찾아보고 싶은 뉴스가 있다면, 검색
검색
최근검색어
  • 프랑스어
    2026-04-01
    검색기록 지우기
  • 임신중독증
    2026-04-01
    검색기록 지우기
  • 투자 감소
    2026-04-01
    검색기록 지우기
  • 공급망
    2026-04-01
    검색기록 지우기
  • 피부 질환
    2026-04-01
    검색기록 지우기
저장된 검색어가 없습니다.
검색어 저장 기능이 꺼져 있습니다.
검색어 저장 끄기
전체삭제
1,917
  • 사회표정(홍콩반환 앞으로 1년:3)

    ◎거세지는 대륙풍… 미래불안 점증/「중정부 50년간 자치보장」 확신 못가져/“실력보다 북경과 연줄이 더 중요” 팽배 「대륙인들이 몰려온다」­주권반환을 앞두고 홍콩 현지언론과 주민들이 점증하는 대륙인의 물결과 영향력을 걱정스럽게 비꼬는 말이다. 93년말이후 합법적으로 홍콩에 정착한 대륙인은 12만명.지금도 하루에 1백∼1백50명이 중·영 합의로 합법적인 정착을 위해 국경을 넘고 있다.중국기업의 홍콩상륙도 3천2백20개,상주파견 직원 6만5천6백명으로 증가추세를 보이고 있다.홍콩·중국 국경간 일반인들의 인적왕래도 계속 늘어 대륙입김이 강해지고 있다는게 정위명 홍콩스탠더드지 편집부국장의 지적이다. 순조로운 사업진행을 위해 중국고위층과 친해보려는 경향도 두드러졌다.홍콩인들이 강택민·전기침등과 함께 찍은 사진을 손님에게 자랑하며 자신의 영향력을 과시하게된 것도 대륙바람중 하나다.몇년전만해도 찾기힘든 북방풍미의 고급음식점이 늘고있고 북경말을 들을 기회도 늘었다.대개 접대받거나 공금사용중 하나다.경제계의 북경향하기는 오래된 일로 패튼 총독이 『재벌들이 경제적 이익을 위해 홍콩 이익과 민주주의를 팔아넘기고 있다』고 열내지만 푸념정도로 치부된다.18만여명중 77%가 외국여권을 가졌다는 공무원사회도 북경 눈치보기엔 지지않는다.입조심은 물론이고 레임덕현상이 나타나고 있다고 중문대 정치행정과 옹송연 교수는 지적한다. 외지인을 배척하려는 경향이 심한 연예계에 최근들어 대륙출신의 샛별이 각광을 받고 있다.홍콩입성 14개월밖에 안되는 다이아나 펑 단씨(23).발레리나에서 영화배우로 전향한 호남성출신의 이 여배우는 「실력보다 북경에 힘있는 사람과의 관계가 성공의 비결」이란 루머에 시달리고 있다.소문의 사실여부에 관계없이 사회 각 부문에 퍼진 대륙거부반응과 대륙입김 걱정 분위기를 보여준다. 북경측은 기회 있을 때마다 50년이상 현행 홍콩제도 및 자본주의보장등 1국양제 원칙불변을 강조한다.강택민·이붕도 고도자치,홍콩인에 의한 홍콩통치약속에 앞장서고 있다.반환이후도 홍콩은 독자적 재정권·조세권·화폐발행권을 갖는다.무관세정책,외환 자유이동,독자적 여권발급 권리도 유지한다.국제기구에 참가하고 체육행사에도 별도 팀을 파견한다. 그런데도 인권과 민주주의에 대한 실질 보장문제에서는 현지인들에게 확신을 심어주지 못하고 있다.홍콩정부의 로살린 로우 부국장은 월례 전화 여론조사결과 시민의 가장 큰 문제는 『홍콩 미래에 대한 불안』으로 조사됐다고 말한다. 천안문사태의 기억과 아직도 모호한 정치일정 및 지도자 선출방법등은 불안을 부채질한다.「중국이 독단적으로 행정장관을 임명하고 임시입법국(의회)을 구성하려한다」는 비난이 일자 노평국무원 홍콩·마카오 담당관실 주임(장관급)이 현지에 와 관계자 및 시민을 만나는 등 여론수렴에 성의를 보이고 있다.그러나 기본권법의 개정 및 입법의회해산방침 등은 현지인들의 중국에 대한 점수를 깎아먹고 있다. 종교·인권단체들의 걱정은 이런 분위기를 뛰어넘는다.「대륙 민주화지원 홍콩위원회」등 민주화지원 단체의 수명이 얼마 남지않은 것은 물론이다.홍콩을 통해 자유를 찾던 대륙 반체제인사도 출루 봉쇄에 직면했다.중국이 내국인 자치종교단체만을 인정하는 관계로 가톨릭단체는 비상사태를 맞고있다. 대륙인들이 보는 홍콩인은 애국심도 귀속감도 인간미도 없이 단지 계산에만 밝은 깍쟁이들이다.반면 홍콩인들이 보는 대륙인은 무식하고 투박하면서도 권력을 이용,위에 올라서려는 위험한 속물로 비쳐지고 있다.언어학상 독일어와 프랑스어의 차이보다 더 큰 북경어와 광동어만큼,대륙인과 홍콩차이니즈의 거리는 넓다.〈홍콩=이석우 특파원〉
  • “독도는 우리 땅” 변할 수 없다/국내외 고지도로 본 영유권

    ◎문헌·지질학상으로도 우리 영토/동국여지승람 등 국내자료 다수/풍신수길 지시로 제작… “독도는 조선땅”­일 팔도총보/표준지도 66년판부터 우리이름 표기­미 지리학회 독도는 예나 지금이나 변함없이 우리땅이다.이는 단순히 민족감정에 바탕둔 주장의 차원이 아니라 다양한 고문헌이 입증해주는 사실이다.그 가운데서도 특히 옛날지도들은 「독도는 우리땅」임을 분명하게 보여준다.또한 지질학·지구물리학등 과학적인 측면에서도 독도는 우리땅으로 입증되고 있다.고문헌과 지형학을 통해 독도 영유권을 살펴본다. 지난 93년 미국 의회도서관에서 「선역도」와 유럽지도 2점이 발견됐다.모두 1700년대에 만들어진 것으로 추정되는 이 지도중 한국땅을 도별로 그린 「선역도」는 강원도편에 독도를 옛 명칭인 「우산도」로 표기하고 울릉도 바깥쪽에 정확히 그려넣었다.또 상단에 「우산도와 울릉도 두 섬이 동해 한복판(정동해중)에 있으며 조선 성종왕이 울릉도근처에 따로 삼봉도가 있다는 말을 듣고 확인하려고 사람을 보냈다」는 내용이한문으로 적혀 있다.함께 발견된 유럽지도에는 동해를 「한국해」(MerdelaCoree)라고 표시했다. 충남 부여에서 93년 발견된 가로 72㎝,세로 1백15㎝ 크기의 「해좌전도」도 선역도와 마찬가지로 울릉도 옆에 독도를 「우산」으로 표기해놓았으며 「울릉도는 본시 우산국으로 신라시대 이사부가 공격해 항복을 받았다」는 내용을 한자로 기록했다.이밖에 「동국지도」「조선팔도고금총도」가 독도가 우리땅임을 명백하게 표시했다. 그런가 하면 일본에서 제작한 지도에도 독도는 한국영토로 표시돼 있다.부산외대 김문길 교수가 일본 텐리(천이)대에서 입수,지난 3일 공개한 「일본변계약도」는 일본이 독도가 한국땅임을 인정한 흔치 않은 증거다.동해를 「조선해」로,독도를 울릉도의 옛 명칭인 「우산도」로 쓴 이 지도는 에도막부시절인 1809년 서양식 측지법에 따라 처음으로 제작된 것.임진왜란 당시 도요토미 히데요시(풍신수길)가 조선을 침략하기 위해 부하 장수를 시켜 만든 「팔도총도」도 독도를 조선땅으로 명기한 것으로 지난 14일 서지연구가 이종학씨에 의해 밝혀진바 있다. 성균관대 최박광 교수가 갖고 있는 「한상 성차여향」은 1720년 일본 교토(경도) 유지헌 서림에서 간행한 책자.이 자료는 당시 대마도에서 조선에 대한 외교창구 노릇을 한 「우삼방주」란 사람이 울릉도를 둘러싼 조선·일본간 외교마찰과정을 상세히 기록한 것이다.여기 첨부된 지도에 울릉도는 독도 바깥쪽에 위치한 것으로 표기됐고,그때 일본이 울릉도를 조선영토로 인정한 만큼 한반도에 더 가깝게 표시된 독도는 당연히 조선땅으로 보았음을 알려준다.이밖에 우리나라 최초의 신부인 김대건이 1845∼6년쯤 프랑스어로 기록한 「조선전도」에도 울릉도와 독도가 들어가 있고 독도는 옛 지명인 「Ousan(우산)」으로 표기했다. 이 지도는 당시 사람의 영토관념을 보여준다는 점에서 큰 의미를 갖고 있다.그러나 더욱 중요한 물증은 정부 공식지도인 「관찬지도」다.조선시대 관찬지도로는 현재 세종때 만든 「동국여지승람」을 비롯해 성종때의 「신증 동국여지승람」에 실린 「동국여지도·원명 팔도총도」등이 남아 있다.이 지도들이독도를 우리땅으로 기록한 것은 물론이다. 여지란 일정지역 지명을 그대로 실은 것으로 생산자원분포에 따른 조세재원을 파악하거나 지방행정권한을 명시하는 의미가 강하다.한반도주변에 독도와 비슷한 크기의 이름 없는 섬이 3천5백여개 있는데도 독도만을 여지에 표기한 것은 당시 정부가 독도의 가치를 중시했음을 뜻한다. 실제로 울릉도·독도주변에서는 해산물이 다양하게 많이 잡혀 경제성이 높으므로 정부의 행정력이 미친 것이 당연했을 것이다.따라서 정부가 행정력을 행사했고,그 사실이 지도로써 표시된 사실은 독도에 대한 영유권주장에 충분한 근거가 된다는 것이 학계의 분석이다.이와 관련,국경연구단체인 토문회 양태진 회장(57)은 『현재 논란이 되고 있는 독도영유권을 우리가 국제적으로 공인받기 위해서는 제작시기나 의도가 분명히 나타난 관찬지도를 근거삼아야 한다』고 강조했다. 그러면 현재 세계는 독도를 어느 나라 땅으로 보고 있을까.미국 지리학회(내셔널 지오그래픽 소사이어티)가 발간하는 세계표준지도는 독도를 한국땅에 포함시키고 있다.또 지난 65년까지는 독도를 「다케시마」로 표시했지만 그 다음해부터는 우리 이름인 독도로 표기하고 있다.
  • 「우리말,바로 써야 한다」펴낸 박갑수서울대교수(저자와의 대화)

