찾아보고 싶은 뉴스가 있다면, 검색
검색
최근검색어
  • 프랑스어
    2026-03-31
    검색기록 지우기
  • 검사 평가
    2026-03-31
    검색기록 지우기
  • 호남 출신
    2026-03-31
    검색기록 지우기
  • 재판 개입
    2026-03-31
    검색기록 지우기
  • 집단행동
    2026-03-31
    검색기록 지우기
저장된 검색어가 없습니다.
검색어 저장 기능이 꺼져 있습니다.
검색어 저장 끄기
전체삭제
1,917
  • 하일지씨 프랑스어 시집출간

    프랑스 스트라스부르대학에 교환교수로 체류 중인 소설가 하일지(48·동덕여대 문창과 교수)씨가 프랑스어 시집 ‘내 서랍 속의 제비들(원제 Les hirondelles dans mon tiroir)’을 시 전문 출판사인 ‘리버레리 갈러리 라신’에서 지난 22일 출간했다.
  • 한국인 아내·프랑스인 남편 함께 노래한 ‘아리랑’

    최근 대하소설 ‘아리랑’이 프랑스어로 완역된 것은 두가지 면에서 뜻깊다.유럽에서 한국 대하소설이 완역된 것이 처음이란 것과 세계 문화의 중심이라고 할 수 있는 프랑스에서 한·일 관계의 진실을 알릴 교두보가 될 수 있다는 점이다. 그 주인공은 7년 동안 휴가 한번 가지 못하고 번역에 매달린 전 파리7대학 교수 조르주 지겔메이어(65)와 한국인 부인 변정원(53)씨.작가 조정래도 “방대한 분량에다 사투리도 많아 아주 힘든 작업을 꼼꼼히 마쳐 원작을 쓰는 것 못지않은 중요한 일을 했다.”며 사의를 표했다.그들이 묵고 있는 서울 플라자 호텔을 찾아 ‘아리랑’ 번역에 얽힌 얘기와 그들의 삶을 들어보았다. “24년 전 외국인과의 결혼을 고심 끝에 허락하신 어머니가 ‘한국과 프랑스를 위해 좋은 다리가 되라.’고 당부하셨는데 ‘아리랑’ 완역으로 보답한 심정입니다.” 외국인과의 결혼을 마뜩찮게 바라보던 시절,오빠들을 비롯한 집안의 모든 사람들이 반대할 때 지겔메이어를 만나보고 ‘사람이 진국’이라며 결혼을 허락한 어머니의 얼굴이 떠올랐다는 것이다. ●한국인의 恨 이해할 수 있었다 한국말이 유창한 지겔메이어는 “이 번역으로 36년 동안 나치 탄압 못지않은 수탈을 당했던 한국인의 생활상과 ‘한(恨)’이란 말을 이해할 수 있었다.한국에 대한 애정이 더 깊어졌다.”고 말했다. 선물로 받은 ‘아리랑’을 보고 감동한 변씨가 번역에 착수한 것은 96년.그해에 조정래씨,해냄출판사와 논의한 뒤 프랑스의 아르마탕 출판사와 계약까지 마쳤다.부인이 1차로 번역하고,남편이 재번역하는 등 부창부수(夫唱婦隨)하면서 7년을 내리 ‘아리랑 곡조’에 젖어 살았다. 이들의 결혼은 소설보다 더 극적이다.이화여대 불문과를 졸업하고 74년 프랑스 정부 장학생으로 유학길에 오른 변씨는 생면부지의 땅에 도착한 뒤 지겔메이어에게 편지를 보냈다.고교 시절 그에게 불어 그룹과외를 받은 기억을 더듬어 이름만으로 수소문해 주소를 알아낸 것.그러나 지겔메이어는 2년 뒤에야 그 편지를 받았다.편지를 받은 부모가 다른 곳에서 직장생활을 하느라 주말에만 집에 오는 아들에게 깜빡 잊고 전해주지 못한 것이다. ●과외교사와 학생… 결혼도 극적으로 2년 뒤 서랍에서 편지를 발견한 지겔메이어는 ‘한번 만나자.’고 아주 늦은 답장을 보냈다.이후 1년 정도 연정을 키워오다 지겔메이어의 청혼으로 79년 10월 결혼했다. “66년부터 73년까지 경북 문경에서 사제로 활동하며 받은 한국 이미지가 너무 좋아 프랑스 여성과는 살 수 없을 것 같았습니다.정원은 호기심 많고 매사에 열심이어서 한 여성이 아니라 ‘한국 이미지’와 겹쳐 보였습니다.”(지겔메이어) “서양이 오히려 배워야 한다는 마음가짐이 마음에 들었어요.특히 ‘한국은 가톨릭의 가르침 없어도 인간답게 잘 살고 있다.’고 평가하는 겸손하고 순박한 모습에 감동받았죠.”(변정원) 지겔메이어의 한국 생활 7년은 삶의 전환기였다.자연과 더불어 사는 인간의 모습은 신에 귀의한 자신의 선택을 흔들었다.그는 귀국한 뒤 사제생활을 접고 속세로 돌아왔다.한국을 더 배우고자 파리7대학에서 ‘일본 강점기 시대의 한국 경제사’를 주제로 박사과정(DEA) 학위를 받고 한국학을 가르치는 교수가 됐다.그는 당시 경험한 인상적인 일화를 들려주었다. “수업시간에 백제시대 과학자·기술자가 일본에 건너가 문물을 전했다고 강의하자 일본인 학생 몇명이 자리를 박차고 나갔어요.일본이 침략했다고 말한 것도 아닌데,그들이 받은 교육과 정반대여서 그랬나봐요.” 이런 기억이 있는 그에게 ‘아리랑’은 한·일 문제에 대해 여러가지 깨달음을 주었다.“신라시대 불교부터 6·25까지 공부한 그였지만 일제 강점기는 빠져 있었다.”는 그는 “작품을 읽은 뒤 일본의 만행이 나치보다 더 심했다는 걸 알았다.”며 “한·일 관계가 개선되기 위해서는 일본이 먼저 사과하고 한국이 받아들여 정리해야 한다.”고 말했다.그는 “‘아리랑’에는 한국의 젊은이들이 잊어서는 안될 민족의 상처가 생생하게 담겨 있다.”고 강조했다. 그가 꼽는 ‘아리랑’의 또 하나의 미덕은 한민족의 특성과 개성을 잘 그려냈다는 것이다.“계절의 변화 속에서 자연을 지배하려 하지 않고 동화되어 사는 모습,비록 못살더라도 이웃과 궂은 일을 함께하는 정겨움 등은 서양인이 배울 점”이라고 평가했다.소나무를 이용하는 세시풍속에 대한 것만 2쪽이나 나올 정도로 한국 농경문화를 풍부하게 묘사하고 있는 것도 인상적이라고 했다. ●한국인들 소중한 전통 쉽게 잊는 듯 이래저래 이들 부부의 ‘한국 사랑’은 남다를 수밖에 없다.지난 2000년 2월 영화감독 변영주의 ‘낮은 목소리’가 파리의 ‘시테 유니베르시테르(국제대학생기숙사촌)’ 등에서 상영될 때는 프랑스어 자막을 무료로 번역해주었다. 인터뷰가 끝날 무렵 30여년 전 한국의 모습을 잘 아는 벽안의 이방인이 현대의 한국에 던진 메시지는 얼굴을 확 달아오르게 했다.“한국 문화가 너무 빨리 바뀐다.바뀌는 건 좋은데 머리에 물들이기 등 서양문화의 겉모습만 흉내내는 것 같다.그러면서 소중한 전통문화를 너무 쉽게 망각하는 건 아닌지….또 하나의 의문은 친일파 문제다.한국은,프랑스에서 나치 협력자에게 ‘반인류범죄’를 적용해 엄벌에 처한 것처럼 왜 친일파를 응징하지 않았는지 궁금하다.” 글·사진 이종수기자 vielee@
  • 아리랑에 담긴 ‘한민족의 삶과 한’ 재조명 / 조정래씨 ‘아리랑문학관’ 개관

    대하소설 ‘아리랑’(해냄)의 출간 10주년을 맞아,16일 오후 2시 작품의 주요 무대이자 젖줄이었던 전라북도 김제시 부량면 용정리에 ‘아리랑 문학관’이 문을 열었다.‘아리랑’은 일제하 만주와 연해주,중앙아시아,하와이를 떠돌던 한민족의 신산한 삶을 통해 당시의 생활상과 투쟁사를 복원한 작품. 개관식은 축하공연과 경과 보고,곽인희 김제시장의 기념사와 박태준 전 국무총리의 치사,작가 조정래씨의 답사와 테이프커팅 순으로 진행됐다.조정래씨는 “식민지시대의 민족수난과 투쟁을 직시하고,강대국의 횡포로 인류가 지향하는 평화를 얻기가 힘들다는 생각을 담았다.”면서 “이런 생각이 문학관을 통해 이어지고 새롭게 살아나기를 바란다.”고 말했다. ‘아리랑’을 출간한 송영석 해냄출판사 대표를 비롯해 임성규 문이당대표,강병선 문학동네대표 등 출판인과 문학평론가 임헌영 소설가 최인석 김영현 방현석 정도상 원창훈,시인 이산하 등의 문단 인사들,박원순 아름다운재단 상임이사,이태복 전 보건복지부 장관 등 200여명이 참석했다.7년 동안 ‘아리랑’을 프랑스어로 번역한 조르주 지겔메이어 전 파리7대교수와 부인 변정원씨와 프랑스어로 ‘아리랑’을 출간한 드니 프리앙 아르마탕출판사대표 등도 참가해 자리를 빛냈다. 첫삽을 뜬지 1년 만에 모습을 드러낸 ‘아리랑 문학관’은 18억원을 들여 3500평에 지상1·2층 연면적 135평으로 꾸며졌다.1층에는 ‘아리랑’의 시공간적 배경과 사건을 시각적으로 정리한 영상자료와 작가의 육필원고 2만장(200자 기준)을 전시했다.2층에는 작가의 체취와 혼이 담긴 취재 수첩들과 작품구성 노트들,각종 취재도구,집필 당시 사용했던 필기구,취재사진 등 89종 350여 가지의 물품을 갖추었다.영상실도 마련하여 작가와의 만남이 이루어질 수 있도록 했다. 번역자 지겔메이어는 “대하소설을 잘 번역할 수 있을까 고민이 많았는데 아내(한국인 변정원)의 도움으로 무사히 작업을 마쳐 기쁘다.”면서 “아리랑에는 역사에 대한 작가의 풍부한 감수성과 예술성이 가득 담겨 있다.”고 말했다. 김제 이종수기자 vielee@
  • 스크린 명대사

