선 5기 서울시 25개 구청장 중에서 가장 젊은 김우영(41) 은평구청장은 지난 시간을 이렇게 회상했다. 하루하루가 비, 흐림, 바람, 맑음이 뒤섞여 있는 변덕스러운 날씨의 연속이라는 것이다. 가장 나이가 젊다고 하지만 김 구청장은 반백에 가까운 머리에 지난 4개월 동안 노심초사가 반영된 고뇌의 얼굴로 반드시 젊어 보이지는 않는다. 지난 29일 은평구청장실에서 만난 그는 “국회보좌관을 할 때에는 일년 중 4개월씩 좋고 평범하고 나쁜 때가 있었다.”면서 “그런데 구청장이 된 뒤로는 비가 새는 집의 저소득층 주민을 만나고 오면 아주 우울하고, 어떤 날은 아주 화가 나고, 계획한 일이 잘 풀리면 기분이 아주 좋은 일이 반복되고 있다. 이것이 인생이구나 하고 느낀다. ”라고 덧붙였다. 노심초사의 정책적 결과는 비교적 성공적이다. 은평구는 지난 9월 서울시에 떨어진 ‘추석 물폭탄’에서 안전했다. 은평에도 집중호우가 하루 230㎜나 쏟아져 양천구와 비슷한 수준으로 비가 왔는데도 말이다. 왜 그랬을까. 은평은 지난 8월에 예방주사를 맞았다. 시간당 100㎜의 집중 폭우로 수백명의 수재민이 발생하자 구는 재난구호대책의 시스템을 자체적으로 바꿔버렸다. 이른바 상습침수가옥과 공무원을 1대1로 대응시킨 ‘1호 담당제’를 운영했다. 5년 내 상습침수가옥을 파악해 근처에 사는 구청 공무원과 연결해 놓은 것이다. 은평구 공무원은 일기예보를 듣고 해당 가옥 주민들에게 휴대전화로 연락하는 것이다. 수해가 발생하면 구민들은 자신을 담당하는 공무원에게 연락하면 된다. 김 구청장은 “신속하게 대응하라고 당부했지만, 공무원들은 서울시 재난본부에서 지시가 떨어지기 전에는 움직이지 않았다. 그래서 구 차원의 재난대응 매뉴얼을 만들어 움직이도록 조정해 놓았다. 또한 수해가 발생하면 구청과 동사무소에 양수기와 모래주머니를 갔다 달라는 전화가 폭주해 불통이 된다. 그래서 유선전화가 아니라, 담당 휴대전화로 바꿔 놓은 것이다.”라고 했다. 지난 8월 손보는 김에 막혀 있던 하수관을 정비했다. 이를테면 순댓국 집 근처 하수관은 기름때가 끼어 하수관이 원래 처리 용량보다 적게 처리되는데 이런 장애물을 다 제거했다. 하수역류방지장치가 잘 작동되는지도 확인했다. 서울에서 은평구만 비슷한 강수량에 추석 물폭탄을 피해간 이유다. 공약은 물론 취임 후에도 대형 토목공사를 하지 않겠다고 약속해온 김 구청장의 최근 관심사는 은평구를 ‘솔 오브 서울’(Soul of Seoul)로 키우는 것이다. 서울을 ‘솔 오브 아시아’(Soul of Asia)로 부르는 것과 비슷하다. 김 구청장은 “인천신공항에서 서울로 들어오고 나가는 관문이 은평”이라며 “은평은 서울의 인상을 결정짓는 최초의 지역”이라고 강조했다. 외국인 관광객들에게 한국의 좋은 이미지를 심어주고 관광수입을 올리려면, 한국의 전통을 시골이 아니라 서울에서 찾고, 그것도 은평이 그 중심이 돼야 한다는 것이다. 은평에 있는 비구니 절인 진관사에는 이성계가 조선의 정체성을 세우고자 올린 수륙대제의 터가 있다. 세종 때 한글을 만들기 위한 집현전 학자들의 비밀 연구소 역시 진관사였고, 근대기에는 독립운동의 근거지였다. 또한 진관사는 고려 때부터 왕실과 연결돼 아주 화려하고 독특한 사찰 음식을 만들어왔는데, 이것이 또한 한식의 원형이 될 수 있다고 보는 것이다. 이러하니 한글과 한식 등 ‘한 브랜드’를 육성하는 데 은평의 역할이 지대하다고 강조하는 것이다. 문제는 조선의 전통적 거주형태인 한옥이 은평에는 거의 없다는 것이다. 이에 대해서도 김 구청장은 “은평 역시 조선 600년의 도읍지로서 북한산이라는 자연과 역사가 공존할 수 있도록 숙박시설이 필요한데, 이것을 한옥으로 하고 싶다.”고 밝혔다. 부지로는 진관사 근처의 너른 터를 생각 중이다. 그는 SH와 그 부지와 관련해 협상 중이다. 진관사 근처에 한옥촌이 마련되면 외국인 관광객에게는 홈스테이 장소로, 영어를 공부하고 싶은 학생들에게는 외국인과 공부할 수 있는 장소로 제공될 것이다. 외국인에게 한글을 가르쳐줄 수도 있다. 구청장을 하면서 그가 깨달은 바는 “구청장이 이리저리 뛰면서 모두 할 수는 없다.”는 것이다. 오히려 “복지부동인 줄 알았던 공무원들이 구청장이 정책 방향을 잘 제시하면 열심히 일할 자세가 돼 있다는 것을 발견했다.”면서 “넓은 시각으로 숙고해서 정책을 펼 수 있도록 노력하겠다.”고 했다. 그는 “앞으로 수색복합환승역센터 추진과 진관사와 한옥촌 건설, 어린이 박물관 등을 삼각축으로 해서 ‘행복한 은평’을 만들고 싶다.”고 강조했다. 글 사진 문소영기자 symun@seoul.co.kr
  • 조선의 몰락…16~18세기 일본서 답을 찾다