    ◎“「말은 뜻만 통하면…」 생각 바려야”/사투리 쓰는 지도급인사 많아 안타가워 지난 20여년동안 바르고 고운 우리말·우리글쓰기 운동에 앞장서 온 박갑수 서울대교수(국어교육과)가 최근 3권짜리 책 「우리말,바로 써야 한다」를 냈다(집문당 출간).우리가 쓰는 말·글 가운데 자칫 잘못 아는 말,제대로 못쓰는 말들을 총정리한 이 책은 그가 벌여온 우리말운동의 결정체라 할 만하다. 『우리말을 바로 써야 한다는 인식을 갖는 것이 가장 중요합니다.흔히 말은 뜻만 통하면 된다고들 여기지만 그것은 잘못된 생각입니다』 박교수는 우리말·우리글 사용에 모두 문제가 있지만 특히 말하기가 더욱 심각하다고 진단했다.『글은 맞춤법·표준어대로 쓰면서 말을 표준어에 맞게 쓰려는 노력은 별로 하지 않는다』는 지적이다. 『표준어 규정에 표준어를 「교양인의 언어」로 보고 있는데도 사회 지도급 인사란 사람들이 사투리를 마구 쓰면서 부끄러워 하지 않으니 큰일입니다』 박교수는 「옳게 말하기」를 하찮게 보는 현실을 걱정하면서 특히 공적인 자리에서는 바른 말을 쓰는 것이야 말로 「교양인의 의무」라고 강조했다. 그리고 『내키지는 않지만』이란 전제를 내세운 뒤 외국의 예를 들었다.영국에서는 아무리 실력이 뛰어나도 표준영어를 구사하지 못하면 큰 회사에 들어갈 수 없으며,프랑스에서는 딸을 시집보낼 때 어머니가 『지참금은 많이 주지 못하지만 좋은 프랑스어를 가르쳤다』고 사돈 식구들에게 자랑한다는 것. 그렇다고 글쓰기가 잘 된다는 뜻은 아니다.박교수는 주어·서술어 등 문장성분끼리 호응이 되지 않는데다 「교육시키다」「소개시키다」같은 사동형,「말해지다」「만들어지다」같은 피동형들을 마구 쓰는 것은 잘못이라고 말했다. 박교수는 70년대 초부터 라디오·TV방송에 고정출연해 우리말 바로잡기에 힘써 왔으며 지금도 라디오와 CA­TV 프로그램 두가지에 나온다.이번에 낸 세권 가운데 1·2권은 예전에 냈던 책을 88년 개정 맞춤법에 맞춰 새로 정리한 것이며 3권은 1·2권에서 빠진 내용을 모은 것이다. 이 책에서 박교수는 발음·철자·형태·의미·문법에서 나타나는 문제점과외래어 사용을 두루 다루었다.누구나 쉽게 이용토록 하자는 생각에 어휘별로 설명해 사전처럼 쓸 수 있게끔 만들었다. 지난해 10월 「한국어 국제화추진협의회」를 설립,회장직을 맡은 박교수는 요즘 우리말의 세계화에도 주력하고 있다.『세계에서 한국말을 쓰는 인구가 15∼20위에 속하고 국력도 꽤 신장됐으므로 그에 걸맞게 한국말을 적극적으로 세계에 보급해야 한다』는 게 그의 생각이다. 박교수는 『교양인을 자처하는 사람들 가운데 새 맞춤법이후 나온 국어사전을 곁에 두고 말할 때,글쓸 때 참고하는 사람이 얼마나 되겠느냐』고 되물으면서 『바르고 고운 말·글을 지키는 것은 교양인의 책임』이라고 힘주어 말했다.
  • 파리 7대학 한국학 과장 최승언 교수(세계속의 한국인:5)

    ◎「한국학 불모지」서 한국어 심기 15년/69년 석사취득후 도불… 학부부터 다시 공부/정식교수론 단 한명… 불 교육계에서도 인정/부친은 문학평론가 최재서씨… 누님도 미서 한국학 가르쳐 서울과 파리의 거리는 1만4천여㎞(8천7백12마일).비행기를 타고도 14시간을 쉬지않고 달려야 도착할 수 있는 머나먼 거리다. 그런 파리에서 두나라 사이를 가깝게 하는 가교역할을 하면서 프랑스와 세계에 한국을 심는 사람이 있다.파리7대학의 한국학과 최승언(50)학과장. 크리스마스 분위기가 파리시내를 수놓은 지난 19일 파리동쪽에 위치한 파리7대학의 강의실.12명의 프랑스 학생의 파란눈은 최교수의 한국어강좌에 집중됐다. 최교수가 「너」와 「당신」의 미묘한 차이를 설명하자 「합니다」와 「하십니다」의 다른 점이 무엇이냐는 날카로운 학생들의 질문도 이어졌다.파비앙 뷔트군(20)은 한국어를 배우는 이유를 『희귀하기 때문』이라고 설명했다. 뷔트군의 말처럼 한국은 프랑스 뿐 아니라 유럽에서 희귀하다고 생각할 정도로 아직은 먼나라다.88서울올림픽과경제성장으로 많이 알려지기는 했지만 지리적 괴리만큼 아직도 여전히 「조용한 아침의 나라」로 인식되고 있는 현실이다. 남한과 북한을 구분하지 못하는 사람이 많은가 하면 심지어 3개월이상 머물려면 반드시 받아야 하는 체류증에 국적을 「북한」으로 기재해 발급해주는 경우도 있을 정도다. ○학생들 수업태도 진지 이런 한국의 불모지 프랑스에서 최교수는 외롭게 한국과 한국어를 심어 나가고 있다.프랑스에서 한국어를 가르치는 곳은 몇군데가 있지만 모두 더부살이를 하는 상태다.동양학연구소(INALCO)에서는 일본·한국학과이고 리옹대학과 보르도대학에는 한국어 강좌만 개설돼 있을 뿐이다. 파리7대학 한국학과는 독립된 과로서는 유일한 교육기관이고 현재 한국인 정식교수는 최교수 혼자다.그의 실력은 한국인 사회만이 아니라 프랑스 교육계에서도 그대로 인정받고 있다. 파리4대학의 로제총장이 아는 한국인 교수의 이름은 최교수밖에 없고 파리7대학의 드동데 문과대학장은 『최교수의 실력은 탁월하다』고 높이 평가한 것으로 전해진다.그의이런 실력은 남들과는 전혀 다른 학문적 역정에서 비롯된다.최교수는 박사논문을 쓰다가 어느 날 갑자기 다시 대학생으로 공부를 시작했다.서울대불문과에서 학사·석사학위를 받고 69년 프랑스에 도착해 툴루즈대학에서 3년동안 박사과정을 밟다가 다시 대학교 학생생활로 불어를 처음부터 공부했다.학위만 받으면 열리는 순탄한 대학교수의 길을 마다하고 스스로 바닥부터 다시 공부를 시작한 셈이다. ○서울대 교수직 사양 『박사과정에 있으면서도 교수의 강의를 듣고 노트 필기도 제대로 하지 못하는 실력으로 논문을 쓰고 불문학을 공부한다는 사실이 창피하고 프랑스문화를 이해하지 못한다는 자괴심 때문에 대학교 학부생활을 다시 하게 됐다』고 최교수는 설명한다.요즘도 수업을 이해하지 못하지만 박사논문을 써내 당당히 대학교수가 되는 적지않은 유학생들에게도 그의 이런 「용기있는」 행동은 귀감이 될 것 같다. 예비교수에서 대학생이 된 그는 프랑스학생들과 함께 밤새워 공부하고 치고박고 싸우기도 하면서 학사와 석사·박사학위를 받아냈다.지난 79년 박사학위를 받기까지 걸린 시간은 파리에 도착한지 꼭 10년.그만큼 그의 학위는 노력과 땀의 결실이라 할 수 있다. 그는 프랑스어를 모국어로 쓰는 사람들이 느낄 수 있는 문학적인 감수성을 이해할 수 있을 정도로 프랑스를 완벽히 이해하는 몇 안되는 불문학자 가운데 한사람이다.또 이런 실력이 프랑스 학생들에게 수업을 하고 동료 프랑스인 교수들과 당당히 맞설 수 있게 한 힘의 원천이다. 최교수는 박사학위를 받은뒤 서울대 불문학과 교수로 초빙됐으나 개인적인 이유등으로 서울대 교수직을 마다하고 지난 82년부터 이국땅에서 한국학을 가르치고 있다.이런 보기드문 경력등으로 파리교민사회에서 그는 「기인」으로 꼽힌다.교수로서의 권위보다는 학자로서의 「최교수」일 뿐이다.번드르한 각종행사에 초대받아도 가지 않고 교수로서의 직업에만 충실한다는 평가를 받고 있다. 그의 이런 행동에는 영문학자이자 문학평론가인 부친 최재서(1908∼1964)씨의 영향이 많았던 듯하다.최교수는 주지주의적 비평을 시도,한국문학사에 과학적 비평방법을제시한 최재서씨의 4남2녀중 막내이다.바로 위 누님 양희씨(62)도 미국 캔버라대학에서 한국어를 가르쳐 한국어학 가족을 이루고 있다. ○학생유치 적극 활동 그의 수업법은 독특하다.언어학이나 문학을 가르치기 보다는 한국어를 가르친다는 것이 더 정확하다.예를들어 『설렁탕 한그릇 주세요』라는 표현이 학생들 입에서 자연스럽게 나올 수 있도록 한다.수업을 받은 학생들의 입에서는 한국어가 스스럼없이 튀어나온다. 최교수는 학생들의 문학이나 언어학적 소질이 자신보다 뛰어날 수 있다는 점을 감안해 학생들에게 한국과 한국어 이해능력을 심어주는 데 중점을 둔다.이를 테면 학생들의 소질에 날개를 달아주는 보조역할을 한다는 것이다. 한국학을 배우려는 학생들의 숫자가 88서울올림픽이후 한때 30여명까지 올라가 한국학 붐이 잠깐 일어났었으나 오래지않아 시들어버렸던 일도 있었다.그래서 단 2명으로까지 줄어들었다.바로 옆의 중국학과나 일본학과 학생의 숫자가 1백명정도씩으로 북적대는 점을 감안하면 프랑스인의 한국에 대한 관심이 어느 정도인지는 충분히 짐작이 간다. ○장서 2만3천권 소유 그래서 최교수는 적극적인 학생유치에 나서 동양학부 학생들에게 2개 언어를 배우도록 했다.상대적으로 학위받는 데 많은 부담을 주지 않도록 배려도 하는 등 학생들이 한국학에 관심을 가질 수 있도록 유도했다. 이런 노력탓에 이제는 한국학을 배우는 학생은 1학년에 30여명을 비롯해 모두 60여명.그러나 이들 가운데는 한국학을 부수적으로 배우는 학생들이 적지 않아 최교수는 안타까워한다. 동양학을 배우는 학생들의 최대관심은 동양문명의 발상지인 중국에 있고 그다음이 경제대국인 일본이다.최교수는 『경제력이 학생들마저 불러모으는 견인차 역할을 하고 있다』며 한국학의 전파는 국력과 직결돼 있다고 강조한다. 그러나 최교수가 중국학과나 일본학과에 자랑스럽게 내세우는 점이 있다.한국학과는 유일하게 자체 도서관을 갖고 있고 소장 장서만도 2만3천권에 이른다.한국학을 공부하는 학생들에게는 더할 수 없는 소중한 자료들이다. 올해부터는 한국국제교류재단측이 한해에 5만달러씩(약 4천만원)지원,큰 도움을 주고 있다.5명의 학생들에게 1인당 5천달러씩의 장학금도 줄 수 있는 부유한 학과가 됐다.국립인 프랑스 대학에서 장학금은 거의 생각할 수 없어 한국학과의 장학금은 앞으로 한국학 희망자들을 더욱 늘어나게 할 것으로 최교수는 기대한다. 최교수가 파리에서 한국어를 가르치면서 안타깝게 여기는 일이 있다면 한국인 입양아 문제다.한국인 입양아는 프랑스에만 모두 1만명 가까이 있는 것으로 추산된다.한국인 입양아들이 한국학을 공부하는 경우는 드물게 있어왔지만 3년전부터 부쩍 늘었다. 이제는 프랑스인 학생들 틈바구니에서 한국인의 모습으로 한국어를 배우는 학생들이 한학년에 3∼4명씩 된다.프랑스인 부모들이 『너의 모국은 한국이니 한국을 알아야 한다』며 한국학을 공부하도록 권유한다는 것이다.모국찾아주기의 배려다. 하지만 이들에게는 한국어를 배우는 일이 모국어를 배우는 것이 아니라 또다른 외국어를 배우는 것에 불과할 뿐이다.영어를 배울 때보다 더한 어려움을 겪고 있다.특히 어려서 입양된 학생들의 경우 이런현상은 심할 수 밖에 없다. ○“한국전문가 양성” 자부 최교수는 이들에게 경제학이나 지리학등을 복수전공으로 택하도록 권유한다.한국학과 경제학을 함께 공부하면 프랑스에서는 한국경제 전문가가 될 수 있다는 계산에서다.3백만명 이상의 실업자가 득실대는 프랑스에서 한국을 공부하면서 취업을 보장할 수 있는 길은 한국전문가가 되는 것이라는 얘기다. 그러한 프랑스인 한국전문가들이 많이 쏟아져 나오면 한국과 유럽의 거리는 그만큼 가까워질 것이다. ▷최승언 교수 신상메모◁ ▲45년 서울출생 ▲63년 경기고등학교 졸 ▲67년 서울대 불문학과 졸 ▲69년 서울대 불문학과 석사 ▲69년 프랑스 툴루즈대학 박사과정 ▲73년 툴루즈대학 언어학 학사 ▲75년 툴루즈대학 언어학 석사 ▲79년 툴루즈대학 문학박사 ▲80∼81년 서울대 조교수 ▲82∼88년 파리7대학전임강사 ▲88년∼현재 파리7대학 한국학과장 ▲역서 「소쉬르의 일반 언어학강좌」
  • 작가 박경리(이세기의 인물탐구:88)