    #“선택은 힘있는 자가 힘없는 자에게 심어준 환상이야.”-‘매트릭스2’에서.인간의 행동이 선택의 문제라고 말하는 모피어스에게 매트릭스의 정보브로커가. #“힘을 가진 자는 뭘 원할까? 더 큰 힘!”-‘매트릭스2’에서.예언자 오라클이 네오에게,매트릭스가 마지막 인간도시를 습격할 거라고 예언하며. #“세상 모든 언어 중에 프랑스어가 욕하기 제일 좋아.실크로 밑을 닦는 느낌이랄까.”-‘매트릭스2’에서.매트릭스의 정보브로커가 네오에게 프랑스산 와인을 권하며. #“남자란 선사시대의 야생동물같다.마치 자신이 정글의 왕인 것처럼 뻐기고 다닌다.그런데 그게 섹시해 보인다.”-‘베터 댄 섹스’에서.조시가 벗은 몸을 자랑하자 이를 지켜보는 신의 독백.
  • 세계인 - 우리는 이렇게 산다 / “가·나·다…” 일본에 부는 한국어 바람

    |도쿄 황성기특파원|아지키(29·여)는 6년 전 시작한 한국말 공부를 지금도 틈틈이 계속한다.눈코 뜰 새 없이 바쁜 신문기자이지만 시간을 쪼개 한국인을 만나거나,집에서 한국어 책,한국 신문을 읽고 인터넷을 검색하며 ‘한국’과 사귀는 일을 게을리하지 않는다. 한국과 만난 것은 작가 시바 료타로의 ‘가도를 가다’라는 소설에서이다.그 소설의 제2권 ‘가라(韓)의 나라 기행’에 백제시대 일본으로 건너가 왕세자를 가르친 아직기(阿直岐)의 혼령이 안치된 아지키(阿自岐) 신사가 시가현에 있다는 에피소드를 읽고부터이다. “내 이름의 성과 한자는 틀리지만 조상이 백제에서 건너온 게 아닐까 생각하게 됐다.”(아지키) 그녀의 성인 아지키는 일본어로는 ‘안식(安食)’이라고 쓰고 백제시대 아직기의 일본식 발음이 아지키로 똑같다.그녀의 뿌리찾기는 그때부터 시작됐다.뿌리찾기의 첫걸음으로 한국어 배우기를 택했다.새벽 5시 전철을 타고 도쿄 시내의 한국어 학원에서 공부를 한 뒤 출근하는 나날이 처음 1년간 이어질 정도로 맹렬히 한국말을 공부했다. “언젠가는 한국에 가서 내 뿌리의 실마리를 찾고 싶었다.”는 그녀는 그래서 “백제 시대를 중심으로 본격적인 한국 역사를 공부하기 위해 몇년 안에 한국으로 건너가 유학할 생각”이다.결혼하면 남편의 성을 쓰는 일본이지만 그녀는 결혼 후에도 아지키라는 이름이 새겨진 명함을 고집하고 있다.그만큼 “이름에 애착이 가기 때문”이다. 한국말을 배우는 일본인들.그들이 한국을 만나고 한국말을 공부하게 된 동기나 계기는 각양각색이다. 주일 마다가스카르 대사관의 일본인 직원 우야마(48·여)의 한국과의 접점은 “사기꾼 같은 한국 여성과의 만남”이었다. 일본에 유학온 마다가스카르 청년이 방학 때 놀러간 프랑스에서 만나 첫 눈에 빠진 여성이 한국인이었다.이 여성이 2년 뒤 어느날 갑자기 일본에 나타나 그 청년에게 청혼을 했다.수상쩍게 생각한 우야마가 뒷조사를 해보니 이 여성은 이혼한 지 며칠도 지나지 않은 상태였다.청년에게는 결혼을 말리고 한편으로는 하도 어이가 없었다.곰곰이 “한국은 도대체 어떤 나라이고 한국인은 어떤 사람들인가.”하는 의문이 생긴 그녀는 ‘한국 조사’를 시작했다. “한·일 관계,재일 한국·조선인 문제 등을 공부하다 보니 한국말을 모르고는 안되겠다 싶어 2년 전 NHK 문화센터에 다녔다.”(우야마) 한국말을 배우기 전까지 “한국인은 일본 사람을 싫어한다.가급적 한국인과 접촉하지 말아야 한다.”는 정도의 한국관을 가졌던 그녀는 지금은 “아시아의 이탈리아처럼 성격이 뜨겁고 유머도 많고 쉽게 싸우는 한국인이 친근하게 느껴진다.”고 이미지를 바꾸었다.얼마 전 간신히 입문에서 초급 수준으로 한 단계 뛰어올랐다. 나카야마(32·가명·회사원)도 지극히 나쁜 인상에서 한국과 우연히 만나 한국말 공부에까지 이른 케이스.그는 친구 3명과 놀러간 서울의 한 포장마차에서 무려 40만원을 넘는 계산을 청구받는 ‘바가지’가 한국과의 접점이 됐다. 대학 강사이자 동화작가인 시라이(52·여)는 3년 전 학회일로 처음 가본 한국에서 “일본과 달리 힘에 넘치고 아름다우며 깊이 있는 한국 동화를 발견”한 것이 한국말 공부의 계기가 됐다.일본에서 출판된 한국 동화 번역본을 뒤졌으나 3권에 불과했다.뿐만 아니라 2권은 절판된 상태였다. 어렵게 입수한 ‘백두산 이야기’를 일본어로 읽었으나 “성에 차지 않아” 원문을 읽기로 작심하고 재일 YMCA의 한글강좌반에 등록을 했다.직업적인 호기심이 발동돼 시작된 한국말 공부를 “실제로 써먹고 싶어진” 그녀는 한국인 유학생을 집으로 초대해 함께 식사를 하고 일본말을 가르쳐 주는 자원봉사도 한다. 유학생이 결혼하면 부인에게 일본말을 가르쳐 주고 그들이 한국으로 돌아가면 가족들과도 만나면서 그의 ‘한국 네트워크’는 갈수록 커지고 있다.“한국에 가면 잠자리에 구애받지 않을 정도로 여기저기 납치되다시피 초대받기도 한다.”(시라이) 지난해 8월에는 남편의 흔쾌한 동의를 얻어 한달간 연세어학당에 ‘현지 연수’를 가기도 했다. 시라이 같은 열성파로는 미노(32·여)도 결코 뒤지지 않을 자신이 있다.대학에서 한국 역사를 전공한 남편과의 공통점을 늘리기 위해 5년 전 한국말을 공부하기 시작한 그녀는 지난 3월 말 짐을 싸들고 도쿄의 나리타 공항을 떴다.“갈까말까 망설이던 중 남편이 등을 떠밀어 결심했다.”는 미노는 지금 서강대 어학원을 다니며 한국말을 맹렬히 익히고 있다.3개월 예정인 유학에 드는 비용을 지난 연말 출판사 아르바이트로 충당한 그녀는 불편한 하숙생활도 즐겁기 짝이 없다. 한·일 교류가 늘면서 여자친구나 남자친구가 한국인이라 한국말을 공부하는 일본인도 적지 않다. 요네쿠라(39·여·작가)는 10년 전 캐나다에서 영어 어학연수 중 만난 한국인 남성에 “한눈에 반해” 한국말을 배웠다.캐나다에서 한국으로 유학지를 바꾼 그녀는 연세대 어학당에서 공부를 한 덕에 지금은 일본에서 한국 관련 일을 하고 있다. 사이토(32·여·회사원)는 일본인 남자친구가 한국에서 음악활동을 하면서 ‘한국’을 만난 경우.“원거리 연애가 불가피해지면서 남자친구가 있는 한국의 말을 공부할 필요를 느껴” 독학을 하고 있다. 한국과의 접점이 이처럼 십인십색이지만 2002년 월드컵을 전후로 ‘재미’나 취미로 한국말을 공부하는 사람이 크게 늘어난 점이 최근의 두드러진 변화이다. 도쿄의 신주쿠 구청 공무원인 니시오(29·여)는 “난해한 기호 같은 한글을 읽으면 재미있을 것 같아” 1년 전부터 주일 한국문화원 한글강좌 ‘초급반’에 다니고 있다.“특별히 한글이 일과 관계가 있을 거라고는 생각하지 않는” 그녀에게 주 1회의 한글강좌는 스포츠 클럽을 다니는 것과 비슷한 감각이다. “일본인들이 대개 그렇듯 미국이나 유럽 이외에 한국을 비롯한 아시아는 잘 몰랐던” 오시마(33·회사원)에게 한글은 ‘취미’이다.“한국에 여행가 혼자서 쇼핑할 수 있는 정도만 배울 생각”인 그에게 한글공부는 생활의 긴장을 유지해 주는 즐거움이다. marry01@ ■도전 1년… 60대 스즈키부부 |도쿄 황성기특파원|스즈키 부부는 한글을 배운 지 꼭 1년이 넘었다.지난해 4월 도쿄 시내 한국문화원 한글강좌의 ‘입문반’으로 시작해 올 4월부터는 한 단계 뛰어올라 ‘초급반’이다. “20년 전 한국으로 출장을 갔던 차에 관광했던 경주의 절에서 본 한글과 영문 안내문을 보고 이웃나라의 글은 배워 두는 편이 좋지 않을까 한 게 계기라면 계기”라는 남편 스즈키 모리오(66)의 설명. 차일피일하다 결국 2년 전 퇴직하고 우연히 알게 된 한국인 유학생에게 ‘가나다라…’를 배우면서 내친 김에 본격적인 공부를 하게 됐다.화요일 오후 6시30분부터 시작되는 강좌 30분 전부터 나와 부부가 나란히 앉아 예습을 할 만큼 열성이다. “혼자서 배우는 게 아까워” 부인 요시코(66)도 나란히 다니게 됐다.영문학을 전공한 요시코는 “평소 어학에 관심이 많았는데 남편이 하는 김에 따라 다니게 됐다.”고 말한다. 주 1회의 강좌 말고도 집에서 라디오 강좌도 듣는 이들은 예습·복습 같은 공부에는 일절 간섭을 하지 않는다.자칫하면 ‘부부싸움’으로 발전하기 쉬운 것을 잘 알기 때문이다. 지난해 이집트로 여행을 갔던 스즈키는 여행 중의 선상에서 한국인 단체관광객을 만나 배운 한국말을 써보고 싶은 욕심에 “안녕하세요.”라고 말을 걸었다가 한꺼번에 한국인들이 반가움을 표시하면서 모여드는 바람에 곤혹스러웠던 경험이 있다고 전해준다. “나이가 들어 기억력이 떨어지는 게 가장 큰 문제”라는이 부부는 올 가을쯤 한국 여행에 도전한다.“한국어 실전을 치러보는 것이 꿈”인 스즈키 부부에게 한글은 노년의 부부애를 다지게 해주는 ‘묘약’과도 같다. ■도쿄 한국문화원 수강자 80%가 젊은여성 일본의 한국어 인구는 월드컵 대회를 전후로 부쩍 늘었다.2년 전 개설된 도쿄의 한국문화원 한글강좌 담당인 시미즈는 “과거에는 ‘학문이나,일을 위해서’가 한국어를 공부하는 계기였다면 지금은 ‘취미나 한국인과의 교류’라는 가벼운 것으로 바뀌고 있다.”고 말했다. 8개 강좌에 94명이 등록하고 있는 문화원의 경우 대기자가 20명 가까이 있을 만큼 초만원.수강자의 80%가 20∼30대 직장 여성인 점도 특징이다.더러 재일교포나 남성 수강자가 있지만 1개 강좌에 1명이 있을까 말까이다. 한국의 수능시험에 해당되는 일본의 대입 ‘센터시험’에서 영어를 제외한 외국어 중에서도 한국어가 중국어에 이어 인기가 높다.2003년도의 경우 영어 55만명에 이어 중국어(405명),한국어(169명),프랑스어(138명),독일어(96명)의 순으로 외국어를 선택했다. 일본의 5500여개 고교 중 163개교,530여개 대학 중 200여개교에서 한국어 강좌를 개설하고 있다.
  • 복권 대박꿈 확~깨는 말랑말랑한 경제