    조선의 몰락…16~18세기 일본서 답을 찾다

    21세기에 성공학만큼 각광받는 분야가 바로 실패학이다. 실패의 원인을 알아야 성공을 위한 더 큰 도약이 가능하기 때문이다. ‘못난 조선’(전략과문화 펴냄)은 19세기 말 조선이 왜 일본에 강제로 개항을 당하고 100년 전에는 왜 식민 지배의 고통 속에 역사의 단절을 겪어야 했는지 16~18세기 조선과 일본의 비교를 통해 예리하게 짚어낸 책이다. 한 재벌 총수는 “중국은 쫓아오고 일본은 앞서 가는 상황에서 한국은 샌드위치 신세”라고 했지만, 책을 쓴 문소영 서울신문 기자는 이미 역사적으로 16~19세기에 조선은 당시 중국(명·청)과 일본(에도 막부) 사이에 낀 샌드위치일 가능성이 높았다고 지적한다. 조선이 오랑캐, 왜구 정도로 무시했던 일본은 16세기부터 유럽과 동남아 등 외부 세계와 소통하고 교류하는 것을 거부하지 않았고, 수백년간 축적된 경제력을 바탕으로 일본의 독특한 문화를 꽃피울 수 있었다. 저자는 18세기 무렵부터 조선과 일본 사이의 문물 교류 역전 현상이 일어나기 시작했다고 주장한다. 대표적인 예로 18세기 중엽 유럽 왕실에서는 일본의 채색 도자기와 함께 칠기 목가구가 유행했다. 영어로 저팬(Japan)은 일본을 의미하지만 ‘칠기·옻칠’이라는 보통명사이기도 하다. 차이나(China)는 중국을 뜻하지만 도자기를 의미하기도 한다. 유럽은 16세기 이후 중국이나 일본에서 수입된 도자기나 칠기에 해당 국가의 대표성을 부여해 ‘국가이름=보통명사’로 전환시켰던 것이다. 하지만 같은 시기 코리아의 보통명사는 없다. 저자는 문화, 경제, 사회, 정치의 네 부분으로 나눠 조선과 일본 두 나라의 모습을 면밀히 분석한다. 스스로 ´도자기 강국´이라고 주장하는 한국은 왜 세계적 조명을 받지 못하고, 한국보다 수백년 늦게 도자기 산업에 뛰어든 일본은 도자기 원조처럼 우뚝 섰을까. 여기에서도 조선과 일본의 차이가 있었다. 17~18세기 채색 도자기로 유럽 왕실과 귀족을 매료시킨 일본은 메이지 유신 이후 산업화된 생산 방식으로 전환한 유럽과 경쟁하기 위해 서양의 전문가를 고용해 근대적 도자기 기술을 도입했지만, 아무 준비 없이 개항기를 맞은 조선의 가마들은 ‘왜자기’라고 부르던 자기들이 싼 가격에 수입되면서 문을 닫을 수밖에 없었다. 이 과정에서 조선 후기까지 명맥을 이어온 전통 도자기 제작 기법들도 덧없이 사라졌다. 조선 후기에 생산력 증대에 필수적인 인구 증가가 거의 이뤄지지 않은 데 대한 분석도 흥미롭다. 중국과 일본은 16세기, 늦어도 17세기에 감자·고구마 등 구황작물을 받아들였지만, 17~18세기 심각한 대기근을 겪은 조선은 구황작물 전래가 늦어 초근 목피로 연명하는 질곡의 삶을 살 수밖에 없었다. 때문에 정체된 조선 후기의 인구는 조선의 수공업과 상업의 발달에 악영향을 끼쳤다는 것이 저자의 주장이다. ‘사고의 틀’인 두 나라 언어도 비교한다. 한글은 1446년에 조선의 왕인 세종이 만들었음에도 조선 왕실과 지배층에게 외면당했다. 때문에 한글로 쓴 고전문학은 일본에 비해 상당히 적은 편이다. 반면 일본은 한자의 초서체를 모방한 히라가나 등을 만든 직후부터 각종 시와 소설을 쏟아낸 것이 훗날 문학적 성과와 출판 발전에 큰 영향을 끼쳤다. 책의 가장 큰 장점은 그동안 역사학자들이 자료 부족을 이유로 혹은 국민적 정서를 불편해하며 주저하던 시점을 골라 조선과 일본을 비교했다는 것이다. 책은 겉으로는 역사서의 모습을 하고 있지만, 현재 한국 사회가 당면하고 있는 문제와도 직결된 부분이 많다. 책을 덮은 뒤 “진실은 불편하고 아프지만 받아들이면 새로운 미래를 만들어나가는 힘이 될 것”이라는 저자의 말이 긴 여운을 남긴다. 1만 8000원. 이은주기자 erin@seoul.co.kr
  • [서울광장] 일본어와 중국어 안내표지판 더 늘려라/노주석 논설위원