    ◎삶과 문학에 당당히 맞선 “대지의 어머니”/암수술·사위구속 시련속 25년만에 「토지」 완간/인기영합 두려워 80년 원주 정착,은둔생활/「일본론」 집필 구상… 체험 바탕의 문학강의 큰 인기 「글을 쓸 때는 살아 있다/바느질할 때 살아 있다/풀을 뽑고 씨앗뿌릴 때/살아 있는 것을 느낀다/서쪽에서/빛살이 들어오는 주방/혼자 밥을 먹는 적막에서/나는 내가 죽어 있는 것을 깨닫는다」 지난 88년 「산더미 같은 「토지」에 파묻혀」 다른 잡사를 생각할 겨를이 없을 때 작가 박경리는 자신을 추스르고 위로받기 위해 시집 「못떠나는 배」를 낸 적이 있다. 그때까지 「토지」3부가 「열가닥의 씨올로 짠 피륙」이라면 4부의 무대는 「인간이 소모품으로 파괴되고 영혼과 육체가 참살되는 가공할 전쟁의 광란」을 눈앞에 두고 있었다.「나락같이 깊은 내용과 엄청난 양감」으로 인해 어디서부터 소설을 허물어나가야 할지 망연자실하던 시기였다.그만큼 「토지」는 그를 비웃는 태산이었으나 내면의 아우성과 전진과 기록의 난무속에서」 그는 스스로 황폐해가는 것을 통제하기 위해 「천형때문에 홀로 앉아 글을 썼던 사람」(사마천) 「우리는 시시각각 자신과도 이별하며 살아간다」(매)는 무명 같은 시들을 남기게 되었다. 평소 「작품을 쓰는 일은 자기속에 있는 악과의 싸움」이며 「쓰기 때문에 살아 있고 살아 있으면 써야 한다」는 그는 「진실을 위해 생명을 버림으로써 생명을 얻는다」는 성서의 잠언을 실천하는 것처럼 보였다. ○세사잊고 창작 몰두 이른바 한번 쓰기 시작하면 세사와의 접촉을 일체 끊고 몇년이고 칩거하여 창작에만 몰입하는 그를 기억하는 사람은 많다.그는 본래 투명하도록 맑고 연약한 인상이지만 「운명적으로 맡겨진 역할에 따라」 자신에게 주어진 일을 똑바로 해내는 동안 「못 하나 박는 일」도 남에게 의지하지 않는 강인한 성격이 되었다.또 어떤 탁류에도 휩쓸리지 않으면서 만약 작은 상처를 입더라도 이를 창조의 에너지로 승화시킬 줄 아는 섬광의 혜지를 타고났다.그러나 아무리 어렵고 외롭고 참담한 현실 앞에 어쩔 수 없이 견고해졌다고는 하지만 그에게선 끈질긴 여인의 일면이나 풍상에 시달린 마모의 기색을 찾아볼 수 없는 것이 신기하다.오히려 작가로서 준열한 수련이 필요하다는 것을 명심하여 「독자에게 영합하려는 붓을 깊이 경계하고」 약자에게가 아니라 강자를 향해 안으로 도도하고 마음속으로 굽히지 않는다.그런 그를 시인 정현종은 「독한 사람」이라고 말한다. 그가 독한 사람에 틀림없는 것은 한 작품에 25년간이나 매달린 사실만으로도 충분히 파악된다.남들은 5년에 한번 쓸까말까한 장편을 58년 첫장편 「애가」와 59년 현대문학에 「표류도」 연재를 필두로 「내마음은 호수」 「김약국의 딸들」 「시장과 전장」 「파시」등 어느때는 1년에 두편이상을 「연자매 돌리는 눈먼 말」처럼 끊임없이 집필하고 있었고 문학지에 발표해온 중단편이 그때마다 평자들의 호평에 오른 것은 작가가 정교하게 책임진 글이기 때문일 것이다. 더구나 「토지」1부를 쓸 때는 암으로 오른쪽 가슴을 절제하는 수술을 받았고 2부때는 사위인 김지하시인의 구속사태로 가족이 온통 고통을 겪으면서 그의 눈에 넣어도 아파하지 않던 외손자 원보(군입대중)를 등에 업고 구치소 면회를 다니던 정릉시절이 눈에 선연하다. 「어찌하여 빙벽에 걸린 자일처럼 내 삶은 이토록 팽팽해야만 하는가.가중되는 망상의 무게 때문에 내 등은 이토록 휘어들어야 하는가.나는 주술에 걸린 죄인인가」 그러나 「그것이 죽음보다 더한 가시덤불의 길일지라도」 「무자비하게 나를 묶어버린 그 숱한 정신적 속박의 사슬」을 물어 끊거나 도망치지 않고 밀착되어 떨어질 줄 모르는 삶과 문학에 그는 언제나 정면대결로 마주서 있다.그리고 구약의 욥이 가산도 자식도 다 잃고 악창에 시달려 환부에 흐르는 고름을 사금파리로 긁어내면서도 「결코 내 입술이 불의를 말하지 아니하며 내 혀가 궤휼을 발하지 아니하고 단정코 너희를 옳다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 내 순전함을 버리지 않을 것」이라면서 악마의 시련을 신앙으로 극복한 의인의 발아래 진심으로 무릎을 꿇고 싶어했다.이 자세는 고통과 의지의 절대세계라고 할만한 작가의 구도적 혈흔이 선명히 와닿는 육성으로 그의 문학을 논할 때마다 인용되어지는명문이다. 그는 사람이 행불행을 수월하게 얘기하는 것을 보면 「때론 노여움을,때론 모멸감을」 느끼기도 한다.「무궁무진한 인생의 심층을 상식으로 가려버리려는 것이 비겁」하기 때문이다.또한 「그렇게 분류되는 불행,그렇게 가치지어지는 행복이라면 실상 그 어느것과도 나와는 별인연이 있을 성싶지 않다」고 단호하게 외면해버린다. ○7백여평에 농사 지어 그의 주장은 작가의 선민의식을 시속기로 천시하여 「작가는 철저한 에고이스트가 되지 않으면 안된다」는 것이다.그래서 「토지」3부를 끝내고 「인기라는 물결로부터 자기가 썩고 있는 일에 빗장을 지르기 위해」 80년 아무런 연고지도 아닌 원주시 단구동에 정착,정릉시절에 그랬던 것처럼 흙을 주무르고 나무를 가꾸고 온갖 새와 동물을 거두어 그의 7백여평의 드넓은 뜨락을 「억조창생」이 머무는 생명의 근원지로 만들어나갔다.그의 생명에 대한 겸손은 길가에 버려진 돌멩이나 배추 한포기라도 갓난아기를 안듯이 정성껏 보듬고 나무를 꺾으면 나무에 깃든 생명이 피를 흘리며 슬퍼한다는 것을아는 심심상인의 경지다.철이 되면 고추를 따서 햇볕에 말리고 날씨가 궂을 듯하면 다시 방에다 군불을 때어 바짝 마른 고추를 하나하나 헝겁으로 닦아내는 그의 정성은 한시도 쉬지 않는 또 다른 창작의 일면인 것은 두말의 여지가 없다.겉보기엔 일부러 사서 고생을 하는 것도 같고 인고를 타고난 것이나 아닌가 안쓰럽기도 하지만 그의 노동은 수확의 기쁨을 아는 농부의 그것일 뿐 그에게 있어 일이란 삶의 확인이자 생명의 신비와 경이에 대한 외경의 표현이다. 이제 그는 「포기함으로써 좌절할 것인가,저항함으로써 방어할 것인가」의 자신과의 언약에서 결국 「도전함으로써 비약」했다. 따라서 「토지」는 그의 대명사이자 분신 이전에 「우리 민족사에 길이 남을 찬란한 광망」을 그었으나 「진실은 내 심장속 깊은 곳에 유폐되어 영원히 침묵한다」고 그는 심상한 의미를 예감시키고 있다. 「토지」 이후 그는 연세대 강의 외에 일간지에 시론을 쓰고 일본에 대한 그의 생각을 정리한 일본론을 구상중이다.특히 그의 문학강의는 어디선가 읽은 듯하거나들은 듯하거나 한번 들은 것을 되풀이하는 것이 아니라 작가의 생생한 체험이 말마다에 살아 있어 대학생 사이에서 명강의로 소문나 있다. ○내년 봄 매지리로 이사 요즘은 단구동일대가 택지개발지구로 지정되는 바람에 그가 살던 집이 헐릴 위기에 있었으나 토지개발공사의 배려로 「박경리기념관」으로 남게 되었고 그는 이른 봄쯤 연세대 원주캠퍼스가 있는 승업면 매지리로 이사할 예정이다.아마 그때도 그는 농부가 될 것이다. 글 한줄도 쓰지 않으면서 「작가」를 자처하는 사람은 많다.글 한줄도 쓰지 않으면서 「마음속으로는 언제나 쓰고 있다」고 말하는 사람도 있다.문단의 수많은 모임에서 사교적인 활동만으로 문인을 빙자하는 사람이 있다면 이 모든 허세는 작가 박경리 앞에서 무색하다.작품의 질이나 분량에서 이미 남에게 비교될 수 없는 그를 두고 「모든 찬사는 미흡하다」는 문단의 평은 옳다.그의 손은 농사 외에도 바느질과 그림과 나무를 조각하고 돌담을 쌓느라고 거북등처럼 갈라졌으나 그의 미소는 작가의 웃음이며 그의 글은 단한번도독자를 배반하지 않는다.범접할 수 없는 결곡한 기상,금과 옥을 품은 거대한 푸른 산 같은 그 앞에 서면 왠지 작아지고 부끄러워진다는 최일남의 말은 한치의 과장 없이 모든 사람의 공감을 산다. □연보 ▲26년 경남 충무 출생 ▲45년 진주여고 졸업 ▲55년 단편 「계산」 「흑흑백백」 김동리 추천(현대문학)데 뷔 ▲58년부터 장편연재 「애가」(민주신보) 「표류도」(59년 현대문학) 「내마음은 호수」(60년 조선일보) 「노을진 들녘」(경향신문) 「가을에 온 여인」(62년 한국일보) 「파시」(64년 동아일보) 「타인들」(67년 주부생활) 「겨울비」(여성동아),69년부터 대하소설 「토지」1부(현대문학) 연재시작,「죄인들의 숙제」(경향신문) 「창」(70년 조선일보) 「단층」(74년 동아일보) ▲80년 원주시 단구동 정착 ▲84년 한국전후문학 30년 「최대의 문제작」으로 「토지」 선정 ▲86년 북경 연길 백두산여행 ▲90년 프랑스어판 「토지」(파리 벨퐁출판사)출간,중국기행 ▲91년 연세대원주캠퍼스 객원교수 ▲94년 민족사에 길이 남을 걸작 「토지」전5부 16권 완간(도서출판 솔),이대 명예문학박사 「김약국의 딸들」(62년 을유문화사) 「내마음은 호수」(63년 신태양사),단편집 「불신시대」(63년 동민문화사) 「시장과 전장」(64년 현암사),수필집 「거리의 악사」(77년 민음사) 「Q씨에게」(79년 풀빛사) 「박경리문학전집」전34권(79년 지식산업사) 「토지」사전(93년 도서출판 솔),시집 「못떠나는 배」(88년 지식산업사) 「자유」(94년 도서출판 솔)등 60여권 현대문학상(57년) 내성문학상(61년) 한국여류문학상(65년) 월탄문학상(72년) 인촌문학상(90년)
  • 여성대사(외언내언)