    나무 뒤에 숨은 사람 신동헌 그림 /영진팝 펴냄 정갑영 지음 ●로또·카지노등 생활속 소재 동원해 쉽게 풀이 1865년 영국 빅토리아 여왕은 자동차의 등장으로 퇴색하기 시작한 마차를 보호하기 위해 ‘붉은 깃발법’을 선포했다.그 내용중 하나가 한 대의 자동차에는 세 사람의 운전수가 필요하고 그중 한 사람은 붉은 깃발(밤엔 붉은 등)을 들고 55m 앞을 마차로 달리면서 자동차를 선도해야 한다는 것이었다.그랬으니 누가 자동차를 타고 좋은 자동차를 개발하려 했겠는가.이 법은 결국 1896년에 폐지됐다. 이것은 정부가 ‘나무 뒤에 숨은 사람들’을 고려하지 않고 잘못된 규제정책을 펴 경제를 망친 한 사례다.경제는 이처럼 법대로만 움직이지 않는다.일상 속에서 살아 움직이는 것이 경제현상일진대,경제를 제대로 읽으려면 사람과 사회를 함께 되새겨 보아야 한다. 연세대 경제학과 정갑영(51) 교수가 쓴 ‘나무 뒤에 숨은 사람’(신동헌 그림,영진팝 펴냄)은 도박·복권·영화·명품·세금 등 생활 속의 다양한 소재들을 동원해 시장경제의 논리를 설명한일종의 경제에세이다. 책 제목 ‘나무 뒤에 숨은 사람’은 “당신에겐 세금을 물리지 말고/내게도 물리지 말고/저 나무 뒤에 숨은 사람에게만 물리시오.”라는 상원의원 출신 미국 시인 러셀 롱의 시구에서 따온 말.모든 국민이 과연 즐겁게 세금을 낼 수 있을까라는 우문에 재치있게 시로 답한 것이다. 그렇다면 ‘나무 뒤에 숨은 사람’은 누구일까.저자는 이렇게 답한다.“나와 당신이 바로 그곳에 숨은 사람들이다.우리 모두 경제의 숲 속에 나무처럼 존재하기 때문이다. 내가 환경을 오염시키면 나무 뒤에 가려진 누군가가 짐을 진다.하나를 규제하면 다른 부작용이 나타난다.‘창문에 부과된 사치세’는 부자가 아니라 엉뚱하게도 창문을 만드는 기업의 근로자에게 전가된다.” 요컨대 ‘나무 뒤에 숨은 사람’이란 ‘말없는 다수’를 일컫는다.저자는 이러한 맥락에서 ‘나무 뒤에 숨은 사람’을 이해하는 것이 시장을 이해하는 것이고,시장을 이해하는 사람이 많아질수록 풍요로운 사회를 이룰 수 있다고 주장한다. ●돈을 좋아하는 인간의 본성 ‘거품은늘 존재’ 이 책은 경제의 작동원리를 이해하려하기보다는 허황된 꿈을 안고 복권을 사고 카지노를 드나들고 주식시장을 헤매는 ‘나무 뒤에 숨은 사람들’에게 경제에 대한 바른 시각과 지혜를 안겨준다. 저자에 따르면 시장에서 작동되는 게임의 논리를 이해하지 못하는 대표적인 사례가 카지노의 룰렛 게임이다.‘돌아가는 작은 바퀴’라는 프랑스어에서 유래된 룰렛은 원래 16세기 유럽 상류사회에서 사교용으로 즐겼던 놀이다.지금은 카지노에서 누구나 즐길 수 있는 간단한 도박으로 활용되고 있다. 이 작은 원반이 얼마나 많은 사람들을 유혹했을까.저자는 룰렛의 경우 각각의 게임은 서로 영향을 주지 않는 독립된 것임에도 불구,도박사들은 처음에 실패하면 두번째는 이길 확률이 더 높아지고,세번째 네번째는 더욱 그럴 것이라고 여긴다고 말한다.이른바 ‘도박사의 오류’다.카지노는 으레 안전하게 영업할 수 있는 위험중립적인 옵션을 만들어 손해 보지 않는 장사를 한다.복권의 속성도 이와 마찬가지다. ●영화·오페라·시·소설에도 경제는 존재 경제학에서는 돈을 좋아하는 사람들의 ‘본성’ 때문에 거품이 완전히 사라지기 어렵다고 본다.실제로 거품현상은 시간과 공간을 뛰어넘어 경제를 교란시켜 왔다.1600년대 중반에는 네덜란드에서 튤립열풍이 불었고,1720년대 프랑스는 ‘미시시피’ 금광거품,영국은 1840년대 철도거품에 시달렸다.1920년대 미국에서는 수익보다 이자가 더 많은 거품을 좇는 행태를 일컫는 ‘폰지(Ponzi)게임’이라는 말까지 생겨났다.거품이 사라지면 피해를 입는 쪽은 결국 ‘나무 뒤에 숨은 사람들’.이러한 풍부한 사례를 통해 저자가 전하고자 하는 것은 자산가치가 기본가치를 벗어나 급등하는 현상,즉 거품은 일시적이고 남아 있는 실체는 영원하다는 사실이다. 저자의 관심은 경제학의 이론이나 현상에만 머물지 않는다.영화나 오페라,시와 소설,노래 속에서 경제원리와 교훈을 잘도 끌어낸다.호메로스의 서사시로 널리 알려진 트로이 전쟁 이야기를 통해 이라크전 승전국 미국에 일침을 가한 대목은 퍽 시사적이다.트로이 전쟁은 10년간의 공방 끝에 이타카의 왕 오디세우스가목마의 계략으로 트로이를 함락시킴으로써 끝을 본 싸움이다.트로이의 최후는 비참했고 그리스 연합군의 피해는 엄청났다. 그러나 이 전쟁의 와중에서 경제적 실리를 얻은 사람도 있었으니,대표적인 인물이 인접국 트라키아의 왕 폴리메스토르이다.트로이 왕의 막내 아들 폴리도로스를 맡게 된 폴리메스토르는 전황을 활용해 실리를 취하고,마침내 트로이가 패배하자 신뢰를 저버리고 자신의 이득만을 챙긴 인물이다.그래서 위기상황에서 부당하게 자신의 이익만 좇는 현상을 ‘폴리메스토르의 유혹’이라고 부른다. ●미국 - 이라크 전쟁도 경제적 이권 때문 저자는 여기서 대량 살상무기 폐기를 명분으로 전쟁을 일으킨 미국은 과연 이 유혹으로부터 자유로운가 묻는다. ‘열보다 더 큰 아홉’(2001년)이란 베스트셀러를 내기도 한 저자는 딱딱하게만 느껴지는 경제 이야기를 인문학적 소양을 바탕으로 재미있게 풀어낸다.저자도 인정하듯 이런 종류의 ‘대중적인’ 경제 이야기는 비약과 생략이 많고 핵심을 벗어나기 쉽다.그럼에도 불구하고 이 책은 주목할 만하다.경제와 일반대중의 거리를 좁혀 준다는 점에서,또 경제학자로서는 드물게 대중적인 글쓰기 솜씨를 보여준다는 점에서다.1만 8000원. 김종면기자 jmkim@
  • 세계 유해사이트 영어·한국어 順

