찾아보고 싶은 뉴스가 있다면, 검색
검색
최근검색어
  • 프랑스어
    2026-03-28
    검색기록 지우기
  • 총무과장
    2026-03-28
    검색기록 지우기
  • 차관 인선
    2026-03-28
    검색기록 지우기
  • 김혜경
    2026-03-28
    검색기록 지우기
  • 용서
    2026-03-28
    검색기록 지우기
저장된 검색어가 없습니다.
검색어 저장 기능이 꺼져 있습니다.
검색어 저장 끄기
전체삭제
1,917
  • [내러티브 리포트] “아프리카 예술혼 담은 이 손, 한국에선 14시간 접시만 닦았다”

    [내러티브 리포트] “아프리카 예술혼 담은 이 손, 한국에선 14시간 접시만 닦았다”

    ‘코리안 드림’을 꿈꾸며 예술흥행(E6) 비자를 발급받고 한국행을 선택한 외국인들이 인신매매, 성매매, 임금 체불, 폭력 등 인권침해 상황에 무방비로 노출되고 있다. 그간 E6 비자 제도의 부작용이 꾸준히 거론돼 왔지만 크게 달라진 것이 없어 관계 부처가 나서서 인권침해에 대한 종합적인 대책을 마련해야 한다는 목소리가 높다. 아프리카 무용 예술가에서 불법 체류자로 전락한 코트디부아르 출신의 에밀라(가명·35·여)와 가수 활동을 기대하고 입국했으나 유흥업소에서 일하다 필리핀으로 돌아간 마리아(가명·23·여)와의 심층 인터뷰를 내러티브 리포트(Narrative Report) 형태로 재구성했다. ■ 아프리카빌리지 무용수 에밀라 2002년 6월. 에밀라(당시 23·여)와 동료 무용수 10명은 지구 반대편으로 향하는 비행기에 몸을 실었다. 목적지는 ‘코레 뒤 쉬드’(프랑스어로 남한)’. 코트디부아르에서 이틀 동안 비행기를 타고 가야 하는 낯선 땅 한국이었다. 그래도 에밀라는 두렵지 않았다. 코트디부아르의 ‘글라오지에티’ 전통예술극단 단원들은 이전에도 프랑스, 독일, 리비아 등으로 해외 순회공연을 하러 다녔다. 에밀라는 한국에서의 공연을 머릿속으로 그려 보며 기대에 차 있었다. 하지만 에밀라의 기대가 깨지는 데는 채 하루가 걸리지 않았다. 이들을 초청한 경기 남양주의 아프리카 예술 체험장인 ‘아프리카빌리지’ 관리자와 함께 도착한 곳은 수도나 화장실은커녕, 주변에 인적조차 드문 폐가였다. 집 안에는 곰팡내가 진동했다. 물을 사 먹거나 씻으려면 20분이나 걸어 나와야 했다. 현실은 점점 악몽으로 다가왔다. 한국에 오기 전 공연단은 하루 8시간씩 일하고 한 달에 200달러를 받기로 계약했다. 하지만 이들이 월 200달러의 급여조차 언감생심이란 걸 깨달았을 땐 이미 돌이킬 수 없었다. 이마저도 몸이 아파서 하루 쉬거나 청소를 안 하면 매번 5~15달러씩 공제됐다. 전화비로 1분에 3달러가 떼였다. 업주는 이것들을 한국어로 ‘흑인급여장부’라고 적힌 파일에 기록하고 관리했다. 무엇보다 그들을 힘들게 한 건 노예 취급을 받았다는 사실이었다. 예술가의 자존심은 처절하게 짓밟혔다. 에밀라와 동료 무용수들은 쉬는 날 없이 일해야 했지만 거역할 수 없었다. 하루 3~4회 공연이 끝난 뒤에도 식당 서빙과 요리, 청소, 호객, 제초작업까지 하루 14시간이 넘는 고역을 견뎌야 했다. 그들이 일한 곳은 이름은 박물관이지만, 업소 등록은 음식점으로 돼 있는 곳이었다. 에밀라와 동료 무용수들이 항의하면 업주는 ‘그러면 나가라’며 코웃음을 쳤다. 업주는 알고 있었다. 돈도, 비행기 표도 없고, 말도 통하지 않는 나라에서 에밀라와 단원들이 목숨을 건 탈출을 하진 못할 것이란 걸. 4개월이 흐른 뒤 에밀라와 동료 무용수들은 한국이주노동자인권센터의 도움을 받아 끔찍했던 아프리카빌리지를 탈출했다. 12년이 지난 지금 에밀라의 곁에는 동료 무용수였던 남편 바토(51)밖에 없다. 그들은 사업장을 탈출하는 동시에 E6 비자를 박탈당했고, 갈 곳을 잃었다. 단원들은 뿔뿔이 흩어졌다. 그사이 코트디부아르에는 내전이 발생했고, 에밀라는 고국으로 돌아갈 수 없게 됐다. 한국에 남기로 한 에밀라는 이듬해 난민 신청을 했다. 하지만 난민 신청은 11년이 지난 아직까지 받아들여지지 않았다. 한때 유럽 순회공연을 다니는 예술가였던 에밀라와 바토는 결국 아르바이트로 근근이 생계를 이어 가는 불법 체류자로 이 땅에 남아 있다. 신융아 기자 yashin@seoul.co.kr ■ 가수 지망했던 필리핀인 마리아 2010년 12월, 필리핀 국적의 마리아(23·여)는 부푼 꿈을 안고 한국 땅을 밟았다. 필리핀을 강타한 ‘한류’ 열풍 속에서 가수의 꿈을 키운 마리아는 한국에서 “내 꿈에 날개를 달겠다”고 다짐했다. 돈을 벌겠다는 현실적인 목표도 있었다. 하지만 착각이었다. 필리핀에서 지인 소개로 알게 된 현지 기획사 직원은 “한국에 가면 가수로 일하면서 돈을 많이 벌 수 있다”며 마리아를 유혹했다. 간단한 오디션을 거친 마리아는 한국 기획사와 공연 계약을 체결한 뒤 예술흥행(E6) 비자를 발급받아 한국에 들어왔다. 공항에서 만난 기획사 직원은 마리아를 대구의 노래방으로 데리고 갔다. 생전 처음 겪는 추위도 싫었지만, 한국 사람들의 시선은 더 견디기 어려웠다. 한 달 뒤 마리아는 부산의 한 외국인 전용 클럽으로 옮겨졌다. 미국인이 좋아하는 용모에 영어를 할 줄 안다는 이유 때문. 생활은 더 비참했다. 업주가 허락하지 않으면 근무시간인 밤에는 물론, 낮에도 클럽을 벗어날 수 없었다. 하루 9시간씩 손님 옆에서 술을 따르고, 노래를 불러 받는 월급은 고작 40만원. 필리핀에서 마리아만 바라보는 5명의 식구들을 생각하면 턱없이 부족했다. 한 달에 2번씩 정기 휴무를 약속받았지만, 그마저도 지켜지지 않았다. 아파도 쉴 엄두를 내지 못했다. 아파서 일을 못할 때면 사장이 “하루 수당을 못 벌었으니 벌금으로 10만원을 내라”고 윽박질렀다. 다른 클럽에서 일하는 친구들은 손님의 술 시중을 들고 접대하기 위해 마약을 먹는다고도 했다. 오랜만에 쉬는 날, 마리아는 아파트에 혼자 있기 싫어 자신이 일하는 클럽에 갔다. 손님과 동석해 술을 마셨고, 손님의 요청으로 무대에서 노래도 불렀다. 손님들이 준 팁을 세어 보니 20만원. 이를 본 사장은 득달같이 달려와 돈을 내놓으라고 했다. 휴무에 번 돈이라고 사정했지만, 사장은 벌컥 화를 냈다. “누가 일하게 해 줬는데 어디서 이렇게 거만하게 나와? 당장 나가.” 그날 밤 마리아는 도망쳤다. 갈 곳을 잃은 마리아는 한국에서 알게 된 친구의 소개로 이주 여성을 위한 쉼터에 머물렀다. 마리아의 사연을 들은 쉼터의 활동가들은 계약을 위반한 업주를 상대로 소송을 제기하자고 했다. 업주는 “한국에 입국하는 과정에서 비용이 많이 들었고 세금도 내야 하기 때문에 월급은 그 정도밖에 줄 수 없다”고 엄포를 놓았다. 이후 1년 2개월의 지루한 소송이 이어졌고 법원은 마리아의 손을 들어줬다. 하지만 마리아는 필리핀으로 되돌아가야 했다. 소송이 진행되는 동안 임시로 G1 비자(치료·소송 등을 이유로 3개월 이상 머물러야 할 때 내주는 비자)를 발급받아 한국에 머물렀지만 소송이 종료된 만큼 더 머물 근거가 없기 때문이다. 2012년 6월, 마리아는 상처만 얻은 채 쓸쓸하게 한국을 떠났다. 조희선 기자 hsncho@seoul.co.kr
  • 뿌리내리지 못함 그 쓸쓸함에 대하여