    대사는 외교관의 꽃이다.한 나라를 대표하는 얼굴로 주재국에서 종횡무진 활약하며 여러가지 외교적 특권을 누릴수 있는 자리이기 때문.그러나 화려한 외교관 생활은 옛날 얘기이고 지금은 자국상품 판촉에 앞장서는 세일즈맨의 역할도 해야 한다.통상관계의 비중이 그만치 커졌기 때문일 것이다.그래도 대사나 외교관은 일반인에게 여전히 선망의 대상이 되고 있다. 대사가 남성 아닌 여성일 경우,많은 사람들은 다소 신비감으로 포장해서 바라보려고 한다.더구나 주인공이 아름다운 여성이라면 더욱 그렇다.레이건 행정부때 미국의 체코대사를 지냈던 셜리 템플은 아역배우로 미국인의 사랑을 독차지했던 영화배우.템플은 미모도 뛰어났지만 대사의 중임을 거뜬히 수행함으로써 미국인의 존경을 받았다.현재 유엔대사도 메들린 올브라이트 여사. 반면 걸프전때 이라크주재 미국 여성대사였던 글래스피는 중동파견 최초의 여대사란 영예에도 불구하고 불운하게 자리를 물러난 케이스.아랍어와 프랑스어에 능통한 25년 경력의 직업외교관인 그녀는 「후세인의 쿠웨이트 침공을 예상못했고 미국의 강력한 대응경고를 전달하지 못한 것」으로 몰려 대사직을 물러났다. 우리나라에는 여성 외교관은 있지만 아직 여성 대사는 없다.건국전에 유엔의 승인을 받는 외교무대에서 임영신·모윤숙씨등이 특사자격으로 활약했으나 직업외교관은 아니다.최초의 여성 외교관은 62년 6월12일 주일대표부 부영사로 부임한 전성숙씨가 1호.이듬해 프랑스 대사관 부영사로 간 윤재온씨가 두번째가 된다.현재 여성외교관은 40여명에 최고참은 참사관(부이사관급)이다. 이제 마침내 우리나라에도 여성대사가 탄생할 것이라는 보도가 여성계를 고무시키고 있다.현재 대상자를 놓고 인선작업을 서두르고 있는 중이라고 한다.지난 6월 지자체선거에서 홍일점 여시장 배출에 이은 여성계의 경사다.10여년전 주한 인도대사 고스여사의 부드러우면서 강한 추진력이 인상에 남는다.
  • 크라스노야르스크 유람선 「안톤 체호프」(시베리아 대탐방:55)