    음란,폭력,자살,도박 등 70만개에 이르는 전세계 유해사이트 가운데 한글로 된 사이트의 숫자가 영어사이트 다음으로 많은 것으로 조사됐다. KT는 27일 유해사이트 접속을 차단서버로 원천 봉쇄하는 자사 서비스인 ‘크린아이(cleaninternet.co.kr)’의 데이터베이스 분석결과,전세계 67만 4926개의 유해정보 사이트 중 9.5%에 해당하는 6만 4357개가 우리말 사이트라고 밝혔다. 영어사이트는 56만 4099개(83.6%)로 가장 많았다.일본어 사이트 1만 5024개,독일어 사이트 8534개,프랑스어 사이트 4195개,네덜란드어 사이트 881개,중국어 사이트 796개였다. 유형별로는 음란 사이트가 98.9%인 66만 7667개,도박 사이트가 1.0%인 6948개,엽기·마약·폭력·자살 등의 사이트는 각각 0.1% 미만이었다. 특히 주말이면 유해정보 사이트 접속 시도가 평일의 2배 수준으로 급증하는 것으로 나타났다. 지난 3월 한달간 유해정보 이용 상황을 요일별로 분석한 결과 토요일 20.5%,일요일 19.8% 등 주말에 사용하는 경우가 40.3%에 달했으며 평일 사용비율은 9.8∼14.8%로주말의 절반 수준에 그쳤다. 한글로 된 유해사이트는 지난달의 경우 하루 평균 268개씩 생겼으며 이는 같은 기간 전세계에서 하루 평균 587개씩 생긴 유해정보 사이트 숫자의 45%에 해당한다. 지난해 7월 서비스를 시작,한달 사용료 3000원인 크린아이 서비스는 현재 45만명이 이용하고 있다. 세계 각국의 ISP(인터넷서비스제공자)로부터 수집한 정보와 웹로봇을 이용,그림과 키워드 검색 등으로 유해사이트 정보를 신속하게 가려낸다. 윤창수기자 geo@
  • 책꽂이

    ●영원회귀의 신화(미르치아 엘리아데 지음,심재중 옮김,이학사 펴냄) 루마니아 태생의 종교학자 엘리아데의 대표작.엘리아데 종교학의 핵심 주제는 우주와 역사이다.인간의 삶은 그 역사적 한계에도 불구하고 초월을 지향하고 수용하는 데서 궁극적 가치를 확보한다고 믿는 엘리아데는,이 책에서 우주적 질서(신,초월자,영원함)와 역사(현실,유한)를 동시에 살아갈 수밖에 없는 인간의 모순적 삶의 방식을 해명한다.1만원. ●세계 프랑스어권 지역연구(김승민 등 지음,푸른길 펴냄) 프랑스어는 약 5억의 인구가 사용하는 국제적 언어이며,55개국이 프랑스어를 공용어 또는 중요한 통용어로 사용하고 있다.‘세계화=미국화=영어화’현상에 위협을 느끼고 있는 프랑스는 최근 ‘프랑스어권 국가연합(La Francophonie)’을 창설,이 국제협력체를 정치·경제협력체로 전환시키기 위해 노력하고 있다.1만5000원. ●잠수함토끼와 함께 하는 오늘의 발견(잠수함토끼 지음,하늘연못 펴냄) 인류의 지난 행보가 보여주는 우행·협잡·야만·진보·평화·전쟁 등의 기록을 연대기식으로 정리.잠수함토끼는 시인·영화인·출판기획자 등이 모여 만든 순수 문화포럼.1만3000원. ●거짓말 참말 그리고 침묵(이규호 지음,말과창조사 펴냄) 한국 언어철학계를 이끈 저자의 글모음집.저자는 모든 인간적 삶의 현상을 ‘말놀이’로 규정한다.‘언어의 틈새론’‘포스트모던의 말놀이’‘중간세계로서의 언어’ 등의 글이 실렸다.9000원. ●예언자(칼릴 지브란 지음,오강남 옮김,현암사 펴냄) 화가이자 시인,철학자,신비주의자였던 칼릴 지브란(1883∼1931)이 열다섯 살에 구상하기 시작해 마흔 살이 돼서야 완성한 평생의 역작.사랑,결혼문제 등 평범하지만 너무도 근원적이어서 정의 내리기 어려운 질문에 대해 구체적인 목소리로 답한다.9000원. ●토끼전(이혜숙 글,김성민 그림) 어린이와 청소년을 위한 우리고전 시리즈.한글필사본 ‘토처사전’과 ‘토공전’을 바탕으로 판소리 ‘수궁가’의 몇 대목을 삽입해 쉽고 재미있게 구성.초등고학년 이상.창작과비평사 8000원. ●코코,네 잘못이 아니야(비키 랜스키 글,제인 프린스 그림,이경미 옮김) 이혼가정의 자녀에게 들려주는 따뜻한 조언 55가지.다시 생각하는 가족의 의미.5세 이상.친구미디어 7000원.
  • 펜싱 동호회 들여다보기/ 이 짜릿함의 마력