    [서울광장] 일본어와 중국어 안내표지판 더 늘려라/노주석 논설위원

    서울 도심을 걷다 보면 손에 지도를 들고 여기저기 찾아다니는 일본인 관광객과 흔히 마주친다. 을지로 지하보도에서는 지하철역 이름을 확인하고, 승차권을 사려는 일본인들이 많다. 자기들끼리 궁리를 하지만 잘 몰라 당황하는 광경은 일상사다. 노선도에 쓰여 있는 한자와 영어를 퍼즐하듯 끼워 맞추는 모습이 안쓰럽다. 한번은 내가 일본 관광객이라고 가정하고 지하철역·명동·인사동·소공동·남대문시장과 동대문시장을 둘러본 적이 있다. 상점들이 내건 안내판을 제외하고 일본인 관광객용 공공 안내표지판은 눈을 씻고 찾아봐도 없다. 일본인 관광객에게 한국은 상대방에 대한 배려가 부족한 나라라고 낙인찍힐 법하다. 한국은 일본인 개별 관광객들이 자유롭게 돌아다니기에 불편한 나라일 수도 있다. 일본의 대도시와 비교된다. 근래 히로시마와 후쿠오카에 잠깐 다녀왔는데 ‘놀랄 노’ 자였다. 공항은 물론 기차역이나 버스센터, 전철역 등 공공시설물과 주요 관광지에는 어김없이 한글 안내판이 붙어 있다. 히로시마 시내에서 좀 떨어진 현대미술관에 가려고 전철을 탔는데, 도착한 전철역 이름 아래 ‘히로시마 현대미술관 앞’이라고 한글로 적혀 있는 것이 아닌가. 그뿐 아니었다. 한국 사람들이 다닐 만한 곳에는 역 이름을 한글로 적어 놓고, 주변 관광지를 안내하고 있다. 도쿄도 아니고, 오사카도 아니다. 한국 관광객이 얼마나 가기에 이렇게까지 친절하게 안내판을 세워 놓았을까. 그들의 배려에 감탄한 것이 아니다. 앞서가는 장삿속이 부러울 뿐이다. 통계는 이렇다. 지난해 우리나라를 찾은 일본인 관광객은 305만명으로 전체 외래 관광객의 39%를 차지했다. 일본을 방문한 한국인은 159만명으로 전체의 23% 정도였다. 두 나라 는 서로 최대의 관광 상대국이다. 한국을 찾은 중국인 관광객도 5년 전 58만명에서 지난해 134만명으로 늘어났다. 앞으로 중국인 관광객에 대한 복수비자 발급 대상이 확대되고, 개별관광 및 단체비자 발급 요건을 완화하면 폭발적으로 늘어날 전망이다. 중요한 점은 한국을 찾는 외국인 관광객의 절반 이상이 일본인과 중국인이라는 사실이다. 중국인은 아직 단체관광 위주여서 불편이 덜하리라 생각하겠지만 사실이 아니다. 한국관광공사 조사에 따르면 중국인 관광객이 꼽는 한국 관광 불만 1위는 ‘중국어 안내표지판이 부족하다’였다. 53%가 안내표지판 부족을 지적했다. ‘음식이 입에 맞지 않는다’, ‘물가가 비싸다’, ‘교통이 혼잡하다’ 등 다른 불만사항을 압도적으로 눌렀다. G20 정상회의가 코앞이다. 회의 유치 도시인 서울시는 ‘내가 바로 서울이다’라는 캐치프레이즈를 내걸었다. 이 기간에 서울을 찾는 1만명 이상의 외국인들에게 디자인 도시로 특화된 서울을 알린다는 계획이다. 중국어와 일본어 안내방송 역을 50개로 늘렸다. 부산과 경주, 제주 등 다른 지자체들도 외국인의 눈높이에 맞추는 도시 브랜드 마케팅에 열을 올리고 있다. 동해시는 일본과 러시아를 운항하는 선박이 많은 점을 고려해 일본어와 러시아어를 도로표지판과 관광안내판에 함께 적었다. 영어 표지판만으로 충분하다고 생각하는 사람도 있을 것이다. 특히 일본어 표지판의 등장에 알레르기 반응을 보일 수도 있다. 주로 기성세대일 것이다. 하지만 세상이 달라졌다. 요즘 젊은이들은 영화와 음악·드라마·만화를 통해 소통한다. 축구를 보라, 야구를 보라. 그들의 극일(克日)은 다른 방식으로 이뤄진다. 우리도 실속을 차려야 한다. 눈치 볼 필요도 없다. 일본어와 중국어 공공 안내표지판은 관광객 유치용일 뿐이다. 일본이 중국인 관광객을 유치하려고 한글 안내판에 이어 중국어 안내판을 내건 까닭을 곱씹어야 한다. 이참에 전국 주요 도로표지판과 관광안내판에 한글과 영어·일본어와 중국어를 함께 적는 방안을 정부 차원에서 추진했으면 한다. joo@seoul.co.kr
  • 엄마·아빠 이혼 시켜주세요