    뿌리내리지 못함 그 쓸쓸함에 대하여

    은희경(55) 작가의 다섯 번째 소설집 ‘다른 모든 눈송이와 아주 비슷하게 생긴 단 하나의 눈송이’(문학동네)에는 뿌리 없이 부유하는 존재들이 서성인다. 아버지가 반대하는 결혼을 하면서 남편 하나만 믿고 신도시에 둥지를 튼 새댁, 남쪽 바닷가 고향을 떠나 대기조차 날카로운 서울로 유학 온 소녀들, 신도시에서 외국으로 이민을 떠났다 적응에 실패하고 다시 신도시로 유턴하는 청년 등이다. 이들에게서는 한곳에 뿌리내리지 못하는 사람의 상실감과 결핍, 불안이 반복된다. 삭막한 삶의 조건에 부딪히고 마모되지만 인물들은 새된 비명을 내지르는 대신, 견딤으로써 살아 낸다. ‘프랑스어 초급 과정’에서 가족에게 고립되고 어떤 질서도 통하지 않는 세계, 신도시로 삶을 옮긴 ‘그녀’는 적응하려 애쓰지만 돌아오는 건 울리지 않는 전화벨, 대답을 삼킨 침묵, 시들어 버린 거울 속 얼굴뿐이다. 그런 그녀가 몰두하는 것은 바이올렛 키우기. 자른 잎을 물에 담가 두면 며칠 새 뿌리를 내리는 바이올렛 화분을 늘려 가며 그녀는 자랑한다. “우리 아들은 군대에 가도, 외국 생활을 해도 세상 어디에든 뿌리를 잘 내릴 거예요. 신도시의 아이거든요. 갚을 빚도 없고 상처도 없고, 그리고 과거도 지니지 않은 가벼운 존재니까요. 뭐 하나 가르쳐 드릴까요? 뿌리를 잘 내리고 싶다면 가벼워져야만 해요. 물에 떠 있는 바이올렛 잎처럼 말이죠. 제가 어떻게 바이올렛 화분을 열네개로 늘렸는지 알고 싶지 않으세요?”(68~69쪽) 하지만 인간은 바이올렛처럼 터를 잡지 못한다. 작가는 화자의 입을 빌려 낯선 곳에 당도한다는 것, 그로써 획득하는 자유와 고독이 인생임을 담담하게 진술한다. “낯선 곳에 가야 한다고 해서 저렇게 흐느껴 우는 건 아직 인생이 예상대로 되지 않는다는 걸 모르기 때문이야. 매 순간 예상치 않았던 낯선 곳에 당도하는 것이 삶이고, 그곳이 어디든 뿌리를 내려야만 닥쳐오는 시간을 흘려보낼 수 있어.”(66쪽) 2009년부터 2013년까지 4년의 간극을 두고 쓰였지만 6편의 단편 속 인물들은 느슨한 연결 고리로 서로 스쳐 가고 포개진다는 점에서 ‘연작소설’의 형태를 띤다. ‘프랑스어 고급 과정’의 ‘그녀’와 그녀가 배 속에 품고 있던 아기는 ‘스페인 도둑’에 등장하는 어머니와 아들 완으로 연결되고, ‘금성녀’에 등장하는 주인공 마리와 육촌 형제 현과 완규는 다른 단편 속 청년들과 공통분모를 지닌다. ‘다른 모든 눈송이와 아주 비슷하게 생긴 단 하나의 눈송이’의 안나는 ‘T아일랜드의 여름 잔디밭’에 등장하는 소년의 엄마와 겹치는 식이다. 이에 대해 작가는 이렇게 설명했다. “우리는 각자의 인생을 살지만 끊임없이 타인과 스치고 있다. 자신도 모르는 사이에 누군가의 삶과 어떤 식으로 스치고 얽히고 풀어지는 순간이 있었을 테고, 또 그것이 인생을 바꿔 놓았는지도 모른다. 그런 이야기를 쓰고 싶었다.(계간 문학동네 봄호) 뿌리 뽑힌 존재들을 통해 주류의 질서나 시스템에서 벗어난 개인의 고유성을 드러냈다면, 작가는 무관해 보이는 인물들을 하나로 묶으면서 우리도 모르는 사이 스치는 인연이 건네는 위로와 그로 인해 생겨나는 인생의 변곡점을 짚어 낸다. 그의 말을 빌리면 “노마드적인 신인류들이 찾아낸 쓸쓸함의 연대”인 셈이다. ‘완은 어머니와 달랐다. 힘들게 이루어 낸 사랑에 대해서도, 돌아갈 고향에 대해서도 알지 못했다. 비어 있는 의자에 이방인끼리 자리를 좁혀 앉는 법에 대해서는 알고 있었다. 그리고 이방인의 부축이란 사랑하는 이의 헌신이 결코 줄 수 없는 방심과 편안함을 제공하기도 한다는 것을.’(104쪽) 정서린 기자 rin@seoul.co.kr
  • 佛매체 “사적인 대화? 무리뉴는 카메라 바로 앞에 있었다”