    “마르셰(전진),마르셰,마르셰” “롱페(후진),롱페,롱페” “팡트(찌르기),팡트,팡트” 지난 15일 밤 8시쯤 서울 강남구 대치동 코스모 스포츠빌 지하 1층에서 하얀 펜싱복을 입은 남녀 8명이 일과를 끝낸 뒤 펜싱 연습에 여념이 없었다.‘코스모 스포츠빌 펜싱클럽’ 회원들인 이들은 강사의 구령에 맞춰 빠른 동작으로 움직인지 5분도 안돼 이마에 땀방울이 송글송글 맺혔다. “펜싱은 집중력을 강화해주고 육체적으로는 민첩성과 순발력을 키워줍니다.땀을 많이 흘리는 운동이어서 여성들의 몸매 관리에도 도움이 되죠.” 펜싱 청소년대표 출신으로 회장 겸 강사인 이인환(35·서울 논현초등학교 교사)씨는 “10분 정도 펜싱 연습을 하면 러닝머신 위에서 1시간 달리는 것과 같은 운동 효과가 있다.”며 펜싱 자랑으로 말문을 열었다. 지난 2000년 결성된 이 모임은 국내 최대 규모의 아마추어 펜싱 동호회이다.30여명이 참여하고 있고 10대부터 50대까지 나이도 다양하다.직업도 치과의사·회사원·중소기업체 사장·M&A(기업 인수·합병) 컨설턴트 등 각양각색. 이태호(50·치과의사)씨는 “500g인 칼을 들고 쉴새없이 움직이다 보니 하체 단련은 물론,심폐기능도 훨씬 더 좋아졌다.”며 “나이는 50대이지만 30대 체력을 유지하고 있다.”고 너스레를 떤다. 김성훈(35·한국 마이크로소프트 과장)씨는 “펜싱을 하다보면 순간순간 어떻게 해야 할지 민첩한 판단이 요구되는 만큼 판단력 향상에도 큰 도움이 된다.”며 “체력 소모가 많은 격렬한 운동이어서 살을 빼는 효과도 탁월하다.”고 강조한다. 이들이 펜싱을 즐기는 것은 상대방을 찌를 때 짜릿한 쾌감을 느끼고 귀족적이고 이국(異國)적인 정취도 맛볼 수 있기 때문이다.“칼로 상대를 찌르는 등 공격성이라는 인간의 원초적 본능을 만족시켜 줍니다.스트레스를 해소할 수 있다는 점이 가장 큰 매력이죠.” 지난해 9월 입문한 전정(29·여·회사원)씨는 “펜싱이 힘들고 고된 운동이지만,너무 좋아 6개월 동안 하루도 빼먹지 않았다.”고 털어놨다.클럽 막내인 하용훈(11·서울 대치초등 5년)군은 “상대방과 칼 싸움을 하는 중세의 기사가 된 기분이어서 좋고학교에 가 친구들에게 자랑할 거리가 있어 신난다.”고 말한다. 펜싱은 에페·플뢰레·사브르 3개 종목으로 나뉘어 있다.결투 종목인 에페는 찌르기만 가능하다.점수를 얻으려면 상대보다 24분의1초(전자심판기 감응) 먼저 찔러야 한다.플뢰레는 에페를 보다 효율적으로 연습하기 위해 생겼는데,머리·팔·하체를 제외한 몸통만 공격할 수 있다.역시 찌르기만 할 수 있다.사브르는 찌르기와 베기,칼등으로 치기 등 모든 공격이 가능하며 머리와 팔 등 상체만 공격할 수 있다.김찬수(33·유니온스틸 대리)씨는 “펜싱에 입문하면 먼저 플뢰레 종목을 배운다.”며 “다른 종목을 먼저 배우면 플뢰레를 배우기가 힘들어,플뢰레를 익힌 뒤 자신에게 알맞은 종목을 선택한다.”고 설명한다.현재 국내 펜싱 인구는 전국적으로 100여명.대학 펜싱 동아리 출신을 중심으로 대개 10명 안팎이 모여 운동하고 있다.김찬학(43·제일공업 대표)씨는 “2000년 호주 시드니 올림픽 때 김영호가 금메달을 딴 뒤 ‘반짝 붐’이 일었으나 이내 사그라졌다.”고 말한다. “일반인들은펜싱이 귀족 스포츠인 만큼 돈이 많이 드는 운동이라고 생각합니다만 실제 그렇지 않습니다.처음부터 수십만원대의 펜싱복 등 모든 장비를 갖출 필요가 없기 때문이죠.” 지난달부터 펜싱을 시작한 안주영(32·여·은민인테리어 과장)씨는 시작할 때 칼과 장갑(합계 17만원) 정도만 사면 되고 배워 가면서 수준에 맞게 장비를 장만하면 된다고 조언했다. 김규환기자 khkim@ ■나도 한번 배워봅시다 취미 활동으로 펜싱을 배울 수 있는 곳은 전국적으로 4군데 있다. 서울의 코스모 스포츠빌 펜싱클럽(011-213-5945)과 아남펜싱클럽(myhome.hitel.net/∼femin03),서울펜싱클럽(user.chollian.net/∼monchef),전북 익산의 이상기 펜싱아카데미(my.netian.com/∼marter/hwcont)이다. 펜싱 배우기는 5단계로 나뉘어진다.1단계는 기초과정.인사 등 예의와 기본 자세를 배우는 단계이다.2단계에서는 기본 동작을 익힌다.마르셰(전진)와 롱페(후진),팡트(찌르기) 등의 동작을 반복적으로 배운다. 3단계는 펜싱 기본 기술을 습득하는 과정.쿠페(찍기)와 파라드(막기) 등의기술을 배운다.4단계에서는 각종 기술을 반복적으로 익히는 것과 함께 프랑스어로 된 심판법도 배운다.마지막 5단계는 마스터 과정으로 불리는 데,펜싱을 가르치는 지도자 양성 과정이다. 코스모 스포츠빌 펜싱 강사 이인환씨는 “펜싱의 실력은 태권도나 검도처럼 단도 없고 급도 없어 자기의 노력 여하에 따라 실력이 결정된다.”며 “1개월쯤 배우면 펜싱을 즐길 소양을 쌓는 것이고,기본 폼을 익히는 데 3개월쯤 필요하며,1년 동안 열심히 하면 아마추어로서는 상위 수준급의 펜싱맨이 될 수 있다.”고 밝혔다. 코스모 스포츠빌은 화·목요일 주 2회 운동을 하며 수강료는 월 5만원.서울펜싱클럽은 월·수·금요일 운동에 5만원,아남펜싱클럽은 월·수·금요일 운동에 4만원이다.이상기 펜싱아카데미는 월·화·목요일 운동에 수강료는 무료이다.이 가운데 아남펜싱클럽은 장소가 좁아 신규 회원을 받아들이기 어렵다고. 김규환기자
  • [시론] ‘다름’을 인정하는 사회

    ‘관용’이란 뜻을 가진 tolerance의 프랑스어식 발음인 ‘톨레랑스’가 고유명사처럼 사용되기 시작한 건 불과 몇년전 일이다.20여년간 프랑스에서 망명생활을 한 홍세화 씨가 ‘나는 빠리의 택시운전사’라는 책에서 프랑스문화의 키워드를 ‘톨레랑스’로 규정했다.그에 따르면 ‘톨레랑스’는 “나와 다른 남을 다른 그대로 용인하는 이성의 목소리”로서,다른 종교·사상·지역 등을 억압하고 차별하는 좁은 의식에서 벗어나 ‘다름’을 존중하고 수용하는 사회의식을 말한다.물론 프랑스에서도 ‘톨레랑스’가 처음부터 자연스럽게 정착된 것은 아니며 중세이후 유럽역사를 피로 물들인 신구교 갈등과 분쟁,그로 인한 반성과 성찰에서 시작되어 오랜 세월 많은 사람들을 통해 자연스럽게 뿌리내린 것이라 한다. 사실 사회에서 발생하는 대부분의 문제는 나와 다름(異)을 인정하지 않는 데에서 비롯한다고 할 수 있다.작게는 부부·가족간의 사소한 다툼에서 크게는 기업·조직·지역·국가간의 분쟁에 이르기까지 이질적인 문화와 가치관,특성에 따른 차이를 극복하는 과정에서 많은 문제가 발생한다.서로의 존재와 가치를 인정하고 수용하는 ‘톨레랑스’정신을 통해 해결될 수 있는 문제가 더욱 확대되는 것이다. 5000년 역사를 자랑하는 우리나라가 그토록 외세의 침입을 많이 받았음에도 단일 민족국가를 유지할 수 있었던 데에는 정통성을 유지하려는 노력과 고유의 공동체의식에 기인한 바 크다고 할 수 있다.하지만 오랜 세월 생존을 위해 끈끈하게 이어온 공동체의식이 어느새 우리만을 위한 ‘배타성’으로 변질된 것은 아닌지 한번쯤 돌아볼 때인 것 같다.외국인노동자의 불안정한 지위를 악용한 차별과 인권침해,단일민족국가임을 자랑스레 말하면서도 같은 민족인 중국교포를 무시하고 배척하는 이율배반적인 모습 등은 이미 낯설지 않은 우리사회의 한 단면이기 때문이다. 장애인 문제 또한 그러하다.장애인에게 관심을 가져야 한다고 말하면서도 동네에 장애인시설이 생긴다고 하면 집값 떨어지는 걱정에 당장 반대부터 하는 게 현실이다.어느 누구를 비난하기에 앞서 우리에겐 아직도 나와 ‘다름’을 있는 그대로 인정하고 수용하는 의식이 부족하다.장애인복지의 선진국이 여러가지 제도나 재정적인 면에서 앞선 것도 사실이지만 무엇보다 다른 것은 장애인에 대한 기본 인식의 차이이다.장애인이라면 나와는 너무나 멀기만 한 이질적인 집단,사회로 나오는 것보다는 집안에서 보호받아야 할 존재라는 생각이 남아있는 한 어떠한 그럴듯한 제도도 사상누각에 불과할 것이다.최근 그러한 인식이 많이 없어지는 듯하지만,장애인이 살아가기에 아직 우리사회에선 너무나 많은 장벽이 있다.가고 싶은 곳을 마음껏 다닐 수도,하고 싶은 일을 할 수도,사람들과 마음껏 어울릴 수도 없는 장벽.그러한 장벽을 없애고,남의 시선을 의식하지 않고도 떳떳하게 원하는 곳을 갈 수 있는 사회를 만들어 가는 것이 지금 우리에게 주어진 과제이다. 장애인 스스로 복지의 대상자가 아닌 당당한 소비자로서 자신의 권리를 주장하는 목소리가 점차 높아지고 있다.신정부 출범후 장애인을 비롯한 취약계층의 복지를 강조하며 이들에 대한 차별금지 제도도 곧 법제화할 것으로 보인다.그러나 제도보다는 그 제도를 뒷받침하는 기본정신,즉 인식의 전환이 무엇보다 중요하다. 오는 20일은 ‘장애인의 날’이다.24절기중 여섯번째로 ‘봄비가 내려 백곡이 윤택해진다.’는 곡우(穀雨)이기도 하다.해마다 돌아오는 장애인의 날이 그들을 더욱 외롭게 하는 형식적인 행사에 그치지 않았으면 한다.부디 장애인을 비롯한 모든 사람의 마음을 윤택하게 하는 봄비가 되어,나와 다름을 인정하는 ‘톨레랑스’정신이 우리사회에도 깊이 뿌리내리기를 바라는 마음 간절하다. 신 필 균 장애인고용촉진공단 이사장 본지 자문위원
  • 이사람/폴리시 메이커 차영구 국방부 정책실장 “”용산기지 이전 전략적 접근 필요””