    엄마·아빠 이혼 시켜주세요

    “이혼이라는 말은 쉽게 하는 게 아니지만, 엄마의 부담을 조금이라도 덜어 주고 싶습니다. 엄마랑 아빠가 이혼하게 되면 아직 한글을 읽지도, 쓰지도 못하는 막내동생을 유치원에 보낼 수 있을 테니까요.” 아버지가 사실상 가출 상태인 한 여중생이 부모의 이혼을 허락해 달라며 법원에 눈물로 호소한 사실이 뒤늦게 알려졌다. 부모가 이혼해 한부모 가족이 되면 학비 등을 지원받을 수 있어 어려운 가정형편에 조금이나마 보탬이 될 것으로 생각한 것이다. ●진정서 내… 법원 위로금 전달 27일 서울가정법원에 따르면 올해 중학교 3학년인 A(15)양은 최근 부모가 이혼할 수 있도록 도와달라는 진술서를 가사2단독 이주영 판사에게 제출했다. 진술서에서 A양은 “어릴 적 엄마와 아빠가 싸우는 소리를 많이 듣고 살았지만, 비교적 화목하고 평화로운 가정이었다.”고 글을 시작했다. 그러나 아버지가 2008년 직장을 구한다며 지방으로 내려가면서부터 단란했던 가정에 시련이 닥쳤다. 아버지의 연락은 점점 뜸해졌고, 지난해 말부터는 A양이 전화를 해도 아예 받지를 않았다. 가장이 떠나버린 A양 가족은 막막한 어둠 속에 버려진 처지와 다를 게 없었다. 할머니와 어머니, A양과 세 동생 등 모두 여섯 식구를 먹여 살리기 위해 어머니는 새벽부터 밤늦게까지 식당과 편의점 등에서 허리가 휘도록 악착같이 일을 했지만 역부족이었다. 처음에는 “곧 돌아오시겠지.” 하고 기다렸으나 배고픔과 경제적 곤궁을 막연한 기다림이 해결해 주지 못했고, 결국 아빠의 무책임에 지치고 말았다. “아빠라는 사람이 우리 가족에게는 버팀목이고 의지해야 할 곳인데, 그 버팀목이 사라져 정말로 충격이 컸습니다. 항상 일하고 돌아오는 엄마의 등을 보면 저와 동생들은 친구와 놀러 가고 싶어도, 사고 싶은 것이 있어도 차마 말을 못 했습니다.” 고등학교 진학 시기가 다가오자 A양의 걱정은 더 커졌다. 가족들이 학비 부담 때문에 더 힘겨워하지나 않을까 하는 걱정이 가슴을 짓눌렀다. 그러던 차에 “한부모 가족이 되면 정부가 대학생 때까지 지원해 준다.”는 말을 전해 들었다. 결국 어머니는 남편을 상대로 이혼소송을 제기했고, A양도 법원에 진정서를 내기에 이르렀다. “어디 가서 아빠 없다는 소리 듣지 않고, 아주 조금만 더 나은 형편에서 살게 도와주세요. 판사님, 엄마뿐 아니라 저와 제 동생들을 위해서라도 제발….” 재판부는 A양의 아버지와 연락이 닿지 않아 현재 공시송달로 재판을 진행하고 있으며, 가능하면 A양 가족의 입장을 헤아릴 것으로 알려졌다. 법원은 또 이혼소송과 별도로 A양 가족에게 30만원의 위로금을 전달하기도 했다. ●여가부 “학비 등 도움줄 수 있을 것” 한편 여성가족부는 A양 부모가 꼭 법적으로 이혼하지 않더라도 학비 등은 지원받을 수 있을 것이라는 견해를 밝혔다. 여가부 관계자는 “한부모가족지원법 제4조에 따르면 부모 한쪽으로부터 유기(遺棄)된 청소년도 고등학교 학비 등을 지원받을 수 있다.”고 말했다. 임주형기자 hermes@seoul.co.kr
  • 방송언어위원 방윤현·김영명씨