    佛매체 “사적인 대화? 무리뉴는 카메라 바로 앞에 있었다”

    “우리는 무리뉴가 그 인터뷰를 ‘오프 더 레코드’였다고 주장했다는 사실이 놀랍다. 그는 촬영카메라로부터 50cm ~ 1m 거리에 있었고 클로즈업 중이었다.” 첼시 공격수 사무엘 에투의 나이에 대해 부적절한 발언을 했다고 현지에서 비판을 받고 있는 무리뉴 감독. 이에 대해 무리뉴 감독이 “사적인 대화를 보도해도 되는 것이냐”며 해당 미디어를 비판하며 개인적인 대화가 잘못 보도되는 것으로 정리되는 것 같던 해당 인터뷰가, 프랑스 매체에서 다시 한 번 반박하고 나서며 화제가 되고 있다. 해당 인터뷰를 보도한 프랑스 매체 카날 플러스(Canal Plus)의 프로그램 앵커는 이번 건에 대한 CNN과의 인터뷰에서 “무리뉴가 본인의 대화장면이 녹화되고 있었다는 것을 모를 수가 없다”며 “그로부터 50cm에서 1m 거리에 카메라가 있었다”고 말했다. 녹화카메라와 취재진이 바로 앞에 있는 상황에서 나눈 대화가 사적인 대화라고 생각할 수 있느냐는 것이다. 이번 상황에 대한 비디오를 직접 봤다며 SNS를 통해 해당 화면을 직접 공유하고 나선 한 현지 기자도 “무리뉴의 비디오를 전부 봤지만, 카메라가 꺼진 상태라고 생각할 수가 없다. 이번 건은 무리뉴의 최대의 ‘미디어 자책골’이다”라며 무리뉴를 비판하고 나섰다. 실제 해당 비디오를 직접 찾아본 결과, 무리뉴 감독은 프랑스어로 지인과 다정하게 대화를 나누고 있다. ‘에투’발언을 농담으로 한 것은 확실해 보이지만, 대화를 시작하는 순간부터 문제가 된 장면까지 카메라 플래쉬가 계속해서 터지고 있고, 관계자들이 주위를 둘러싸고 있는 모습을 확인할 수 있다. 사진= 무리뉴 감독이 에투의 나이에 대해 이야기하고 있는 문제의 발단이 된 인터뷰 캡쳐(출처 카날+)와 무리뉴 발언 비디오를 공유하고 있는 현지 기자(트위터) 해당 인터뷰 장면 보러 가기 http://www.youtube.com/watch?v=wymQ7sQwcFc 이성모 스포츠 통신원 London_2015@naver.com
  • ‘통일은 대박이다’ 광고판 자비로 만든 이 알고 보니…

    ‘통일은 대박이다’ 광고판 자비로 만든 이 알고 보니…

    통일은 대박이다 광고판 박근혜 대통령의 어록 ‘통일은 대박이다’를 활용한 광고판이 미국 뉴욕 맨해튼 타임스퀘어에 등장했다. 5일 YTN에 따르면 박근혜 대통령이 지난달 6일 신년 기자회견에서 사용한 ‘통일은 대박이다’라는 어록이 4일(현지시간) 맨해튼 타임스스퀘어 광고판에 등장했다. ‘통일은 대박이다’ 광고판에는 박근혜 대통령과 미국 버락 오바마 대통령이 악수를 나누는 모습과 함께 ‘통일(統一)은 대박이다’라는 문구가 한글로 적혀 있다. 아울러 ‘통일은 대박이다’ 광고판 부제에는 ‘남북한이 통일되면 한반도는 물론 동북아 주변국 모두도 대박’이라는 내용이 영어로 설명돼 있다. ‘통일은 대박이다’ 광고판은 ‘통일은 대박이다’라는 문구를 영어, 프랑스어, 중국어, 러시아어, 이탈리아어, 독일어, 스페인어 등으로 다양하게 표현돼 있어 네티즌의 관심을 모았다. ‘대박‘이란 표현이 들어갈 자리에는 ‘노다지‘ 또는 ‘아주 수지맞는 일‘이라는 뜻의 영어 단어 ‘bonanza‘가 대문자로 쓰였다. 이 광고판은 한 재미교포가 통일에 대한 중요성을 알리기 위해 자비를 들여 만든 것으로 알려졌다. 온라인뉴스부 iseoul@seoul.co.kr
  • 반 총장 중국어로 새해 인사한 까닭은…