    ◎6∼9월 북극관광 12회 운항/3천t급 호화시설… 수영장·헬스클럽도/3백명 승선… 구소공산당 간부 즐겨 이용 시베리언들사이에 러시아의 작가 「안톤 체호프」를 모르는 사람은 거의 없다.하지만 크라스노야르스크지방에서 「안톤 체호프」는 이제 더 이상 소설가의 이름이 아니다.3천t급 호화유람선­이 배의 이름이 바로 「안톤 체호프」이기 때문이다. 지난 78년 옛 소련이 오스트리아에 주문해 제작한 안톤 체호프는 그동안 공산당간부와 그들을 추종하던 관리들의 전유물이었다.이들은 해마다 크라스노야르스크에 모여 호화스런 파티를 벌였고 가족들과 이 배를 타고 시베리아대륙의 광막함과 대자연의 신비함을 만끽했다. 80년대 후반에 들어서면서 페레스트로이카가 열렸고 고급관리와 공산당간부들의 행각이 차츰 사라지면서 이 배는 그대로 예니세이강 하안에 묶이는 듯했다.그러다가 지난해 외국과의 경제교류가 빈번해지면서 「주식회사 예니세이스크」라는 선박회사가 탄생했다.스위스의 미텔라우라는 관광회사가 이 회사의 설립을 도와주며 안톤 체호프를 서구의 호화유람선으로 개조한 것이다.이 회사는 연간 70만마르크에 안톤체호프호를 러시아로부터 임대,예니세이강을 본격 운항하는 유람선으로 사용하게 됐다.취재진이 크라스노야르스크항구에 도착했을 때 안톤체호프는 이틀정도 남겨놓은 올해 첫출항을 준비하기에 바빴다. ○관광객 50대이상 주류 선장 이반 티모베레비치씨(58)를 비롯한 승무원 37명은 출항에 앞서 각종 정비·점검에 임하고 있었다.관광객은 스위스측이 유럽 각국으로부터 모아 올 예정이었는데 첫운항 때의 손님은 1백70명정도라고 한 승무원이 귀띔해줬다.이 유람선의 최대 승선인원은 3백명정도였다.관광객들은 스페인 이탈리아 스위스 프랑스등 유럽각국에서 이미 6개월전부터 예약된 손님들이었다.젊은이들보다는 50대 이상의 나이든 관광객이 주류를 이루고 있다는 것이 회사측의 설명이었다. 관광코스는 여객기와 기차·배를 유기적으로 연결시키고 있었다.이 배로는 10∼11일동안 크라스노야르스크항구에서 예니세이강을 거쳐 북극도시 노릴스크·두진카까지 가는 것이다.두진카에 도착한 관광객들은 이곳에서 다시 모스크바로 여객기를 타고 이동하고 모스크바에서는 다시 기차로 상트 페테르부르크(레닌그라드)를 여행하도록 스케줄이 짜여 있었다. 북쪽으로 항해하는 동안 처음 만나는 도시는 예니세이강과 퉁구스강이 교류하는 「예니세이스크」다.이 도시는 16 28년에 탄생한 시베리아의 고도다.예니세이스크 도시관광이 끝나면 유람선은 다시 북쪽으로 향한다.그러다 북쪽으로 향하는 것을 잠시 멈추고 동쪽 퉁구스강으로 빠진다.원시림으로 가득한 퉁구스강의 삼림지대,옛 원시인들이 살았거나 퉁구스족·예벤키족등 시베리언 소수민족들이 살고 있는 모습을 놓칠 수 없다는 것이다. 다시 유람선은 퉁구스강을 빠져 나와 본류인 예니세이강을 항해하고 10일째 목적지인 두진카항구에 도착한다.관광사들은 두진카로의 도착시기를 6월 초쯤되도록 스케줄을 짠다.이때쯤이면 북극바다의 거대한 얼음덩이가 녹으면서 먼 바다로 떠내려가는 대장관­「유빙」을 맞기 위한 것이다.유빙을 보며 유람선 승무원들과 관광객들은 선상에서 샴페인을 터뜨린다.순식간에 유람선은 축제분위기에 휩싸인다.일부 러시아 관광객들은 유빙을 쳐다보며 자신의 소원을 기원하기도 한다. ○종업원 외국어 구사 특기 매년 6월초쯤 시작되는 안톤 체호프의 예니세이 관광은 9월말(겨울이 늦어지면 10월 초순까지)이면 끝이 난다.이후에는 시베리아에 겨울이 시작되면서 북쪽의 강이 얼어붙기 시작,배가 옴짝달싹 못하기 때문이다.따라서 안톤 체호프를 탈 수 있는 시기는 이 기간동안의 11∼12차례 정도에 불과하다는 것이 선장의 설명이었다. 안톤 체호프는 벌써 1년간의 예약이 모두 끝나고 이제 96년 관광객들의 예약을 받고 있었다.티모베레비치 선장은 지난 84년부터 이 유람선을 운항해 온 베테랑 선장이다.취재진은 그의 안내로 배 구석구석을 돌아볼 수 있는 행운을 얻었다.갑판을 통해 객실 내부로 들어섰다.객실복도,층계마다 금장식 샹들리에가 눈에 부셨다.깔아놓은 붉은 카펫하며 마치 일류호텔을 방불케하는 시설물을 갖추고 있었다.2층은 2명씩 들어가는 객실로 가득차 있었다.3층은 헬스클럽과 수영장,식당,디스코바 등이 들어서 있었는데 유람선의 종업원들이 이틀후면 출항할 준비에 여념이 없었다.수영장은 30t정도의 물이 들어가는 규모로 항해하는 동안 햇볕을 직접 쬘 수 있도록 지붕을 여닫을 수 있게 차양장치가 붙어 있었다. 디스코 바는 80여명이 들어가 즐길 수 있는 규모였다.디스코바 식당 등의 종업원들은 모두 20대 초반의 대학을 졸업한 아가씨들.이들은 모두 한가지 이상의 외국어 구사능력을 특기로 갖고 있었는데 영어에서부터 프랑스어 스페인어 일본어 이탈리아어등을 구사하고 있었다. 영화관이 있다는 4층으로 올라갔다.이곳에서는 시베리아에 관한 영화나 외국의 최신영화,시베리아에 대한 다큐멘터리물등을 상영하고 있었다.4층을 거쳐 배의 갑판이자 옥상으로 빠져 나왔다.옥상에는 각양각색의 비치파라솔이 그득했다.운항이 계속되는 동안 따분한 날이면 옥상으로 나와 일광욕을 즐기게끔 각종 서비스도 곁들여져 있었다. 유람선의 안전장치에도 귀가 솔깃해졌다.선장은 『초당 15m의 강풍,5m의 파고에도 흔들림이 없다』고 자랑했다.10여명이탈수 있다는 구조목선 24개를 비롯해 배의 수리를 위한 작업선이 유람선의 운치를 더했다.80년대 중반 옛공산당 정치국원이었던 리가초프,러시아의 첫우주유영인 옐리세예브가 이 배를 탄 적이 있었는데 배를 타본 뒤 이들은 한결 같이 『환상적』이라며 탄성을 아끼지 않았다고 한다.
  • 전문가들에 들어본 「본고사 과목별 전략」

    ◎“새 문학작품 많이 읽으면 도움”­국어/일반이론 요약집 숙지­과학/「증명」 문제 충실히 복습­수학/직독후 작문능력 점검­제2외국어/익숙한 구문·문법 정리­영어 96학년도 대학입시는 수능성적이 전반적으로 낮아질 것으로 예상됨에 따라 본고사가 합격여부를 좌우할 전망이다.따라서 대학별 본고사과목을 효과적으로 파고드는 게 최선의 전략이라는 게 입시전문가들의 한결같은 지적이다. 입시전문가들을 통한 과목별 본고사전략을 알아본다. ▷국어◁ 이기정(31·종로학원 국어강사)=문학은 새로운 작품에 대한 공부를 게을리하지 말아야한다. 본고사에서는 대부분의 수험생이 처음 접하는 작품을 출제해 이에 대한 감상능력을 측정하는 문제위주다. 따라서 새로운 작품을 지속적으로 접하면서 새 작품에 대한 적응과 전체적인 해독능력을 키우는 꾸준한 학습이 중요하다. 거의 주관식 문제이므로 작품해석과 감상을 반드시 글로 표현해보는 것도 중요하다.예를 들어 시 1편 전부를 자신의 글로 해석해보는 것도 좋은 방법이다. 논술의 경우 풍부한 교양과 논리적 사고능력,그리고 표현능력이 고루 갖춰져야 좋은 점수를 얻을 수 있다. 이미 출제되었던 문제를 주제로 1주일에 두세편이상의 글을 써보는 것이 중요하며 신문 사설을 베껴보는 것도 한 방법이다. ▷과학◁ 김영순(46·한성과학고 화학교사)=서울대가 올해부터 본고사과목에서 과학을 빼 포항공대만이 과학을 치른다.포항공대의 과학과목의 본고사수준은 매우 높아 일반고등학교의 정규과학수업내용으로는 풀기 힘든 문제가 많이 나올 것이다. 따라서 그동안 학습자료로 활용해온 본고사 대비 참고서를 다시 한번 복습하면서 기본개념에 대한 이해를 재점검하고 응용력을 키워야 한다. 본고사대비용 과학문제집이 전무한 점을 감안해 가능하다면 대학과정의 일반물리나 일반화학의 요약집도 공부하는 것을 권한다. 또 수능시험과는 달리 기존의 새로운 문제를 많이 풀어보는 것이 좋다. 특히 포항공대 본고사문제 가운데 전통적으로 전기·제련과 관련된 화학문제가 출제된 점을 감안해 이 분야의 문제를 주의깊게 풀어보는 것이 바람직하다.▷수학◁ 김대용(대일외고 수학교사)=본고사는 수능과 달리 풀이과정의 첨삭이 모두 감점요인이므로 불필요한 계산과정은 피하는 게 좋다. 교과서의 내용을 ▲집합·명제논리 ▲대수학 ▲해석학 ▲기하학 ▲확률·통계 등으로 나눠 개념별로 정리한다. 집합·명제부분은 개념이 평이해 소홀히 하기 쉬우나 증명문제를 꼼꼼하게 정리하면 응용문제에도 강하게 돼 필수득점과정이 될 수 있다. 대수학은 계산능력문제로 별다른 마무리가 필요없고 해석학은 미·적분간의 연관성,함수의 성질 등을 정리해 복합·응용문제에 대비한다. 서울대는 문제분석이 어려운데 출제자가 요구하는 바를 정확히 파악해야 하며 문제를 꼼꼼하게 이해하고 계산전에 결과값을 대강 유추해 해결의 순서를 먼저 정한다. 연세대는 주로 복합적인 응용력을 묻기 위해 출제되므로 기본개념을 찾아내 센스 있게 풀면 쉽다.또 연대 모의고사를 다시한번 확인해보라. 고려대는 계산능력과 과정을 중요시하는 경향이 있으므로 원칙대로 차분하게 풀어가면 좋은 점수를 얻을 수 있다. ▷제2외국어◁ 김찬우(35·대성학원 불어강사)=제2외국어는 전반적으로 독해의 비중이 갈수록 높아지는 것이 특징이다. 불어를 예로 들면 지문을 읽고 내용을 얼마나 정확하게 파악하고 있는가,파악한 내용을 다시 프랑스어로 표현할 때 필요한 내용을 지문중에서 찾을 수 있나,찾아서 제대로 활용할 수 있는가 하는 것들이 중점적으로 다루어지고 있다. 문법 역시 단독으로 이루어지기보다는 독해지문내에서 주로 출제된다.주로 내용파악과 연계되어 출제되므로 대명사,성·수일치문제가 중요하다.발음은 비중히 현저히 낮아져 있지만 문장차원의 발음에는 주의해야 한다.즉 어휘 하나하나에 대한 문제는 출제되지 않으나 문장전체를 발음부호로 읽고 문장으로 쓰는 것은 출제될 가능성이 높다.이때는 연독과 모음생략에 유의해야 한다. 한달을 남겨둔 시점에서 학생은 단순한 문법암기를 중심으로 정리하기보다는 많은 문장을 접해보는 것을 통해 필요한 문법지식을 정리하는 것이 바람직하다.또한 지문의 내용파악뿐 아니라 파악되는 내용을 간단한 프랑스어로 작문해보는 것도 좋다. 대화체문장을 통해 실생활에서 사용되는 표현을 전반적으로 정리해두는 것도 중요하다. ▷영어◁ 윤갑중(35·대양학원강사)=대학마다 출제경향이 다르므로 먼저 자신이 지원하는 대학에서 출제되었던 문제를 잘 분석해봐야 한다.지난해 중앙대·경희대·한양대등의 본고사문제는 수능시험과 비슷하게 출제됐고,서울대·고대가 비슷했으며,연세대는 특이하게 출제됐다는 점을 참고할 필요가 있다. 본고사를 꾸준히 준비해온 학생은 이제까지 보던 참고서·모의고사문제를 다시 숙독하고 틀린 문제를 다시 확인해봐야 한다.새롭게 준비하는 학생은 쉬운 책을 택해서 기본적인 문법·구문을 정리해야 한다. 문법은 기본적인 숙어·어휘를 다시 확인하고 출제가 빈번한 몇가지 구문은 암기할 정도로 숙지해둬야 한다. 또 모르는 단어가 나와도 당황하지 말고 문맥속에서 의미를 유추해내는 능력을 길러야 한다. 기본적으로 독해가 당락의 결정적인 역할을 하므로 시험전날까지 꾸준히 참고서등 교재를 정독하며 행간에 숨은 뜻을 찾는 연습을 해야한다. 영작문제는 대학 모두 교과서에 실린 연습문제수준을 크게 벗어나지 않는 평이한 수준이었기 때문에 침착하게 풀면 충분히 해결할 수 있다.
  • 「해방처녀」(외언내언)