    방송통신심의위원회(위원장 이진강)는 27일 방윤현 동서대 영상매스컴학부 교수와 김영명 한글문화연대 대표를 방송언어특별위원회 위원으로 위촉했다. 특별위는 방송통신위원회법 22조에 따라 방송언어의 순화과 개선 방향을 모색하기 위해 설치된 기구다.
  • 이통사의 고품질 무한경쟁

    이통사의 고품질 무한경쟁

    무료로 메시지를 주고받거나 음성 및 영상통화를 할 수 있는 스마트폰 애플리케이션(응용 프로그램·앱)이 널리 이용되면서 이동통신사들이 고민에 빠졌다. 26일 업계에 따르면 무료 메시지·음성통화 앱이 인기를 얻자 이통사들이 이에 대항한 서비스들을 속속 내놓고 있다. 무료 메시지 앱 중 가장 널리 알려진 ‘카카오톡’은 현재 스마트폰 사용자 중 절반에 가까운 200만명이 이용하고 있다. 80~90바이트(한글 40~45자)로 제한된 단문메시지(SMS)와 달리 카카오톡은 글자 수 제약이 없고 동영상 파일 첨부도 가능해 멀티미디어문자서비스(MMS)까지 대체하고 있다. 인터넷전화 서비스인 ‘스카이프’ 등을 통한 무료 음성통화도 널리 확산될 전망이다. 이달 초 스카이프가 안드로이드용 앱을 내놓으면서 140만명의 갤럭시S 이용자들도 운영체제를 2.2버전(프로요)으로 업그레이드하면 스카이프를 이용할 수 있게 됐다. 영상통화 서비스도 마찬가지. 무료 영상통화 기능인 애플의 ‘페이스타임’에 이어 최근엔 망 또는 스마트폰 단말기 구별 없이 무료로 영상통화가 가능한 ‘탱고 비디오 콜’이라는 앱도 이용자들 사이에서 입소문을 타고 있다. 이처럼 전통적인 수익원이었던 문자, 음성·영상통화 서비스가 점점 앱으로 대체되자 이통사들은 대책 마련에 속을 태우고 있다. 앱을 통해 이뤄지는 서비스를 막기 쉽지 않을뿐더러 막는다 하더라도 고객들의 반발이 우려되기 때문이다. 이에 따라 이통사들은 더 나은 품질 또는 일반 휴대전화까지 아우르는 서비스로 승부수를 띄우고 있다. SK텔레콤은 26일 기존 영상통화보다 화질이 대폭 개선된 고화질(HD) 영상통화 서비스를 출시했다. SK텔레콤 관계자는 “3G망과 와이파이망 모두에서 이용할 수 있고 와이파이 환경에서는 페이스타임보다 화질이 뛰어나다.”고 설명했다. KT도 최근 카카오톡과 비슷한 ‘쇼톡’ 서비스를 내놓았다. 가입자끼리만 이용 가능한 카카오톡과 달리 쇼톡은 일반 휴대전화에도 메시지를 보낼 수 있다. 그러나 이 서비스들이 마냥 무료는 아니다. SK텔레콤의 HD영상통화는 와이파이 환경에서도 음성통화료가 부과된다. KT의 쇼톡도 일반 휴대전화로 보내는 메시지는 건당 요금이 따라붙는다. 이통사들로서는 무료 서비스에 대응하면서도 과금 형태의 수익모델을 채택할 수밖에 없는 것이다. 한 이통사 관계자는 “이통사들이 각종 무료 서비스 앱과도 무한경쟁에 돌입했다.”면서 “고객의 눈높이에 맞는 고품질의 서비스를 내놓는 수밖에 없다.”고 말했다. 신진호기자 sayho@seoul.co.kr
  • 강서 연지노인복지센터 27일 문연다