    반 총장 중국어로 새해 인사한 까닭은…

    반기문 유엔 사무총장이 최근 설을 맞아 동영상을 통해 ‘한국어가 아닌 중국어’로 새해 인사를 전했다. 한국인이라면 아쉬울 수 있는 대목이지만 유엔에서 한국어는 공식 언어가 아니기 때문에 생긴 일이다. 1일(현지시간) 유엔 홈페이지에 따르면 반 총장은 중국어 코너에 올린 동영상에서 1분에 걸쳐 중국어로 “안녕하세요, 유엔 사무총장 반기문입니다. 새해 복 많이 받으세요. 말의 해에 성공을 빕니다. 감사합니다”라는 내용의 새해 인사를 했다. 유엔의 공식 언어는 중국어, 영어, 프랑스어, 러시아어, 스페인어, 아랍어 등 6개다. 반 총장이 비록 중국어지만 설을 맞아 새해 인사를 전한 것은 한국과 중국의 고유 풍습인 설이 그만큼 중요해졌다는 의미로도 해석된다. 특히 설을 학교 휴일 등 공휴일로 지정하려는 아시아인들의 움직임이 유엔이 위치한 뉴욕 등 미국 내에서 거세지고 있는 것도 반 총장의 새해 인사에 영향을 미친 것으로 관측된다. 이와 관련, 뉴욕 한인학부모협회 관계자들은 지난달 24일 한국계인 피터 구 뉴욕 시의원 등과 함께 설을 공휴일로 지정해 달라는 기자회견을 열었다. 최근 취임한 빌 더블라지오 뉴욕 시장에게 ‘설 법정공휴일’ 요구를 각인시킨다는 취지다. 지금까지 설이 휴일로 정해진 곳은 샌프란시스코 및 뉴저지주 등 소수 학교에 불과하다. 김미경 기자 chaplin7@seoul.co.kr
  • [ypa! 마이너리티] 가장 위험한 종목 루지

    루지는 가장 위험한 동계 스포츠다. 시속 140㎞로 얼음 트랙을 질주하는 썰매에는 안전장치도, 핸들도, 브레이크도 없다. 선수를 보호하는 건 헬멧뿐이다. 1000분의 1초로 승부가 갈린다. 루지(Luge)는 말 자체가 ‘썰매’라는 뜻의 프랑스어다. 봅슬레이, 스켈레톤과 마찬가지로 빙판 위에서 속도를 겨루는 경기다. 가장 큰 차이점은 선수의 자세다. 루지는 선수가 발을 전방으로 향하고 누운 상태에서 썰매를 탄다. 경기 시작부터 선수가 누워 있기 때문에 힘찬 스타트 동작도 없다. 스위스, 오스트리아 등 알프스 주변 산악 지대의 ‘눈썰매’가 스포츠로 진화했다. 1964년 오스트리아 인스브루크동계올림픽에서 정식 종목으로 채택됐다. 남녀 1인승, 2인승에 이어 소치에서는 팀 계주까지 정식 종목에 포함됐다. 계주는 4명이 한 팀이 돼 여자 1인승, 남자 1인승, 2인승 순으로 경기를 치른다. 앞선 선수가 레이스를 마치면서 트랙 위의 터치패드를 건드리면 다음 선수의 출발 게이트가 열린다. 1인승 경기는 이틀에 걸쳐 하루에 두 번씩 총 4차례, 2인승 경기는 하루에 2차례 레이스 기록을 합산해 소요 시간이 가장 적은 순서로 순위가 정해진다. 한국은 1998년 나가노대회를 시작으로 밴쿠버대회까지 줄곧 남자 싱글에서만 올림픽 출전 선수를 배출했지만 소치에서는 한국 루지 사상 처음으로 팀 계주까지 전 종목에 출전한다. 강신 기자 xin@seoul.co.kr
  • [기고] ‘작지만 큰 나라’ 스위스 다시 보기/조두환 건국대 명예교수