    국방부 차영구(車榮九·56·육사 26기·중장) 정책실장은 국방부에서 가장 바쁜 장성으로 통한다.정책실 업무가 워낙 방대한데다 민감한 현안도 많기 때문이다. 다른 중앙 부처처럼 국방부에도 기획관리실이 있긴 하다.하지만 직제 서열상 정책실이 더 앞선다.기획관리실장은 민간인이 맡고,정책실장은 현역이 맡고 있는 점만 봐도 정책실장의 ‘비중’이 읽혀진다. 그는 새벽 6시면 어김없이 국방부로 출근,하루 2∼3차례 열리는 각종 회의를 주재하거나 참석한다.각종 현안때문에 장·차관실에도 수시로 불려간다.주한미군 재배치와 한·미 동맹 재조정 문제 등이 현안으로 떠오른 요즘에는 더욱 부산하다.대부분 그를 비롯한 정책실에서 ‘머리’를 짜내야 하는 일들이 대부분인 때문이다. 최근 국방부내 육군회관에서 국방부·합참의 전 장성이 참석한 가운데 열린 국방장관 이·취임식에도 그는 참석하지 못했다.그 시간 자신의 사무실에서 방한중인 미 국방부 관계자들과 한·미 동맹의 발전 방안을 마련하기 위한 회담이 열렸기 때문이다. 차 실장은 “용산미군기지 이전 협상이 과거에도 여러차례 논란이 되지 않았느냐.”며 협상 전망을 묻자 “이번에는 상황이 다르다.”고 운을 뗐다. 그는 “용산기지 이전을 위해 한·미양국은 지난해 말 한국에 있는 미국의 전문 용역기관에 소요조사를 공식 의뢰했으며,5월 말쯤이면 최초 종합계획이 나오게 된다.”고 밝혔다. 이어 그는 “이런 논의가 처음은 아니지만 양국 합의아래 공신력있는 기관에 객관적인 조사까지 요청한 것은 이번이 처음”이라며 “최초 종합계획이 나오면 이를 토대로 올 연말까지는 정확한 이전비용을 산출하고 이전 대상 부지 물색에도 나서게 될 것”이라고 밝혀 사업이 예상보다 빨라질 수 있음을 강하게 시사했다. 용산 미군기지가 이전할 경우 현재로선 한강 이남으로 갈 가능성이 높지만 정확한 이전 부지는 윤곽이 드러나지 않았으며,언론의 협조가 절대적으로 필요하다고 밝혔다.이전 부지 결정 과정이 언론에 그대로 알려질 경우 자칫 주민반대 등으로 이전 자체가 불가능해질 수도 있다는 설명이다. 현재 국방부 정책실은 국방정책을 수립·조정하고 국방부의 위기관리 체계를 관리 운영하고 있다.북한핵 문제 등과 관련되는 군비통제 업무,대(對)국회업무,홍보업무 등도 중요한 업무에 속한다. 또 대외 군사정책과 유엔 평화유지군 활동 등 군사·외교 분야 역시 정책실 소관이다.이런 사정 때문에 국방부 정책실은 ‘국방부 내 외교부’로 통하기도 한다. 차 실장은 영어와 프랑스어·중국어·일본어 등 4개 국어에 능통하다. 오는 4월 한·미 양국이 본격적인 협상을 시작하는 ‘미래 한·미동맹 정책구상 공동협의’의 사전 조율차 최근 방한한 리처드 롤리스 미 국방부 아태담당 부차관보와는 오래 전부터 자주 만나 잘 알고 지내는 사이다.용산 미군기지 이전 논의 때문에 요즘 자주 만나는 미측 협상 파트너 찰스 캠블 주한 미8군사령관(육군 중장) 역시 그와 절친하다. 그는 군 생활의 대부분을 정책분야에서 보냈다.현역 장교로는 처음으로 프랑스 유학을 다녀온 ‘해외파’이기도 하다.1970년대 중반 프랑스로 유학을 떠나 1979년 파리대학에서 국제정치학 박사 학위를 땄다.박사 학위 논문은 ‘중국 신장성 생산건설 병단(兵團)에 관한 연구’. 소령이 되던 지난 1981년 한국국방연구원(KIDA)으로 자리를 옮겨 1994년까지 14년 동안 그 곳에서 안보협력실장과 군비통제센터 소장 등을 역임하면서 국방정책 브레인의 역할을 톡톡히 했다.그 당시 그는 국방문제 전문가로 TV 등 언론에 자주 등장,국민들에게 가장 많이 알려진 현역 군인이라는 말을 듣기도 했다. 1999년 국방부 대변인 시절엔 정책 마인드를 토대로 국방홍보의 새로운 지평을 열었다는 평가도 받았으나,서해교전 당시 남북간 무력대치를 ‘부부싸움’에 비유하는 발언으로 뜻하지 않은 해프닝에 연루돼 전격 해임된 적도 있다. 한·미 상호방위조약과 작전통제권 환수 등 최근의 현안에 대해 그는 우선 “상호방위조약의 경우 현 시점에서 우리 정부가 문제로 인식하고 있는 조항이나 문구는 특별히 없다.”고 전제한 뒤 “다음달부터 이뤄질 한·미간 협상에서 전반적인 분야에 대한 분석 과정을 거칠 것”이라고 했다. 이밖에 작전통제권의 환수에 대해서는 몇 가지 전제가 있어야 가능한 일이라며 무조건적인 환수 주장은 곤란하다고 지적했다. 그는 “우선 작전통제권이 환수될 경우 한반도 위기때 미국의 개입 의지가 약해질 것이 분명하다.”면서 “이 경우 크게 늘어날 방위비 부담과 전력 공백 대체 문제 등을 면밀히 검토하는 것이 순서”라면서 협상에서의 ‘전략적 사고’를 강조했다. 조승진기자 redtrain@
  • [新 엘리트 관료] ② 재정경제부

    노무현(盧武鉉)대통령 시대의 경제정책은 ‘성장과 분배의 선순환’으로 요약된다.가계와 기업 등 경제주체들이 적극적인 생산활동을 펴 성장률을 높이도록 유도하고,이를 바탕으로 한 참여복지를 통해 분배정의를 실현한다는 논리다.우리나라 경제정책을 총괄하고 있는 재정경제부는 이런 청사진을 완성하는 핵심부처다.그 중에서도 경제정책국과 세제실은 각각 성장과 분배철학을 디자인하는,‘노무현 경제의 투톱’으로 통한다. 경제정책국은 동북아시아 중심국가 건설과 관련해 청와대 비서실에 신설되는 국정과제1팀과,세제실은 부(富)의 분배 및 지방분권·균형발전을 담당하는 국정과제2팀과 함께 대통령의 철학을 현실화하게 된다. 동북아 중심국가 건설계획의 중심에는 김영주(金榮柱·53·행시 17회) 차관보와 박병원(朴炳元·51·17회) 경제정책국장이 있다.김 차관보는 지난해 7월 현직에 온 뒤,직전 권오규(權五奎·51·15회·현 조달청장) 차관보로부터 바톤을 이어받아 ‘경제자유구역법’의 국회 통과를 이끌어냈다.특유의 설득력있는 화법으로 국회·지방자체단체·경제계·노동계 등의 이견을 원만히 조정했다는 평이다. 박 국장은 지난해 말 대선을 앞두고 이익단체와 지역이기주의 등에 부딪혀 자칫 무산될 뻔했던 동북아 프로젝트를 뚝심으로 관철시켰다.경제기획원 시절 ‘선망의 대상’이던 종합정책과장,예산총괄과장을 거치는 등 업무총괄 및 기획에서 탁월하다는 평가다.영어·러시아어·프랑스어 등 7개국어를 자유자재로 구사한다.박 국장을 보좌하는 정은보(鄭恩甫·42·28회) 조정2과장은 재무부 출신이면서 옛 경제기획원 업무인 경제정책국으로 옮겨온 뒤 경제자유구역법 제정을 의욕적으로 추진해 왔다.인수위원들을 만나서도 경제자유구역에 대한 자기소신을 굽히지 않았다고 한다. 현재의 세제실은 이른바 ‘드림팀’으로 통한다.이보다 더 탄탄한 라인업은 불가능하다는 말이 나올 정도다.정점에는 최경수(崔庚洙·53·14회) 세제실장이 있다.자타가 공인하는 ‘완벽주의자’다.일을 많이 시키지만 맏형 같은 인간미로 부하직원들의 피로를 풀어주는 것으로 유명하다.특히 국세청 재산세국장을지내는 등 세제(稅制)뿐 아니라 세정(稅政)에도 정통한 몇 안 되는 인물로 꼽힌다. 최 실장을 지근거리에서 받치는 인물은 방영민(方榮玟·55·17회) 세제총괄심의관과 김용민(金容珉·51·17회) 재산소비세심의관이다.방 심의관은 재무부 출신의 금융전문가로 실물에 능통하다.‘마이크로’(세제)와 ‘매크로’(금융)를 융합한 현실적인 정책아이디어가 많다.김 심의관은 최 실장에 버금가는 세제실의 터줏대감으로 ‘걸어다니는 세법사전’으로 불린다.소비·재산·소득 등 5개 주요 보직과장을 섭렵한 것은 깨어지기 힘든 기록이다.국세심판원의 한정기(韓廷基·54·14회) 원장과 장태평(張太平·54·20회) 상임심판관 등도 실무를 담당하지는 않지만 외곽에서 정책조언을 하는 브레인들이다. 세제실에 던져진 과제 중 가장 무게있는 것은 아무래도 노 당선자가 재벌개혁과 조세정의 실현의 핵심으로 내건 ‘상속·증여세 완전포괄주의 과세’다.이 일의 실무책임자는 김문수(金文守·48·25회) 재산세제과장이다.지난해 하반기 부동산대책 수립을 주도해 능력을인정받았다.올해 이슈가 될 ‘농촌주택 양도세 부과관련 특례’ 손질도 그의 몫이다. 대기업 연결납세제도의 도입은 김기태(金祺邰·48·24회) 법인세제과장이 맡는다.현재 대통령직 인수위에 파견돼 있는 김 과장은 국제조세과장,소득세제과장을 거치면서 과장급 중에서 가장 오래 세제실을 지켰다.참여복지의 간판으로 떠오른 ‘근로소득세액공제’(EITC)제도는 백운찬(白雲瓚·47·24회) 소득세제과장의 몫이다.1993년 금융실명제 도입 때 세제부분을 담당하는 등 일찌감치 능력을 인정받았다.조세투명성과 납세편의를 위해 추진중인 소득세법 전면개편도 그의 숙제다.올해 대대적인 개편이 예고되는 부가가치세와 특별소비세제 개편은 소득세·법인세 과장을 거치면서 꼼꼼한 일처리를 보여온 주영섭(周英燮·46·23회) 소비세제과장이 담당한다.소비세·재산세 과장 등 요직을 두루 거친 허용석(許龍錫·47·22회) 조세정책과장은 세제실 주무과장으로서 전체업무를 총괄하게 된다. 주병철 김태균기자 bcjoo@
  • 문학 책꽂이/내 생애 가장 따뜻한 날들 외