    경로당 하면 노인들이 삼삼오오 모여 화투를 치거나 바둑, 장기를 두는 곳으로 알고 있다. 이러한 경로당이 컴퓨터교실 등 여가·문화 프로그램은 물론 데이케어센터까지 더한 복합 노인복지관으로 탈바꿈하고 있어 화제다. 강서구는 27일 노인들의 여가문화 활동과 노인성질환 관리를 한꺼번에 받을 수 있는 강서구립연지노인복지센터가 문을 연다고 26일 밝혔다. 연지노인복지센터는 화곡동 연지경로당을 철거하고 그 자리에 연면적 796㎡, 지하 1층, 지상 4층 규모로 지어졌다. ▲1층(192㎡)은 프로그램실, 물리치료실, 사무실, 상담실 ▲2층(187㎡)은 다목적실 ▲3층(155㎡)은 데이케어센터 ▲4층(127㎡)은 경로당으로 활용된다. 노인들의 여가와 문화활동을 지원하기 위해 인터넷활용 등 정보화프로그램과 한글교실, 영어교실, 실버요가, 멧돌체조, 건강댄스, 노래교실, 종이접기, 물리치료 등 다양한 프로그램을 운영한다. 특히 이 센터는 치매와 노인성질환을 앓고 있는 노인들을 위한 주야간보호시설인 ‘데이케어센터’가 함께 있는 새로운 개념의 노인전문복지관이어서 눈길을 끈다. 데이케어센터에는 사회복지사와 요양보호사, 물리치료사 등 전문 인력이 일상생활 관리는 물론 건강관리와 기능회복훈련 등의 서비스를 제공하는 곳이다. 이용 대상은 장기요양 3등급 이상 판정을 받은 노인으로, 평일에는 오전 9시부터 오후 10까지이며 토요일은 오전 9시부터 오후 1시까지다. 27일부터 접수를 시작하며 이용료는 ▲국민기초생활수급권자인 경우 무료이고 ▲일반인은 등급별 사용 시간당 수가의 15%(식비 별도)를 본인이 부담하면 된다. 이재성 노인복지과장은 “앞으로도 노인들의 여가생활과 건강유지를 함께 충족할 수 있는 시설을 늘려 나가겠다.”고 말했다. 한준규기자 hihi@seoul.co.kr
  • [경제플러스] ‘쿡 북카페 오픈마켓’ 열어

    KT는 전자책 서비스인 ‘쿡 북카페’에서 소설·시·만화 등 자신의 작품을 누구나 손쉽게 전자책으로 제작해 출판할 수 있는 오픈마켓을 열었다. 여기에서는 MS오피스·아래한글·텍스트문서 등 다양한 형태로 제작된 작품을 전자책 포맷(ePub)으로 쉽게 변환할 수 있다. 가격은 작가들이 콘텐츠를 등록할 때 무료로 또는 적정 가격을 입력하는 방식으로 결정할 수 있다. 작가와 KT의 수익 배분은 7 대 3이다.
  • [어린이 책꽂이]

    ●아기 반달곰 우라의 꿈(존 워커 지음, 손희정 그림, 안민희 옮김, 디자인이음 펴냄) 금융투자회사인 한국맥쿼리그룹 존 워커 회장이 두 번째 집필한 동화책. 그는 지난해 4월 ‘우라의 모험’에 이어 아기 반달곰 우라가 까치, 독수리, 호랑이 등을 만나 우정을 나누는 이야기를 썼다. 영문과 한글 번역본이 한 권에 담겼으며 판매 수익금은 아시아의 환경 및 동물 보호단체에 기부된다. 1만 2000원.
  • 한글 자판 ‘천지인’ 정부에 특허권 기증

    국내 휴대전화 60% 정도에 채택된 한글 자판 ‘천지인’ 방식의 특허권이 정부에 기증된다. 한글 입력방식 표준화 작업에 탄력이 붙었다. 천지인의 소유권자인 조관현 아이디엔 사장은 19일 한국기술표준원에 국가표준안 마련을 위해 조건 없이 특허권을 기증한다고 밝혔다. 조 사장은 “중국의 ‘한글공정’이 문제가 될 정도로 휴대전화 한글 입력방식의 표준화가 시급하다.”면서 “기증된 천지인이 국민에게 편의를 제공하고 관련 중소기업 발전에 이바지했으면 좋겠다.”고 말했다. 천지인 방식은 한글 모음의 제자 원리를 이용한 휴대전화 한글 입력방식으로 삼성전자 애니콜 휴대전화에 채용된 방식이다. 조 사장은 2002년부터 삼성전자와 특허 소송을 벌였고 2009년 양 측의 특허가 모두 인정됐다. 신진호기자 sayho@seoul.co.kr
  • [열린세상]우리 고전번역의 중요성/조광 고려대 한국사학 명예교수