    [기고] ‘작지만 큰 나라’ 스위스 다시 보기/조두환 건국대 명예교수

    박근혜 대통령이 지난 18일부터 21일까지 스위스를 1963년 수교 이래 처음 국빈자격으로 방문하였다. 이번 방문에서 양국 간 교역·투자 확대 및 과학기술, 교육, 의약 분야의 호혜적 협력 강화에 합의하는 성과를 거두면서 양국관계의 중요성과 발전가능성에 비상한 관심이 쏠리고 있다. 양국은 원천적으로 많은 공통점을 갖고 있다. 각기 지정학적으로 주변 강대국에 의해 잦은 시달림을 받은 점, 좁은 국토의 약 70%가 산악지대인 점, 절대적으로 부족한 지하자원에 비해 높은 교육열, 그에 따른 풍부한 인적자원 및 부지런한 민족성이 그것이다. 이는 향후 두 나라의 관계개선 및 실질협력 가능성을 타진하는 중요한 단초가 될 것이다. 그런 관점에서 몇 가지 주목해야 할 스위스의 특징을 살펴보고자 한다. 첫째, 스위스는 작지만 큰 나라이다. 한반도의 5분의1에 해당하는 좁은 영토에 26개의 자치주들이 공존하는 연방공화국으로서 각기 독일어, 프랑스어, 이탈리아어, 로망슈어 등 4개의 국가공용어를 사용한다. 종교도 다양하다. 스위스는 이런 다양한 문화 인프라를 소중히 여기며 세계화를 지향하는 도구로 삼는 한편, 내적으로는 스위스 인으로서의 동질성을 찾는 데 힘을 쏟는다. 스위스의 적극적인 개방지향성은 모든 것을 아우르는 자생력으로 자라나 ‘유럽의 작은 미합중국’이라고 불릴 만큼의 국력을 과시하게 됐다. 둘째, 영세중립국으로서 국제사회의 중심 역할이다. 스위스는 주변국의 이해관계가 충돌되는 정치, 문화적 상황을 겪어오면서 강대국 속에 낀 자국의 모습을 ‘거인의 등에 업힌 난쟁이’에 비유해 왔다. 강대국의 힘을 이용한다는 자구책과 함께 ‘비 참여’의 대외정책도 펼쳤다. 이른바 중립성의 원칙과 맞물린다. 1815년 영세중립국으로서의 정체성을 확립한 스위스는 진영논리에서 벗어나 자칫 국제적 고립에 빠질 수도 있다는 피해의식을 벗어던지고 강력한 국제분쟁 조정자의 역할을 감당하기 시작했다. 그러면서도 스위스 인은 안보에 대한 의식도 강화했다. 참다운 영세중립국의 위치를 지키려면 더욱 강력한 군대가 필요하다고 보았다. 셋째, 작은 것이 아름답다는 가치관이다. 실제로 스위스의 모든 제도, 행정단위, 언어 의식에까지도 축소 지향적 의식이 깃들어 있다. 스위스 인은 규모가 커서 야기되는 정책적 누수현상을 모른다. 이런 전통적 실용주의는 과학기술 내지 직업교육에 집중도를 심화시켜 온 스위스의 저력과 맞물린다. 두 나라의 공동기반인 ‘작은 것’은 하나의 현상이지 약점이 아니다. 대한민국도 우리에게 주어진 여러 가지 어려운 여건들을 극복하고 세계무대에서 좀 더 중요한 역할을 할 수 있으리라 본다. 중립국 스위스의 정치적 상황을 우리에게 그대로 적용할 수는 없겠지만, 한반도 이해당사국과의 외교정책이나 방법론, 특히 한반도 통일정책에 있어서 참고할 사항은 많다. 또한 건전한 기업 활동의 토대로서 중소기업의 진흥은 스위스로부터 바람직한 해답을 얻을 수 있을 것 같다. 최근 고도의 산업화와 더불어 급격히 다양화의 물결을 타고 있는 우리 사회, 그 치유와 발전책에 대한 연구와 협력에도 도움이 될 것이다.
  • 카약타고 출근 등 매달 새 계획 실천하는 ‘진짜 플랜맨’

    카약타고 출근 등 매달 새 계획 실천하는 ‘진짜 플랜맨’

    2014년이 된지도 벌써 20일. 새해를 맞아 세웠던 계획을 이미 포기한 사람도 있을 것이다. 이처럼 ‘작심삼일’로 끝나기 쉬운 사람들에게 영감을 주는 플랜맨(계획남)이 있어 눈길을 끌고 있다. 영국 버밍엄에 사는 마이클 반다르(24)는 새해를 맞을 때마다 매달 한가지씩 달성할 ‘30일 도전’ 계획을 세우고 있다고 최근 데일리메일 등 외신이 보도했다. 그는 지난 한해 총 12가지 계획을 실천했다. 1월은 한 달간 TV를 보지 않고 헬스장에 가서 운동했다. 2월은 매일 1시간씩 명상했다. 두 달간의 계획을 무리 없이 달성한 그는 3월 계획이었던 매일 고기먹기에서 위기를 겪었다고 밝혔다. 지난 15년간 채식주의자로 엄격하게 채식만 해왔던 그는 처음에 고기 맛이 싫었지만 점점 익숙해졌다고 회상했다. 4월은 매일 프랑스어 공부하기. 이를 달성한 그는 현재 일상적인 회화가 가능한 수준으로, 올해 프랑스 파리로 가서 현지인들과 대화를 시도할 계획이다. 이어 5월에는 매일 무엇이든 단어 500개를 적는 것을 실천했고, 6월은 매일 오전 6시에 일어났다고 한다. 온라인데이팅사이트의 관리자인 그는 7월에는 매일 카약을 타고 3.2km의 거리에 있는 회사로 출퇴근했다. 그는 카약을 타고 다니면서 운하 주위로 걷는 사람들과 대화를 시도했다. 8월은 한 달간 술을 끊었고, 9월은 매일 10분간 자신이 모르는 사람에게 말을 걸어 대화하기를 시도했다. 그는 지난해 계획 중 이 도전이 가장 어려웠었다고 실토했다. 또한 그는 10월 한 달간은 매일 노래 부르는 수업을 받았고, 11월에는 매일 1km씩 수영을 했으며, 12월에는 소원해졌던 오랜 친구와 친척들과 매일 연락해 자신의 모든 계획을 실천할 수 있었다. 그는 “유지하기 어려운 1년간 목표 대신 내가 도전할 수 있는 한 달간 계획 12가지를 세웠다”면서 “지난 한해를 돌이켜보면 내가 성취한 것들이 정말 자랑스럽게 느껴진다”고 말했다. 한편 마이클은 올해 역시 새로운 계획으로 매달마다 새로운 도전을 진행 중이다. 사진=페이스북, 데일리메일 캡처 윤태희 기자 th20022@seoul.co.kr
  • 강남 도서관 ‘재미 충전’