    말은 곧 민족의 얼이라고 한다.정신세계의 표현이 언어를 통해 이루어지기 때문이다.그래서 나라를 잃은 백성이라 하더라도 그 말을 잃지 않으면 다시 소생할 수 있다고 보는 것이다.일제 식민지 치하에서 주시경·이윤재 같은 선각자들이 온갖 고난을 무릅쓰고 우리말을 지키려했던 것은 겨레의 얼을 지키려는데 그 참뜻이 있었던 것이다.거꾸로 일제가 기를 쓰고 우리의 말과 글을 못쓰게 한 것도 같은 이치에서 였다. 다국적 언어를 사용하는 나라 국민들은 일상생활에서 엄청난 불편과 고통을 겪는다.가령 스위스는 독일어 프랑스어 이탈리아어의 3개국어를 쓰고 있다.캐나다의 몬트리올로 이민간 우리 교포들은 프랑스어와 영어 둘을 배워야 하는 어려움을 겪고 있다.두 언어가 통용되기 때문.몇개의 부족들이 저마다 다른 언어를 사용하고 있다면 그 통치는 얼마나 어려울 것인가.통치뿐만 아니라 부족의 통합도 지극히 어려울 것임은 상상하기 어렵지 않다.구약에 나오는 바벨탑 건립의 실패도 언어의 혼란에서 야기된 것이 아닌가. 다행히도 우리는 남북한이같은 언어를 사용하는 단일민족이다.통일을 위해 이보다 더 기여적인 필요충분조건은 없을 것이다.같은 생각,같은 의식을 갖도록 연결시켜 주는 것이 언어이기 때문이다.언어는 사용하는 사람의 사고까지 결정한다는게 언어철학쪽의 주장이다. 분단 반세기동안 남북한 언어의 이질화가 심화돼 일상·전문용어중에 5만단어 이상이 다르다는 조사결과가 나왔다.우리의 토요일은 북한에서는 「문화일」로,잔돈은 「사슬돈」으로,미혼모는 「해방처녀」,손자는 「두벌자식」으로 다르게 쓰고 있다. 이런 식으로 이질화가 촉진되면 나중에는 언어소통이 어려워지는 것이 아닐까 하는 우려도 든다.어휘뿐 아니라 방송어의 억양도 기묘한 가성으로 규격화 되어 거부감을 준다.통일에는 문화적 동질성의 회복이 무엇보다 중요한 요소다.북한 언어의 변화에 우리가 관심을 가져야 할 이유다.
  • 골란고원 평화유지군/일,내년 1월 파병키로

    【베이루트 DPA 연합】 일본은 골란고원에 주둔해 있는 평화유지군의 캐나다 파견단을 대신하기 위해 내년 1월 35명으로 구성된 군사 파견단을 보낼 계획이라고 17일 프랑스어 일간지 로리앙 르 주르가 보도했다.
  • 가 퀘벡주 총리 사의/분리독립안 부결따라

    【퀘벡시티 로이터 연합】 캐나다의 프랑스어 사용권인 퀘벡주의 분리독립안이 30일 주민투표에서 근소한 차로 부결되자 분리주의자인 자크 파리조 주총리는 31일 곧 사임할 것이라고 발표했다. 파리조 주총리는 주도 퀘벡시티에서 가진 기자회견을 통해 『가을 의회회기가 끝나면 주총리 자리를 떠날 것임을 오늘 발표한다』고 말했다. 파리조 주총리는 퀘벡당의 당수직도 사임한다고 말했다. 그는 퀘벡주의 분리독립을 위한 시도가 실패하면 새 지도자가 독립운동을 인수할 수 있도록 자신은 사퇴하기로 오래전에 결정했다고 밝혔다. 한편 장 크레티앵 캐나다 연방총리는 퀘벡 주민투표에 뒤이은 국내 정치문제를 처리하기 위해 금주 후반으로 예정되었던 일본방문 계획을 취소했다고 31일 발표했다.
  • 가 퀘벡주 자금 유출사태/독립투표 영향

    ◎온타리오주로 이전 요구 급증 【토론토 로이터 연합】 캐나다 퀘벡주의 분리독립 여부를 묻는 국민투표를 앞두고 퀘벡주 자금이 인근 온타리오주로 유출되고 있다고 금융전문가들이 말했다. 또 온타리오주의 은행들은 캐나다 달러의 미달러화로의 환전이 상당히 이루어지고 있다고 말했으나 구체적 규모는 밝히지 않았다. 캐나다 최대은행인 로열 뱅크 오브 캐나다 대변인은 『지난 23일부터 퀘벡주의 자금을 온타리오주 지점으로 이전하라는 고객들의 요구가 늘고 있다』고 말했다. 퀘벡주와 온타리오주 접경지역 은행들에는 최근 새로운 계좌가 늘고 있으며 특히 퀘벡주민들이 퀘벡주 밖에서 안전한 자금보유처를 찾는 예가 많다. ◎가 퀘벡주 독립투표 어제 5백만명 참가 【몬트리올 로이터 AP 연합】 프랑스어를 사용하는 캐나다의 퀘벡주는 30일 캐나다 연방정부로부터 분리독립할 것인지 여부를 묻는 주민투표를 실시했다. 총유권자 5백여만명이 참가하는 주민투표에서 분리독립안이 채택되면 세계에서 두번째로 규모가 큰 캐나다를 분할하기 위한 일련의 절차가 시작될 것으로 보이나 연방정부가 그같은 작업을 그대로 보고만 있을지는 불투명하다.
  • 정보·통신 혁명속 한글 우수성(사설)

    오늘은 5백49돌을 맞는 한글날이다.한글날이 공휴일에서 제외되었다고 해서 이 날의 뜻이 줄어드는 것이 아님은 두말할 것도 없다.세종대왕이 훈민정음을 창제·반포함으로써 우리는 비로소 문자를 갖게 되었고 민족문화의 기틀을 갖출 수 있게 된 것이다.더구나 어리석은 백성이 불편함이 없도록 훈민정음을 지었다는 창제의 동기나 한글의 과학성과 상징성을 생각한다면 우리의 자랑스러움은 더욱 커진다. 세계의 언어학자들 사이에 표음문자인 한글의 우수성과 과학성은 널리 인정되고 있는 터이다.특히 컴퓨터에 의한 정보·통신의 세계화 혁명에 아주 적합한 문자라는 평가를 받는 우리의 자랑스런 문화자산이다. 그러나 우리들에게 한글의 우수성을 손상시키는 잘못된 언어습관이 남아 있음은 참으로 부끄럽고 안타까운 일이다.해방 50돌을 맞도록 우리는 일상생활에서 일제의 찌꺼기를 완전히 버리지 못한 상태다.특히 건축공사장이나 공장·식당에서는 일본말들이 당연한 것처럼 버젓이 쓰이고 있지 않은가. 영어·불어등 외래어의 남용도 우리말의 순화를가로막는 요인이다.도시의 간판은 60%이상이 외래어로 돼 있는 게 현실이다.모국어의 자존심을 한껏 살리는 프랑스인들의 높은 긍지는 우리에게 타산지석이 아닐 수 없다.프랑스어의 보호를 위해 지난해 「반영어법」까지 제정한 그들이다. 우리말과 글을 갈고 닦는 작업도 필요하다.우리말의 어휘를 풍부하게 하고 발음을 세련되게 만드는 연구작업이 꾸준히 지속되어야만 할 것이다.세계에서 가장 간편한 글인 한글을 보석처럼 가꾸는 일은 우리들이 해야 할 몫이다.한 나라의 말과 글은 그 민족의 정신과 얼을 담고 있다고 한다. 우리 말과 글에 대한 사랑은 곧 나라사랑과 통하는 길이다.온 국민이 우리말과 글을 소중히 여길 때 한글은 세계에서 가장 훌륭한 문자로서 빛을 발하게 될 것이다.또한 우리 민족문화를 찬란히 꽃피우게 할 것이다.
  • 파월 자서전 선풍적 인기/출간 이틀새 베스트셀러 1위

    ◎출판사 “1백25만부 더 찍어” 콜린 파월 전미합참의장의 자서전 「나의 미국여행」이 출간 1주일만에 미 서점가에서 선풍적인 인기를 끌고 있다. 파월 장군의 자서전은 지난 15일 서점에 나오자마자 날개돋친 듯이 팔려나가기 시작해 출판사인 랜덤 하우스의 발행 서적 중 가장 빨리 팔려나간 책으로 기록되고 있다. 출판사측은 출판도 되기 전부터 「나의 미국여행」에 대한 관심이 높아지자 초판에 50만부만 발행하려던 당초 계획을 바꿔 95만부를 찍어냈으며 현재는 1백25만부를 새로 찍고 있다. 또 미 시장에서의 인기 여세를 몰아 프랑스어와 독일어,이탈리아어,중국어,일본어 등 5개국어로의 출판도 서두르고 있다. 현재 추세대로라면 파월은 전기작가로서 올리버 노스 전중령이나 뉴트 깅리치 하원의장,그리고 동료였던 걸프전의 영웅 노먼 슈워츠코프를 능가할 것이 확실하다. 랜덤 하우스의 캐럴 슈나이더 대변인은 『이 책은 서점에 나오자마자 이틀만에 모든 베스트셀러 순위에서 1위에 올랐다』면서 현재 하루 24시간 꼬박 인쇄기가 돌아가고 있으며 용지 추가구매 주문도 해놓은 상태라고 말했다. 이 자서전은 자메이카 출신의 성실한 흑인 이민노동자의 아들인 파월이 사우스브론스에서 성장해 합참의장을 거치고 대통령 출마 후보로 거론되기까지의 인생역정을 담고 있다. 서평가 로널드 스틸은 뉴욕타임스를 통해 『이 자서전은 한 미국인의 위대한 성공담을 다룬 것으로 할리우드의 영화도 이보다는 더 잘 묘사할 수 없을 것』이라고 극찬했다.
  • 일본에선/한국어 교육(한국속의 일본,일본속의 한국:23)