    [열린세상]우리 고전번역의 중요성/조광 고려대 한국사학 명예교수

    우리 고전은 대부분 한문으로 기록되어 있다. 어떤 이는 한문이 우리의 문자가 아니라고 말한다. 물론 고전한문은 그 문법체계나 표현 방법이 우리말과는 판이하다. 그러나 한문은 우리 선조들이 자신의 뜻을 드러내고 표현했던 보편적 수단이었다. 그들은 한문을 통해서 자신의 생활감정을 표현하고, 논리적 성찰 결과를 정리해 왔다. 그렇다면 이러한 한문을 외국어로 취급할 수만은 없다. 한문은 우리 사상과 감정을 표현했던 우리글의 일부이기 때문이다. 그렇다 하더라도 우리 역사는 말과 글이 달랐던 시대를 오랫동안 경험해 왔음에 틀림없다. 지난날 선비들은 스승이나 친족들의 글을 모아 시문집을 간행해 왔다. 자신의 문집을 사후에 간행하도록 스스로 정리하여 둔 사람들도 있었다. 시문집은 특정인의 저술을 망라한 전집을 뜻한다. 한문을 지적 무기로 삼았던 이들이 남긴 문집은 5000여종에 이를 것으로 추정된다. 오늘날 전집이라면 위대한 문인이나 학자들만 만드는 것으로 되어 있다. 대부분의 나라에서 자신의 전집을 남긴 사람들은 불과 몇명에 지나지 않는다. 그러나 우리는 수천명이 자신의 지혜를 담아 놓은 전집을 남겼다. 우리에게는 조선왕조실록을 비롯한 각종 역사적 기록과 연구서들도 남아 있다. 한문으로 된 고전들은 역사적 경험의 산물이었으며, 지혜의 보물창고이다. 지난날의 지성들이 갈고 닦아 축적해 놓은 지식의 결정체이자 풍부한 감성의 표현물이기도 하다. 그러나 이 보물들이 오늘날 대부분의 사람들에게는 그림의 떡과 같다. 한문으로 기록되어 쉽게 접할 수 없기 때문이다. 조선은 ‘책의 나라’였다. 개항기에 우리나라를 방문했던 프랑스인 중에 모리스 쿠랑이 있었다. 그는 조선에 많은 책이 있음에 경탄하고 조선을 책의 나라라고 단언했다. 그리고 그는 자신이 파악했던 조선의 도서목록을 정리하여 ‘조선서지(朝鮮書誌)’를 저술, 조선의 문화를 유럽의 학계에 소개했다. 모리스 쿠랑의 작업은 17세기 우리나라에 표착했던 헨드리크 하멜이 남긴 기행문과는 질적으로 달랐다. 그것은 우리의 전통과 지혜가 담긴 책의 문화에 대한 전문적 내용이었다. 이 책의 간행은 조선이 문화국임을 유럽사회에 선언한 사건이었다. 프랑스의 해군장교 쥐베르는 1866년에 일어난 병인양요 때 강화도를 침공했던 사람이다. 그러나 그는 강화도 촌구석에 있던 초가집에 책들이 있는 것을 보고 감탄하는 글을 남겼다. 당시 프랑스의 농민 대다수는 글을 몰랐던 시대였기 때문이다. 그러나 우리는 일찍부터 한문이라는 우수한 문자를 가지고 있었다. 그리고 세종대왕이 창제한 한글 덕분에 비교적 많은 사람들이 문자를 알고 있었다. 이들은 자신의 지식과 지혜를 정리하여 책을 남겼다. 이 기록들 가운데 상당수는 우리의 고전임에 틀림없다. 역사는 죽은 과거의 사람들을 되살려서 그들과 대화를 나누며 그들의 지혜를 빌리는 작업이다. 그리고 역사와 더불어 축적되어 온 인문학의 전통은 현대사회에서 무한한 자산으로 평가되고 있다. 그러나 오늘날 이 소중한 자산의 상당부분은 한문으로 기록되었기 때문에 사장되고 있다. 여기에 우리는 새 생명을 불어넣어 오늘의 자산으로 만들어 가야 한다. 그리하면, 우리 인문정신은 더욱 풍요로워질 것이다. 우리 고전번역은 한국 인문학의 부흥을 위한 대전제이며, 문화의 계승을 위한 지름길이기 때문이다. 고전번역은 인문학분야의 세계적 이론을 창출하는 데도 첩경이 된다. 우리의 고전인 한문기록들은 반드시 우리말로 번역되어야 한다. 급격한 문화의 변동을 겪은 오늘에 이르러서는 지난날 국한문이나 한글로 저술되었던 자료들도 다시 옮겨져야 비로소 뜻을 바르게 이해할 수 있다. 번역은 학문의 수준을 뛰어넘을 수 없다. 그러므로 고전번역은 학문의 발전수준에 따라 꾸준한 보완작업을 지속할 수밖에 없다. 고전번역 사업에 국가적 배려와 더 큰 관심이 당연히 요구된다. 악조건 속에서도 묵묵히 고전의 정리와 번역을 진행하고 있는 한국고전번역원이나 한국국학연구원을 비롯한 여러 기관과 연구원들에 대한 국가와 사회의 전폭적인 지원이 간절하다.
  • IT업계 표준화작업 ‘지지부진’