    강남구가 겨울방학을 보내고 있는 학생들을 위해 재미있고 알찬 도서관 프로그램을 다채롭게 마련했다. 8일 구에 따르면 역삼도서관은 어린이와 부모가 함께 관람할 수 있는 연극을 준비했다. 극단 ‘햇살’이 생활 속 과학 원리들을 담은 체험극 ‘반디의 여행’을 오는 21일 오후 3시 도서관 강당 무대에 올린다. 대치도서관에서는 지난 4일 청소년과 함께하는 특별 토론 프로그램 ‘인문학 하브루타’를 시작했다. 한 달 동안 매주 토요일 오후 2시부터 문화교양관에서 중학생을 대상으로 열린다. 이 도서관은 초등학교 고학년 대상의 상설 강좌 ‘언어의 콜라보레이션’도 새로 마련했다. 매주 일요일 오후 1~5시 영어, 프랑스어, 중국어, 일본어를 배울 수 있다. 글로벌 시대를 맞아 다양한 언어의 회화를 구사할 수 있도록 마련된 강좌는 방학 뒤에도 이어진다. 참여 학생끼리 멘토, 멘티를 맡는 영어 토론 프로그램 ‘리드 앤드 토크’, 초등학교 저학년 대상의 ‘한동맘의 영어 그림책 여행’도 3월까지 운영된다. 행복한 도서관 어린이실에서는 오는 25일까지 가족 단위 관람객들을 겨냥한 국내 동화책 ‘고양이에게 책을 읽어줘’의 아트 프린트 원화 전시회가 열린다. 구 관계자는 “춥다고 집에만 있지 말고 가까운 도서관을 찾아가 책도 읽고 구에서 마련한 다양한 프로그램에도 참여하면 유익할 것”이라고 말했다. 한준규 기자 hihi@seoul.co.kr
  • “배고파” 개의 생각 통역해주는 헤드셋 출시

    “배고파” 개의 생각 통역해주는 헤드셋 출시

    인류의 가장 오래된 반려동물인 개와 말이 통한다면 어떤 느낌일까? 최근 해외 연구팀이 개의 마음을 알아챌 수 있는 특별한 도구를 개발했다고 밝혀 눈길을 사로잡았다. ‘노 모어 우프’(No More Woof, 짖는 건 이제 그만))부르는 이 장치는 뇌를 스캔할 수 있는 기술을 탑재한 헤드셋으로, 개의 생각 패턴을 읽고 이를 분석해 사람에게 알려주는 역할을 한다. 스칸디나비아의 북유럽 발명과 발견 연구소(NCID)측이 개발한 이것을 개의 머리에 씌운 뒤 개가 어떤 생각을 하거나 짖을 경우 이를 사람의 언어로 해석해준다. 이 기기는 뇌파검사( Electroencephalography) 센서링과 마이크로컴퓨터(micro-computing) 등 특수 기술과 장비 등이 종합된 첨단 장비로 일컬어진다. 지난 10년간 사람의 뇌 기능을 알 수 있는 기술이 발전돼 왔지만, 이를 반려동물인 개에 적용한 것은 이번이 처음이다. NCID의 에릭 칼더슨 박사는 “뇌파검사의 센서가 개의 뇌를 스캐닝 하고 뇌파를 분석하면 피곤할 때, 또는 신날 때, 배고플 때 특별하게 나타나는 뇌의 신호를 감지해 이를 사람의 언어로 해석한다”면서 “아직 개발단계에 있기 때문에 더 많은 생각을 읽어낼 수 있도록 연구하는 중”이라고 설명했다. 이 헤드셋을 장착하면 개의 생각에 따라 ‘멋지다’, ‘혼자 내버려둬라’, ‘지루하고 싫증난다’, ‘당신은 누구?’, ‘배가 고프다’ 등의 언어로 번역된다. 아직 정식 시판 전인 이 기기는 개의 생각을 영어로만 전달하며, 연구팀은 조만간 영역을 화장해 중국어와 프랑스어, 스페인어 버전 등을 출시할 예정이라고 밝혔다. 나우뉴스부 nownews@seoul.co.kr
  • 日 ‘다케시마 동영상’ 한국어버전 무슨 내용 담겼나

    日 ‘다케시마 동영상’ 한국어버전 무슨 내용 담겼나

    일본 외무성이 ‘독도 영유권이 일본에 있다’는 일방적인 주장을 담은 다케시마 동영상 한국어버전을 유포한 것으로 확인돼 충격을 주고 있다. 일본 외무성은 지난 11일 홈페이지에 ‘다케시마(竹島·독도의 일본식 명칭)-법과 대화에 의한 해결을 지향하며’라는 제목의 1분27초 분량 동영상을 한국어, 아랍어, 중국어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 포르투갈어, 러시아어, 스페인어 등 9개 국어 버전으로 각각 올렸다. 동영상 공유사이트인 유튜브의 외무성 채널에도 ‘다케시마 동영상 한국어 버전을 올렸다. 다케시마 동영상 한국어 버전은 ‘샌프란시스코 강화조약에 독도는 일본이 포기해야 할 영토에 포함되지 않았다’, ‘17세기에 일본이 독도 영유권을 확립하고 이를 1905년 각의 결정을 통해 재확인했다’는 일본 정부의 일방적인 주장이 담겼다. 또 ‘한국이 1952년 이승만 라인을 긋고 국제법에 반(反)하는 불법점거를 했다’는 내용이 포함됐고 ‘일본에 위치한 다케시마’라는 표현도 들어갔다. 앞서 일본 정부는 지난 10월 같은 내용의 다케시마 일본어 동영상을 인터넷에 유포한 데 이어 지난달 영어 버전을 올린 바 있다. 이와 함께 일본 외무성은 이날 동영상과 같은 제목에 유사한 내용을 담은 전단도 한국어 포함 9개 국어로 추가 제작해 홈페이지에 올렸다. 정부는 일본에 강하게 항의했다. 박준용 외교부 동북아국장은 이날 구라이 다카시 주한 일본대사관 총괄공사를 불러 강력 항의하고 부당한 독도 영유권 주장을 담은 동영상을 내릴 것을 요구했다. 온라인뉴스부 iseoul@seoul.co.kr
  • 점입가경 日정부 ‘다케시마 동영상’ 한국어판 유포