    ◎한글강좌 126개 대학 개설… “7대 외국어”로/NHK 월간교재 1회 7만부 나가/「서울 연수」 한해 1천명… 꾸준히 증가/남북한 문법달라 혼란… 교재·강사 태부족 「한국어」냐 「조선어」냐를 놓고 논란을 벌이다 결국 「안녕하십니까 한글」로 이름이 낙착된 일본 공영방송 NHK의 한글강좌가 올해로 11년째를 맞고 있다. 지난 24일 강좌에서는 재일동포 작가 김달수씨가 어려서 살던 마산을 방문,아스라히 멀어져간 유년기의 추억을 더듬는 모습이 한국어와 일본어 자막으로 소개돼 단순 어학강좌를 넘어 한국과 재일동포의 삶을 조명하고 이해하는 수준에 올라서 있음을 보여 주었다.NHK 한글방송은 한국어 학원이 많은 도쿄 오사카 이외의 지역에서 한국어를 배우려는 많은 사람에게 크게 도움이 되고 있는 것으로 자체 평가되고 있다.개설당시에는 교재가 15만부 이상 팔렸다.올림픽 뒤 다소 열기가 식었지만 7만부 가량이 팔리고 있다고 NHK측은 밝히고 있다. 80년대 중반 이전 일본에서의 한국어는 60만 재일동포의 존재에도 불구하고 존재감이 거의 없었다.재일동포들도 일본에서의 삶을 꾸려나가면서 모국어로부터 멀어져 갔다.조선적을 가진 조총련계 동포들이 비교적 모국어를 강하게 지켰을 뿐이다. ○한때 15만부 판매 그러나 86 아시안게임,88 올림픽을 앞두고 상황은 일변했다.한국에 대한 소개가 늘고 한국에 대한 관심이 높아졌다.한국어를 배우려는 사람도 늘어갔다.NHK에 한글강좌가 개설된 것도 바로 이 무렵이었다. 일본 대학내 한국어 교육 실태를 보면 80년대초까지 학과를 두고 있는 곳은 도쿄외국어대학,오사카외국어대학,도야마대학,덴리대학 등 4곳이었다.학과 명칭은 전부 조선어학과,조선어·조선문학과,조선학과 등이었다.제2외국어로서 강좌가 설치된 곳은 77년 30개교,83년 47개교였다. 간다외국어대학에 「한국어학과」가 설치된 것은 86년이었다.강좌가 개설된 학교수는 88년 68개교로 늘어났다.92년에는 84개교로,가장 최근 조사가 실시된 94년에는 1백26개교로 크게 늘어난 것으로 나타났다. 한국어 강좌개설 대학수는 독일어(5백14개교),프랑스어(4백60),중국어(3백67),이탈리아어,러시아어,스페인어에 이어 7번째를 차지했다.이와관련,일본 문부성 고등교육국 대학과는 『7개 언어가 중요하기 때문에 조사되고 있고 그 이하는 조사하지 않고 있다』고 말한다. ○강습소 1백50곳 고등학교 교과 과정에서의 한국어 교육은 아직 미미하지만 꾸준히 늘고 있기는 마찬가지다.86년 고등학교에서 한글이 교육된 곳은 일본 전국에서 7개교,88년에는 14개교,91년에는 24개교였다.91년 당시 전체 5천5백3개교인 고등학교의 0.4%에서만 한글이 교육된 것이었다. 지난 92년에는 42개교로 늘었다.이는 고등학교에서 교육되는 제2외국어가운데 중국어(1백54개교),프랑스어(1백28),독일어(73)의 다음으로 스페인어(39)보다 많다. 또 일본에서 외국어 강좌가 개설된 문화센터,학원 등에는 거의 빠짐없이 한글강좌가 개설돼 있기도 하다.주일대사관 교육관실은 일본 전국에 대략 1백50여곳의 강습소에서 한글을 가르치고 있는 것으로 파악하고 있다. 독특한 예는 게이오대학 종합정책학부.지난 89년 학부 개설 당시부터 제1외국어로 영어 독일어 프랑스어 중국어 말레이·인도네시아어 한글 등 6개국어 가운데 하나를 선택하도록 했다. 첫해 1천54명중 한글을 선택한 학생은 불과 4명.91년 비디오 상영과 불고기파티로 「손님 유치」에 노력한 결과 수강신청 2일째 정원 20명을 겨우 채웠다.92년에는 첫날 정원을 넘었다.지난해에는 70명이 신청해 듣고 있다. ○정부차원 지원을 게이오대학의 조사에 따르면 자신의 세계를 넓혀 나가려는 학생은 아시아언어를 택한 것으로 나타났다.아시아언어별로는 중국어는 메이저 지향의 학생이,말레이·인도네시아어는 희소성을 중시하는 학생이,한글은 「다른 사람이 어떻게 생각하는가를 개의치 않는 성취지향형 학생」이 선택하는 것으로 나타났다.반면 한글선택 학생 가운데 여학생 비율은 30%를 밑돌아 6개 언어 가운데 가장 낮은 것으로 나타났다. 한국어는 일본 안에서만 교육되는 것이 아니다.한국에 유학해 한국어를 배우는 일본인도 많다.지난 59년 창립된 연세어학원 한국어학당을 비롯,서울대·외국어대 등의 한국어코스에는 늘 1천명정도의 일본인 학생이 재학중이다.한국어 코스를 거친 일본인들이 2만여명은 되리라는 추정이다. 하지만 일본 안에서의 한국어 교육은 많은 문제를 안고 있기도 하다. 우선 능력있는 교사가 부족하다.지도방법도 확립돼 있지 못하다.오랜 역사를 갖고 있는 중국어의 경우 교재가 다양하고 충실한 반면 한국어의 경우 학원 등에서 주먹구구로 만들어 쓰는 경우도 많고 난이도도 조절되지 않은 것들이 대부분이다.문체부에서 제작해 해외로 보내는 「한국어」의 경우 일본실정에 맞지 않아 일본내 18군데 설치돼 있는 한국교육원 등에서는 재편집해 사용하고 있는 실정이다. 또 북한식 한국어와 남한식 한국어의 통일도 시급한 과제.지난 93년 조총련 인사들이 지원해 창설된 「한글능력검정」은 북한문법과 남한문법을 모두 맞는 것으로 하고 있지만 예문 등에는 북한식 표기가 많이 나오고 있다.이에 맞서 한국은 내년부터 「한국어능력검정」을 실시할 예정이다.여하튼 일본인들에게 정확한 통일된 한국어를 보급하는 데는 남북한 언어의 통일이 중요한 과제로 제기되고 있는 실정이다. 언어는 교류의 다리다.앞으로 교재의 개발,교원 양성,남북한 언어의 통일 등 과제가 개선돼 나간다면 한국어 보급,더 나아가 한일간 교류에 더 좋은 결과를 기대할 수 있을 것이다.
  • 광복 50돌과 나라말/송상옥 소설가(굄돌)

    프랑스 사람들이 자기나라 말에 대해 갖는 애착과 긍지가 대단하고,그 순수성을 지키고 가꾸는 정성이 보통 아님은 이미 정평이 나 있다.국제사회에서 영어의 위력이 커질수록 프랑스어의 상대적인 쇠퇴를 막으려는 노력 또한 유별나다는 것도 잘 알려진 일이다. 어떤 형식의 모임이건 국제회의 성격을 띤 장소에서 자기나라 말을 공식어로 쓰게 하려고 애쓰는 사람들은 언제나 프랑스 대표들이다.그 때문에 그들이 주최측과 티격태격 하는 걸 흔히 볼 수 있다고 한다. 우리는 외국어를 너무 남발하고 있다.열 몇해 미국에서 지내다 돌아온 내가 가장 의아스럽게 여긴 것도 이 점이다.누구나 외국에서 오래 살다보면 오히려 자기 것을 찾고 귀하게 여기게 된다는 상투적인 말을 하려는게 아니라,우리의 외국어 남발이 너무 지나치다는 말이다. 여기서 하나 하나 나열할 것도 없다.거리에 나가면 금방 눈에 띄는 가게 이름,화려한 선전판의 상품,기업체 이름은 물론 담배·술·신문광고…책방의 여성잡지 진열대에 가보면 숫제 가관이다.제호로 봐선 어느나라 것인지분간이 되지 않는다. 또 부자연스러운 합성어는 어떤가.휴대전화를 굳이 「휴대폰」으로,긴 다리면 될 것을 왜 꼭 「롱 다리」라고 해야하는가.이런 현상은 국제무대에서 「외국어 후진국」상태를 벗어나려는 우리의 노력과는 아무 관계도 없는 것이다. 여성지의 경우,외국 이름을 붙여야 세련돼 보이고 잘 팔린다고 주장하는 잡지사 측은,아름답고 고운 우리말을 찾아 붙이려는 노력을 조금이라도 기울여봤는지 궁금하다. 「국민학교」를 「초등학교」로 바꾸는데 50년이 걸렸다.이제 우리말을 가꾸는데도 정성을 쏟을 때다.프랑스 사람들의 10분의 1만큼이라도.거기에는 시한이 있을 수 없다.
  • 미 영화·컴퓨터 프랑스에 밀물/「불어전용 마지노선」 점차 붕괴