    IT업계 표준화작업 ‘지지부진’

    정부와 정보기술(IT) 업계가 규격 표준화 문제로 새삼 골머리를 앓고 있다. 최근 ‘스마트 기기’는 쏟아지는데, 표준화 작업은 제자리걸음이어서 소비자 혼란과 자원 낭비가 더해지고 있기 때문이다. ●중국의 한글공정에 뒤늦게 재개 얼마 전 논란이 되었던 것은 모바일기기의 한글자판 문제. 1995년 관련 논의가 시작됐지만 업체별 이해관계가 첨예하게 엇갈려 15년 동안 별다른 진전이 없다가, 중국의 이른바 ‘한글 공정’ 사업이 알려지면서 정부가 뒤늦게 표준화 작업을 재개했다. 한글의 표준화 규격을 중국에 내줄 수는 없기 때문이다. 이와 함께 휴대전화의 충전단자 표준화 규격은 어렵게 정해 놓고도 다시 무용지물이 되고 말았다. 한국정보통신기술협회(TTA)는 2007년 휴대전화 충전단자 표준 규격을 기존 ‘24핀’에서 ‘20핀’으로 정한 바 있다. 그러나 최근 ‘마이크로USB’를 채용한 외국산 스마트폰들이 대거 들어오고 국내 제조사들도 스마트폰 제조에 뒤따라 마이크로USB 규격을 채택하면서 20핀 규격이 흔들리고 있다. 한 업체 관계자는 “마이크로USB를 요구하는 해외 이동통신사를 위한 수출용과 국내용 생산라인을 별도로 운영하면 생산업체로선 비용 증가의 부담이 있다.”고 말했다. 또 애플 아이폰은 20핀이나 마이크로USB와 다른 별도의 자체 규격을 쓰고 있다. 게다가 국내 제조사들이 20핀 충전기를 보급하는 대신 24핀 충전기와 호환할 수 있는 젠더를 보급하면서 결국 국내 충전단자의 규격은 24핀, 20핀, 마이크로USB, ‘아이폰용’이 혼재하고 있는 양상이다. 휴대전화 핸즈프리용 이어폰 단자도 마찬가지다. TTA가 20핀을 표준으로 채택한 이유는 기존 24핀보다 작은 크기의 20핀 하나로 충전, PC 연결, 핸즈프리용 이어폰까지 한번에 할 수 있었기 때문인데 흔히 쓰는 이어폰 단자인 ‘3.5파이’ 규격을 탑재하는 제품이 늘어나면서 이마저도 소용없게 됐다. 표준화 작업이 지지부진한 가장 큰 이유는 각 업체별 이해관계를 조정하는 것이 쉽지 않기 때문이다. 애초에 표준 규격이라는 것이 강제가 아닌 합의사항인 데다 기술개발 투자비용, 특허권, 고객 충성도 등 각자의 이익이 달려 있기에 업체들은 자사 규격을 고집하고 있다. ●신기술 등 쏟아져 대응 어려워 국내 표준이 합의되더라도 휴대전화 충전단자의 사례처럼 시장에서 국제 표준이 통용되지 않으면 무의미하다. 이렇게 표준화에 이르기까지 과정이 더딘 반면 하루가 멀다하고 신기술, 신제품이 쏟아지는 IT 산업 특성도 표준화를 어렵게 만드는 데 한몫 하고 있다. 김종오 기술표준원 연구사는 “제품의 이권이 생기기 전에 기술개발 단계에서 선제적으로 표준을 정하거나 제품 개발과 함께 표준화를 병행하려고 노력하고 있지만 어려움이 많다.”고 말했다. 신진호기자 sayho@seoul.co.kr
위로