    점입가경 日정부 ‘다케시마 동영상’ 한국어판 유포

    일본 외무성이 독도 영유권을 주장하는 내용의 동영상과 전단을 9개 국어 버전으로 추가 제작해 유포한 것으로 알려졌다. 11일 외무성은 공식 홈페이지와 동영상 공유사이트 유튜브의 외무성 채널에 ‘다케시마(독도의 일본식 명칭)-법과 대화에 의한 해결을 지향하며’라는 제목의 1분 27초 분량의 동영상과 전단을 올렸다. 이번에는 한국어, 아랍어, 중국어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 포르투갈어, 러시아어, 스페인어 등 9개 국어 버전이다. 앞서 일본 정부는 지난 10월 같은 내용의 일본어 동영상을 인터넷에 유포한 데 이어 지난달에는 영어 버전을 올린 바 있다. 이번에 공개된 한국어판에서는 특히 “샌프란시스코 강화조약에 독도는 일본이 포기해야 할 영토에 포함되지 않았다”며 “17세기에 일본이 독도 영유권을 확립하고 이를 1905년 각의 결정을 통해 재확인했다”고 주장했다. 또 한국이 1952년 이승만 라인을 긋고 국제법에 반(反)하는 불법 점거를 했다는 내용이 포함됐다. 일본에 위치한 다케시마라는 표현도 들어갔다. 정부는 이와 관련해 일본에 강하게 항의했다. 박준용 외교부 동북아국장은 이날 구라이 다카시 주한 일본 대사관 총괄공사를 불러 강력히 항의하고 부당한 독도 영유권 주장을 담은 동영상을 내릴 것을 요구했다. 외교부는 대변인 명의의 항의 논평도 조만간 발표할 예정이다. 지난해 출범한 아베 신조 정권은 ‘영토주권대책 기획조정실’을 별도로 설치하고 ‘다케시마의 날’ 행사에 처음으로 중앙 정부 당국자를 파견하는 등 영유권 주장을 강화하고 있다. 도쿄 김민희 특파원 haru@seoul.co.kr 서울 안동환 기자 ipsofacto@seoul.co.kr
  • 루이비통이 알려주는 ‘서울의 명소’

    루이비통이 알려주는 ‘서울의 명소’

    올해 출간 15주년을 맞은 ‘루이비통 시티 가이드’가 서울편이 처음 포함돼 15권 단행본으로 나왔다. 1998년부터 매년 발간되고 있는 루이비통 시티 가이드는 세계 주요 도시의 호텔과 레스토랑, 갤러리, 박물관, 맛집 등을 감각적인 글과 사진으로 소개해 전세계 여행객들의 사랑을 받고 있다. 서울은 베이징, 케이프타운과 함께 이번에 처음 추가됐다. 홍콩, 런던, 로스앤젤레스, 멕시코, 마이애미, 모스크바, 뉴욕, 파리, 도쿄, 베니스 등 기존 도시는 새로운 내용과 형식으로 풀었다. 서울편은 총 320장 분량으로 도시 고유의 특색을 보여주는 총 600곳의 명소를 담았다. 명동, 동대문 등 패션 거리를 비롯해 광화문, 삼청동 등 역사문화유산 지구, 이태원, 가로수길 등 ‘메갈로폴리스 서울’의 다양한 모습이 나와 있다. 한국어, 영어, 프랑스어로 출간되며 전 세계 루이비통 매장에서 판매한다. 개별 가이드 4만 2500원, 단행본 세트는 63만 5000원이다. 박상숙 기자 alex@seoul.co.kr
  • [기고] 잡초가 우거진 밭 같은 우리 말글살이 모습/이대로 우리말살리는겨례모임 공동대표

    [기고] 잡초가 우거진 밭 같은 우리 말글살이 모습/이대로 우리말살리는겨례모임 공동대표

    올 한글날은 매우 뜻 깊고 기쁜 날이었다. 한글날이 공휴일에서 빠진 지 23년 만에 다시 공휴일이었기 때문이다. 한글은 우리말을 적는 표기 수단으로 뿌리를 내렸으나 아직도 일본 한자말과 일본말투에다가 요즘엔 영어까지 마구 섞어 쓰고 있어서 우리 말글살이가 어지럽고 국가 발전에 걸림돌이 되고 있다. 마침 정부가 이 문제점을 인식하고 공공언어 개선 방안을 찾아 쉬운 우리말 쓰기에 힘쓰기로 했다고 하니 반갑고 고맙다. 공공언어를 쉽게 다듬는 일은 정부와 국민이 서로 생각과 뜻을 통하게 함으로써 행정 효과도 높여서 민주주의 뿌리를 깊게 내리고, 한마음으로 뭉쳐서 튼튼한 나라를 만들어 준다. 그래서 영국과 스웨덴도 쉬운 제 나라말 쓰기 운동을 하고 있고, 프랑스에서도 프랑스어를 지키고 다듬는 정책을 펴고 있으며, 요즘엔 미국 대통령도 쉬운 영어쓰기를 강조한 바 있다. 지난해 5월 경북과 영남대 국어생활상담연구소가 공문서를 올바로 작성하려고 도민과 공무원을 상대로 설문 조사를 했는데 “공문서에 모르는 한자말이 많아서 불편했다는 민원인이 42.9%였으며, 공무원들도 26%가 어려운 한자말 때문에 일하기 힘들었다”고 답했단다. 그런데 국민과 공무원들이 어려워하는 한자말은 거의 일제강점기부터 쓰던 일본식 행정용어와 전문용어다. 우리말 속에 있는 일본말을 버리는 일은 광복 뒤부터 했다. 1948년 정부가 ‘국어정화위원회’를 만들어 일본말을 쓰지 말고 우리말을 찾아서 쓰자는 운동을 했다. 그러나 그때 거의 지식인이나 공무원이 모두 일제 때 일본 국민으로 태어나서 일본말을 국어로 배우고 익힌 사람들이라 흐지부지 끝났다. 그 뒤 1970년대에 바른말 고운 말 쓰기 국어순화운동을 했으나 성공하지 못했다. 그런데 오늘날 어려운 한자말에다 영어까지 마구 섞어 씀으로써 우리 말글살이가 더 어지럽다. 회사 이름을 영문으로 바꾸더니 아파트 이름과 상품 이름은 말할 것도 없고 정부 기관 직제 이름까지 영어로 바뀌고 있다. 우리 말글살이는 마치 주인이 없어 잡풀이 우거진 밭과 같다. 그뿐만 아니라 대학에서 국어나 국사까지도 영어로 강의하고 초· 중·고교에서 영어 몰입교육을 한다고 난리법석이다. 세계에서 가장 훌륭한 글자인 한글을 가진 나라가 제 말글을 버리고 있다는 것은 어리석고 부끄러운 일이다. 이제 우리말 속에 있는 잡풀 같은 외국말과 어려운 한자말을 뽑아내고 우리말이 잘 자라도록 하자. 돈이 많이 드는 일도 아니고 외국인이 해주지 않는다. 우리가 하지 않으면 안 될 일이고 그 무엇보다도 먼저 할 일이다. 민주 복지시대를 열고 다지는 일이며, 자주 문화를 꽃펴서 문화융성시대를 여는 밑거름이며 남북통일을 준비하는 일이기도 하다. 이 일은 지난날 일부 우리말 단체와 국민이 나섰지만 성공하지 못했다. 이제 정부와 언론과 기업은 말할 것이 없고 온 국민이 함께 나서서 성공시키자. 이 일이 잘되면 교육도 행정도 잘되고 사회 통합도 이루어질 것이며 더 살기 좋은 나라가 될 것이다. 노벨상을 탈 문학작품도 나오고 ‘한류’ 바람이 더 세차게 나라 밖으로 퍼져 나가 세계 문화발전에도 이바지하게 된다.
  • 첫 외교관 후보에도 ‘여성 파워’