    ◎불 젊은이들 일상생활서 변형된 영어 사용/「쥬라기공원」 상영땐 장사진·미 TV 프로 즐겨 프랑스의 프랑스어 전용정책이 2차대전 당시 독일군에 의해 붕괴된 마지노선 전략과 다름없다는 지적이 미국에서 나오고 있다. 프랑스정부는 자국에서 영어가 범람하는데 반발,TV·라디오·광고·학교·일터 등 모든 곳에서 프랑스어의 사용을 강제하는 법을 제정했다.문화 분야에서의 마지노선이 설정된 것이다. 그러나 2차대전 때 마지노선이 독일군에 붕괴됐듯이 「프랑스어 전용」이라는 문화적 마지노선도 영어에 의해 허물어지고 있는 것이 현실이다.누가 시키지 않아도 프랑스 젊은이들이 일상생활에서 다소 의미와 형태가 변형된 영어를 사용하고 있기 때문이다. 이런 가운데 프랑스어를 지키려는 프랑스인들의 노력도 만만치 않다.얼마전 프랑수아 비비에라는 한 파리 여성은 샹젤리제 거리의 월트 디즈니 스토어로 갔다.그녀는 거기에 있는 5천개의 장난감 가운데 7개에 프랑스어로 된 상표가 없는 것을 알아내고는 「모든 상표는 프랑스어로 표기되어야 한다」는 프랑스법을 위반한 혐의로 월트 디즈니를 법원에 고발했다.그 소송은 결국 법원에서 기각되었지만 월트 디즈니는 상표를 영어로 표기한 몇몇 상품을 진열대에서 철거시켜야만 했다. 이에 대해 프랑스 관리들은 『월트 디즈니라는 한 마리의 쥐가 프랑스 내에 있는 모든 다른 동물들을 죽일 수도 있다』면서 공감을 표시했다. 현재 프랑스 관리들의 불만은 프랑스를 휩쓸고 있는 미국의 연예·오락산업이 아니라 미국적인 것을 좋아하는 프랑스인들에게 있다. 스티븐 스필버그 감독의 「쥬라기공원」이 파리에서 상영됐을 때 입장권을 사려는 줄은 문자그대로 장사진을 쳤다.그러나 그당시 많은 제작비를 투입해 만든 프랑스 영화 「마고 여왕」은 국내에서는 그런대로 성공을 거뒀으나 해외에서는 완전히 실패작이었다.또 프랑스의 TV시청자들은 「산타 바바라」같은 미국 프로들은 즐겨보면서 프랑스 프로들은 외면한다.프랑스 10대들은 팝의 여왕인 마돈나나 니르바나의 CD를 산다.프랑스의 컴퓨터광들은 영어로 된 프로그램과 게임들을 즐긴다. 미국영화는유럽연합(EU)에서 팔리는 입장권의 70% 이상을 차지하는 등 유럽전역을 휩쓸고 있다. 프랑스 샴페인이 미국인들에게 인기가 있어 영화산업에서의 열세를 상쇄하고 있지만 프랑스의 국수주의자들은 그 정도에 만족하지 못한다.프랑스 국수주의자들의 후원 아래 프랑스정부는 미국의 문화적 제국주의가 야기한 위협에 대처한다며 영어의 사용을 배척하는 프랑스식 문화정책을 펴고 있다. 프랑스어가 프랑스인들의 가치와 정체감의 밑바닥에 있는 것이라는 프랑스 관리들의 지적은 옳다. 그러나 외국어를 흡수한다고 반드시 프랑스어를 그만큼 사멸시키는 것은 아니다.오히려 프랑스어를 더욱 풍요롭게 할 수도 있다.물론 미국인들의 주장이다.마지노선이 결국은 프랑스인들을 지켜주지 못했다는 것이 미국인들의 경고섞인 충고다.
  • 한국어 만세(외언내언)

    제나라 말과 글,그리고 이름조차 빼앗겼던 암흑의 시대를 50대후반이 넘은 사람들은 아프게 기억할 것이다.역설적으로는 모국어와 겨레의 글이 얼마나 소중한가를 절절하게 깨달을 수 있었던 시기이기도 하다. 광복과 함께 되찾은 우리말이 세계도처에서 「융숭한 대우」를 받는 시대가 되었다.세계 수출 13위,수입 12위의 성큼 자란 국력이 뒷받침하고 있기 때문일 것이다. 오는 97년부터 미국의 대학입학시험(SATⅡ)에서 외국어선택과목으로 한국어가 정식으로 채택되었다.우리나라의 수능시험에 해당하는 이 시험에 프랑스어 독일어 이탈리아어 스페인어 히브리어 일본어 중국어에 이어 8번째로 한국어가 선정된 것이다.당당한 8강진입이라 대견하지 않을 수 없다.재미교포나 현지주재원들의 자녀들은 모국어를 외국어로 택해 시험볼 수 있게 됐으니 얼마나 다행스런 일인가. 뉴욕의 메트로폴리탄미술관은 세계 3대 미술관중의 하나.이곳에서 한국어가 공식안내어로 채택된 것은 올해초의 일이다.프랑스어 독일어 스페인어 이탈리아어 일어에 이어 6번째의 영광이다.격주로 금요일 마다 한국인 관람객들은 한국어안내를 들을 수 있다. 우리나라의 위상이 높아진 데다 한국인 방문객이 늘어나니 우리말이 선진국대접을 받게 된 것이다.호주에서도 최근 한국어학습 열기가 드높아 한국어를 배우는 학생이 크게 늘고있다는 소식이다.빅토리아주 맥킨논고교에서만 한국어 수강생이 1백63명,전국 29개 학교에서 1천9백여명이나 된다는 것.아시아지역에서 한국이 일본에 이어 호주 제2의 교역국이 되었기 때문. 호주정부는 지난해 한국어를 「호주의 모든 학생들이 배워야 할 아시아언어중 하나」로 지정했다.교정에서 한국노래를 듣는 것도 흔한 일.앞으로 세계무대에서 우리의 발언권이 높아질수록 한국어에 대한 예우도 달라질 것이다.국제회의에서 우리말이 공용어가 될 날을 기대해 본다.한국어 만세!
  • 네덜란드 외국어 교육(세계화 외국에선)

    ◎TV로 귀·입 틔워 취학전 영어 “술술”/“외국어 실력이 국력” 온국민 생활화/대학진학 하려면 6개국어 익혀야 『조그마한 나라에서 외국 문물을 알아야 살 수 있지요.그래서 우리는 외국어를 열심히 배웁니다』 네덜란드가 지난해 영어실력테스트인 토플(TOEFL)에서 평균성적 6백5점으로 세계 1위를 차지했을 때 네덜란드인들이 보인 반응이다.성적보다도 자랑스럽게 여기는 대목은 영어를 모국어로 쓰는 영국(2위)을 눌렀다는 점이다. 네덜란드인들의 영어실력에 이견을 보이는 유럽사람은 없다.그들의 영어 발음은 정확하다.단지 토플 시험을 통해 영어최강국이라는 사실을 공식적으로 확인했을 뿐이다.모국어는 네덜란드어지만 영어는 제2의 국어에 해당된다.거리의 청소부도 영어를 유창하게 구사할 만큼 전국민에게 통용된다. 암스테르담에 사는 교민 최원규씨(48·사업)는 몇해전 Ostracism(추방이라는 뜻)같은 단어가 무슨 뜻이냐는 질문을 아들로부터 받고 깜짝 놀랐다.아들은 영어를 배운적도 없는 국민학교 1학년생이었기 때문이다. 영어교육이 시작되는 것은 국민학교 5학년.그런데도 그전에 영어를 잘 할 수 있는 것은 순전히 TV 덕이다.네덜란드의 7개 TV는 영화를 상영할 때 네덜란드어로 더빙하는 적이 없다.자막으로 처리해 이해를 도울 뿐이고 외국어를 직접 듣도록 해 어릴 때부터 귀를 트이게 한다. 그들은 외국어를 생존전략 차원에서 배운다.바다를 사이에 둔 영국과 대륙 주변의 프랑스,독일 등 강대국의 지배를 받기도 하면서 그들의 틈바구니에서 살아남기 위해서는 상대방의 말을 알아야 한다는 것이다. 또 작은 나라가 생존하려면 뛰어난 외국어 실력을 바탕으로 해외를 무대로 장사를 해야 한다는 생각이 배어 있다. 때문에 네덜란드인은 영어만 잘 하는게 아니다.영어는 필수이고 독일어나 프랑스어 가운데 하나는 할줄 안다.독일어나 프랑스어는 중·고등학교에서 배우기 시작하지만 TV 덕분에 그전에 간단한 회화는 할 수 있게 된다. 대학진학 공부를 하는 고등학생은 네덜란드어,영어,프랑스어,독일어에다 그리스어와 라틴어를 배운다.모두 6개국어를 구사하는 셈이다. 「외국어실력은곧 국력」이라는 생각은 네덜란드 사람들의 생활신조에 해당된다.그들은 외국인을 만나는 기회를 외국어 공부를 할 수 있는 계기로 활용한다.회사원인 리첸씨(29)는 『외국인 관광객들과 대화를 할 때 외국어를 배우려고 평소에 노력한다』고 말했다.외국어 습득 노력이 습관적으로 이뤄지고 있다는 것이다. 영국이나 프랑스 사람들은 지금까지 자국어가 세계어로 사용되는 언어강국이었기 때문에 외국어를 배울 필요가 없었다.하지만 프랑스는 국민학교 2학년부터 영어·독일어 회화 비디오테이프를 들려주는 외국어교육 개혁안을 마련중이다.이제 외국어 공부에는 작은 나라 큰 나라 구분도 없어지고 있는 것이다.
  • 「김 대통령 정치역정」 불서 발간

    ◎「민주화와 평화를 위한 투쟁」… 정책·철학 소개 【파리=박정현 특파원】 김영삼 대통령의 다음달 2일 프랑스방문을 앞두고 김 대통령의 정치역정과 민주투쟁을 소개하는 프랑스어판 책이 23일 파리에서 처음으로 발간됐다. 「김영삼,그의 민주화와 평화를 위한 투쟁」이라는 제목의 1백26쪽으로 구성된 문고판의 이 책은 전반부에서 대통령취임이전의 정치인으로서의 생애와 정치철학을 소개하고 있으며 후반부에서는 대통령취임이후 주요연설문과 인터뷰내용등을 담고 있다. 프랑스의 콜레주 드 프랑스의 마크 오랑주 한국학연구소장이 집필한 이 책은 김 대통령의 지난해말 「마틴 루터 킹」상 수상을 비롯해 아시아·태평양시대의 중심으로 급부상하는 한국의 정책 등에 대해서도 소개하고 있다.
위로