    ●La Coree et les Coreens(한국과 한국인)(카를로 로제티 지음,노미숙 외 불역) 100년 전 우리나라에 상주했던 이탈리아 외교관이 400여장의 사진과 함께 기록한 책이 대산문화재단의 해외 한국문학 연구지원사업에 따라 프랑스어로 번역돼 현지에서 출간됐다.번역은 프랑스 소르본대학의 불문학과 교수인 알랭 제네지오와 번역가인 노미숙씨가 맡았다. 책은 대한제국 시절인 1902년 무렵의 궁중 생활과 교육·형벌제도,종교,일제 침략 등 격동기의 모습을 담고 있다.프랑스 메종뇌브 펴냄. ●내 생애 가장 따뜻한 날들(박동규 지음) 서울대 국문학과 교수이자 문학평론가인 저자가 아버지 박목월 시인 등 유년시절의 일화를 바탕으로 엮은 신작 수필집.6·25전쟁이 터진 직후 미군의 폭격으로 아수라장이 된 시가지를 내달리며 자신을 찾는 어머니에게서 ‘사랑’을 느꼈다든가,아버지를 피란보낸 일,그후 두려움과 굶주림에 지쳐가다 3개월여 만에 집으로 돌아온 아버지와 해후하는 이야기 등이 콧잔등을 싸하게 한다.대산출판사 8000원. ●구운몽(김만중 지음,송성욱 옮김) 조선 중기 양반사회의 이상을 반영한 고전소설.주인공이 하룻밤 꿈을 통해 삶의 덧없음을 깨닫는 과정을 그린 작품으로,현실과 꿈을 오가는 환몽구조를 가진 우리나라 환상소설의 효시.지금까지 미국 체코 러시아 중국 일본 이탈리아 등 7개국어로 번역,출간되기도 했다.민음사 7000원.
  • 佛요리사·언론인등 교황에 탄원 “가톨릭 7대죄악서 ‘大食’ 제외하라”

    |파리 AFP 연합|일단의 프랑스 일류 요리사들과 작가,언론계 스타들이 이달중 중세 가톨릭 교회의 7대 죄악중 대식(大食:영어는 gluttony,불어로는 gourmandise)을 삭제해줄 것을 교황 요한 바오로 2세에게 탄원할 예정이라고 프랑스의 르 주르날 뒤 디망시지가 12일 보도했다. 이같은 탄원서는 지난해 사망하기 앞서 구르망디즈(gourmandise:대식,또는 식도락의 의미)의 ‘명예회복’을 위해 정력적인 캠페인을 펼쳤던 프랑스의 유명 제빵업자 리오넬 푸알란의 딸에 의해 제출될 예정이다. 프랑스 최고 제빵업자였던 푸알란은 작년 10월31일 프랑스 북서부 브르타뉴 부근에서 헬리콥터 추락사고로 57세를 일기로 타계한 바 있다. 프랑스 ‘구르망(gourmand:대식가 또는 미식가) 문제 협회’의 일부 회원들은 이 문제가 근본적으로 언어학적 문제임을 시인하고 있다. ‘구르망디즈’가 한때 과식만을 의미,가톨릭 교회의 7대 죄악의 프랑스어 번역어로 채택ㆍ열거됐지만 오늘날 이것은 남과 함께 음식을 먹고 마시며 즐기는 유쾌한 삶 쪽을 더 연상시킨다.프랑스어휘중 ‘gloutonnerie’란 또다른 단어가 영어의 gluttony에 더 가깝다. 이 협의의 회장 카트린 술리에는 “la gloutonnerie는 사회적 측면,즉 남과 함께 먹고 마시며 즐기는 측면이 없지만,la gourmandise는 즐거움과 나눔을 모두 의미한다.”고 설명했다. 인간 영혼의 평안을 위협한다는 이유로 6세기 말 교황 그레고리 1세가 처음으로 지정,경계한 문제의 7대 죄악은 자만,시기,대식,색정,분노,탐욕,나태 등이다.
  • 韓·佛서 박사학위 3개 동시취득 한국과학기술원 김병준씨

    국내에서 처음으로 2개 국가에서 3개의 박사 학위를 동시에 받는 20대 박사가 탄생했다. 한국과학기술원(KAIST)은 7일 기계공학과와 의과학 학제(學際·학문의 벽을 넘나들며 공부할 수 있는 과정) 2곳에서 박사 과정을 밟고 있는 김병준(金秉俊·사진·29)씨가 오는 2월 KAIST는 물론 프랑스 국립응용과학원(INSA-Lyon)에서 ‘표면측정에 적용할 수 있는 새로운 보상법이 적용된 광섬유 변위 센서’라는 논문으로 기계공학 박사학위를 받는다고 밝혔다. 지난 98년 프랑스 파스퇴르 장학금 수혜자로 선정된 김씨는 그해 KAIST가 국내에 처음 도입한 국제 공동학위 프로그램에 도전했으며,이번 학위 취득으로 ‘국·내외 동시박사 학위 취득 1호’로 기록되게 됐다. 김씨는 또 전공과목에서 박사학위를 받고,학제의 박사과정을 이수하면 박사학위를 인정해 주는 KAIST의 규정 덕분에 동시에 3개의 박사학위를 받는 진기록을 세우게 됐다.그는 KAIST 의과학 학제에서 의대생들이 공부하는 생물학,병리학 등을 공부하고 인체형상 측정을 연구하는 등 박사과정을 모두이수했다. 김씨는 그동안 6개월씩 한국과 프랑스에 머물며 박사논문을 준비했으며,지난해 11월 발표한 ‘표면측정에…’ 논문이 두 학교에서 모두 박사학위 승인을 받았다.그는 오는 2월21일 KAIST에서 학위를 받고 프랑스로 건너가 박사학위를 받을 예정이다. 88년 대전과학고를 수석 입학하고 2학년을 마친 뒤 KAIST에 진학한 김씨는 1학기를 마치고 휴학하는 등 방황을 겪기도 했으나 복학 후 더욱 열정적으로 학업에 임해 7학기만에 173학점을 이수하는 괴력을 보였다.한 학기 평균 25학점 이수라는 기록은 아직까지 깨지지 않는 신화로 남아있다. 전공인 기계공학 외에 마케팅과 어학에도 관심을 보였던 김씨는 프랑스에 머물던 99년에는 독일 정부 장학생 시험에도 합격해 1주일을 나눠 독일에서 공부하는 열정을 보이기도 했다. 영어 독일어 프랑스어 일본어 등 4개국어에 능통한 김씨는 “KAIST 입학 후 진로를 놓고 방황도 했으나 도전의 기회는 스스로 만들어 가는 것임을 깨닫게 됐다.”면서 “국내 기업에서 경험을 쌓은 뒤 보다 의미있는 일을 하고 싶다.”고 말했다. 대전 박승기기자 skpark@
  • [굄돌]‘앙상블’ 교통단속

    음악가들이 자주,그것도 아주 중요한 비중을 가지고 쓰는 단어 중에 ‘앙상블'이 있다. ‘함께'라는 의미의 프랑스어이며 관용어로서 연주의 밸런스나통일성,조화 등을 나타낸다.앙상블이 좋다는 것은 호흡이 잘 맞고 음악적 표현이 통일된 형태로 잘 다듬어진 연주를 뜻한다. 이렇게 앙상블이 좋은 연주단체에는 또한 좋은 앙상블을 만들어내도록 치밀하게 훈련시킬 수 있는 훌륭한 안목을 지닌 지도자가 있다.이 지도자는 남을 배려하면서 연주하는 것이 몸에 배도록 연주자를 철저히 통제하고 조련한다.그러나 앙상블이 좋지 않은 단체는 몇몇 연주자가 남들을 배려하지 않고 연주하는 바람에 연주 전체를 망치는 경우가 태반이다.남을 배려하며 연주하는 훈련과정을 거치지 못한 탓이다. 운전하다 보면 생활 속의 나쁜 앙상블의 예를 쉽게 찾아볼 수 있다.좁아지는 도로에서 질서를 지키면서 순서대로의 진행을 하다가 갑자기 얌체 운전자가 끼어들기를 시도하여 전체의 조화를 망가뜨린다든지,정체된 고속도로에서 느닷없이 나타난 갓길 주행자가 하염없이 줄서서가는 수많은 운전자를 분노하게 하는 경우도 그렇다. 그러나 우리를 더 허탈하게 만드는 일은 그 곳에서 교통 단속이 거의 이루어지지 않는다는 사실이고,설혹 교통경관이 있더라도 통제할 의지를 보기가쉽지 않다는 것이다.좀 더 살기 좋은 사회가 되려면 이런 얌체족들,그 가운데에서도 특별히 다른 사람에게 해를 끼치면 틀림없이 단속되고 손해를 본다는 것이 상식이 되어야 한다.최소한 교통질서에서는 남과 조화를 이루는 사회,즉 앙상블이 좋은 사회가 될 것이다.모든 위반을 단속해야 하지만 남에게 해를 끼치는 위반이,남에게 해를 주지 않는 위반보다 우선해서 단속되어야한다면 나만의 주장일까? 새로운 정부가 출범하면서 많은 사람이 새로운 개혁을 기대하고 있다.이제교통단속도 좋은 앙상블을 이루는 사회를 만들기 위한 새로운 방식으로 바뀌기를 기대해도 될까?
  • 美등 40여개국 운전면허증 내년7월부터 국내서 못써

    경찰청은 한국의 운전면허증을 인정하지 않는 국가의 경우 상호주의 원칙에 따라 해당 국가의 운전면허증도 한국에서 인정하지 않고 별도의 학과시험합격자에 한해 면허를 인정할 방침이라고 18일 밝혔다. 경찰청은 “내년 7월부터 한국 운전면허증을 인정하는 국가에 대해서는 현행대로 적성검사만 통과하면 국내 운전면허증을 발급해주되 우리나라 면허를인정하지 않는 국가의 운전면허증 소지자는 적성·신체검사를 포함,학과시험을 통과해야 면허를 취득할 수 있도록 법령을 개정키로 했다.”고 밝혔다. 한국 운전면허증을 인정하지 않는 국가는 미국,일본,중국,러시아,호주,뉴질랜드 등 40여개국이다. 외국인 학과시험은 영어,독어,프랑스어,중국어,일어 등 5개 국어로 20문항이 출제될 예정이다. 이창구기자 window2@
  • ‘한국어 표준발음사전’펴낸 이현복 명예교수

    “반만년 역사를 지닌 문화국가라면 표준 말씨를 확립하는 것이 당연한 일아닐까요.” 60대 언어학자가 25년에 걸쳐 국어단어 6만여개의 리듬 유형을 정리한 발음사전을 처음으로 펴냈다. 서울대는 지난 2월 정년퇴임한 언어학과 이현복(李炫馥·66) 명예교수가 일상생활에서 흔히 쓰는 단어와 인명,지명,학술·전문용어 등의 발음을 정리한 ‘한국어 표준발음사전-발음ㆍ강세ㆍ리듬’을 펴냈다고 17일 밝혔다. 이 사전은 낱말마다 강세를 표시해 모음과 자음의 소리값뿐만 아니라 단어의 장단과 강약을 포함한 총체적인 리듬유형을 정리한 것으로 표준말씨를 확립하는 데 큰 도움이 될 것이라는 평가를 받고 있다. 이 교수는 지난 1960년대 말 영국 런던대 음성학과 유학시절 현지에서 출간된 영어·프랑스어 발음사전을 처음 접하고 “많은 나라가 국어의 표준어화를 위해 발음사전을 만들고 있는데 한국만 뒤처져 있다.”고 생각했다.이어지난 77년 서울대 교수로서 일본 도쿄대 교환교수로 근무할 때 일본어발음사전을 보고 사전편찬 작업을 본격 시작했다.이 교수는 한국 최초의 발음사전이 나왔다는 소식도 들었지만 발음뿐 아니라 강세와 리듬까지 모두 정리한 완벽한 사전을 만들겠다는 일념으로 연구에 몰두했다.이 교수는 “컴퓨터를 통해 음성으로 들으며 익힐 수 있도록 디지털 사전으로도 펴낼 것”이라면서 “할 일이 많이 남아 있어 여생을 한가롭게 보내진 못할 것 같다.”며 활짝 웃었다. 황장석기자 surono@
  • “할 수 없는 일은 세상에 없다”전기 펴낸 라이스 美 백악관 안보 보좌관

    2008년 미국 대통령선거에서 힐러리 클린턴과 함께 대권을 노려볼 만한 여성으로 평가받는 콘돌리자 라이스 백악관 안보담당 보좌관이 오늘의 성취를 이룰 수 있었던 데는 부모의 극진한 교육이 밑거름이 됐다고 고백했다. 라이스는 최근 발간된 전기 ‘콘디-콘돌리자 라이스 이야기’(사진)에서 어린 시절 피아니스트와 피겨 스케이터를 꿈꾸다 학자의 길로 진로를 튼 이유,러시아와 이스라엘에 대한 정책 등에 관한 얘기를 풀어놓았다.라이스는 “한 인간의 성장과 발전에서 교육받은 부모와 안정된 가정만큼 중요한 것은 없다.”고 강조했다. 전기는 바버라 부시를 포함한 미국 영부인들과 성악가 안드레아 보첼리 등의 전기를 집필한 안토니아 펠릭스가 썼다.펠릭스는 백인 남성 주류의 미국사회에서 흑인 여성이라는 이중의 핸디캡을 지닌 라이스가 명문 스탠퍼드대의 ‘여성 최초,최연소,첫 흑인’ 학장을 거쳐 백악관에 입성,미국의 대외정책을 총괄조정하는 중책에 오르기까지를 하나의 신화로 평가했다. 지난 1956년 인종차별로 유명한 남부 앨라배마주 버밍햄에서 교사인 부모슬하에서 태어난 콘디(라이스의 애칭)는 비교적 여유있는 어린 시절을 보냈다.음악 애호가였던 부모는 외동딸을 음악가로 키우려는 바람에서 ‘콘돌체자(condolcezza·부드럽게 연주하라)’라는 음악용어를 따 이름을 지었고,흑인 민권운동이 한창이던 시절 딸이 차별적 환경에 노출되지 않도록 교육에 각별히 신경을 기울였다. 콘디는 부모의 기대에 호응해 글을 읽기 전인 세살 때부터 악보를 해독하며 피아니스트의 꿈을 키웠고 발레,피겨 스케이팅,프랑스어 등으로 관심의 폭을 넓혀갔다.라이스는 항상 자신감을 심어주려고 노력한 부모를 통해 자신이 할 수 없는 일은 없다는 신념을 키워 나갔다고 술회했다. 매들린 올브라이트 전 국무장관의 부친인 조지프 코벨 교수의 국제정치학 강의를 들은 게 계기가 돼 정치학으로 전공을 바꿨다.15세 때 덴버대학에 들어간 라이스는 19세 때 최우등 졸업하고 26세때 박사학위를 취득하는 등 학자로 명성을 쌓아오다 백악관에 입성,차세대 대통령감으로까지 성장했다. 임병선기자 bsnim@
  • [씨줄날줄]4세대 공산당

    후진타오(胡錦濤) 신임 총서기 등 중국의 제4세대 지도자들에게 ‘공산당 선언’의 의미는? 중국 공산당은 최근 폐막된 제16기 전국대표자대회에서 당장(黨章·당헌)을 수정,계급투쟁을 강조한 ‘공산당 선언’을 삭제했다.충격적 사건이었다.공산주의의 기초 헌법과 같았던 ‘공산당 선언’(Manifesto der Kommunistischen Partei).1847년 국제적 노동자조직이었던 ‘공산주의자동맹’ 제2차 대회의 의뢰로,마르크스와 엥겔스가 저술한 이론적·실천적 강령으로,마르크스주의에 관한 최초의 유권적 문전(文典)이라 할 수 있다.1848년 2월 런던에서 독일어로 발간되자 순식간에 영어·프랑스어·러시아어로 번역돼 전체 유럽을 변혁의 물결속에 휩싸이게 했다. “유령이 전 유럽을 휘감고 있다.공산주의라는 유령이….”란 유명한 구절로 시작되는 이 선언은 모두 4장으로 구성돼 있다.‘부르주아와 프롤레타리아’ ‘프롤레타리아와 공산주의자’ ‘사회주의적 그리고 공산주의적 문헌’ ‘여러 반대당에 대한 공산주의자의 입장’등이다.이 중 특히 훗날 세계인류역사에 뚜렷한 흔적을 남긴 것은 제1장에 담겨 있는 “지금까지 모든 사회의 역사는 계급투쟁의 역사다.”라는 주장.당시까지 전해져 오던 모든 전통적 사고틀을 뿌리째 흔든 이 새로운 ‘역사 이론’은 한때 ‘공산당 선언’의 이상을 지구상에 꽃피우고자 했던 ‘투사’들의 정신적 자양분이었다. 중국 공산당이 ‘공산당 선언’을 삭제한 것은 실용주의 노선을 위해 정통마르크스·레닌주의 이념을 보다 완화하려는 조치였다는 해석이 강하다.1997년 수정돼 지금까지 지속된,“공산당 선언이 발표된 이후 100여년이 지난 지금,과학적 사회주의 이론의 정확성이 증명됐다.”는 표현이 송두리째 빠져버린 것이다.‘공산당 선언’삭제는 노동자·농민의 적이었던 자본가들에게 문호를 개방하기 위한 시대적 선택으로도 이해된다.그렇다고 중국 공산당이 기존의 이데올로기를 완전히 포기했다는 말은 결코 아니다. 러시아 혁명을 성공시킨 레닌이 “마르크스,엥겔스 두 사람이 남긴 나머지 모든 저서 전체의 값어치에 버금간다.”고 치켜세웠던 ‘공산당 선언’.그러나 이제는 중국 대륙에서조차 대접을 받지 못하는 딱한 신세가 되고 말았다.프롤레타리아의 최종적 승리란 말은 입심에 불과했던가. 이건영 논설위원 seouling@
위로