    첫 외교관 후보에도 ‘여성 파워’

    올해 처음 시행된 국립외교원 외교관 후보자 선발시험 합격자 43명이 13일 발표됐다. 외교관 후보자 선발시험은 지난 6월 최종합격자를 배출한 외무고시가 폐지되면서 신설된 외무공무원 선발 통로다. 첫 외교관 후보자 선발시험 수석과 최연소 합격의 영광 모두 여성이 차지했다. 최고득점의 영예는 2차 논문형 필기시험에서 74.25점을 받은 일반외교 부문의 홍다혜(24)씨가 차지했다. 최연소 합격자는 지역외교 부문 아프리카(프랑스어) 분야에 합격한 최서희(21)씨다. 합격자의 평균나이는 26.58세로 올해 마지막으로 치러진 외무5등급 공채와 비슷했다. 여성합격자가 25명으로 합격자의 58.1%를 차지했다. ☞<정책·고시·취업>최신 뉴스 보러가기 수석의 영광을 안은 홍씨는 서울대 외교학과 4학년으로 “문화외교에 관심이 많아 한류뿐 아니라 한국의 전반적인 문화를 세계 속에 알려 국민의 마음을 얻는 외교관이 되고 싶다”는 포부를 밝혔다. 최연소로 합격한 최씨는 서울대 언론정보학과 4학년이며 프랑스에서 산 경험은 없지만 외국어고등학교를 졸업하고 대학에서도 꾸준히 불문학 수업을 들었다. 최씨는 “한국과 아프리카의 교류를 활성화하는 데 도움이 되고 싶다”면서 “편안함보다는 다른 문화를 체험하는 것을 좋아하기 때문에 아프리카 지역을 지원하게 됐다”고 말했다. 3차 면접시험에서는 프랑스어나 아프리카 지역에 대해 얼마나 자세히 묻는지 몰라 첫 시험에 응시하는 어려움이 있었다고 털어놓았다. 홍씨와 최씨는 올해 마지막 외무5등급 공채에도 모두 응시했지만 낙방했고, 이번 외교관 후보자 선발시험에서 성과를 거뒀다. 외교관 후보자 선발시험에 처음 마련된 전형인 외교전문 부문 개발협력 분야에 합격한 정혜원(33)씨는 한국어, 영어, 힌디어에 능통한 인재로 현재 국제연합 아시아 태평양 정보통신교육원(UN-APCICT)에서 근무 중이다. 인도 델리대를 우수한 성적으로 졸업한 정씨는 뉴델리에서 32개월 동안 빈민 아동과 청소년을 위한 프로그램을 맡아 봉사활동을 하기도 했다. 정씨는 “한국이 세계에 제공하는 원조의 양뿐만 아니라 질까지 올리는 외교관이 되고 싶다”고 앞으로의 계획을 설명했다. 외무공무원법에 따르면 외교관후보자 수는 당초 채용할 인원의 150% 범위에서 선발하도록 했으나 외교부는 지난 1월 올해는 45명만 선발해 40명을 외교관으로 임용할 계획이라고 밝혀 적잖은 비난을 받았다. 후보자선발시험에 60명 정도를 뽑아 1년간 국립외교원에서 교육한 뒤 이 가운데 20명 정도를 탈락시켜야 했는데, 탈락자 처리에 부담을 느낀 외교부가 아예 선발인원을 크게 줄였다는 것이다. 더구나 그마저 외교전문 부문의 에너지·자원 및 환경 분야(1명 선발)와 국제법 분야(2명 선발)는 2차 필기시험에서 응시자 전원이 탈락했다. 지방인재채용목표제에 따라 지방대생에게 필기시험 점수를 2점 더해 줘 포항공대생 1명이 추가 합격해 결국 최종합격자는 43명이 됐다. 1년 뒤 이 가운데 4명이 탈락하게 돼 최종 외교관으로는 39명이 임용된다. 윤창수 기자 geo@seoul.co.kr
  • 39년전 佛 유학 때 인연 맺은 지사 부인 만나

    프랑스를 공식 방문 중인 박근혜 대통령은 4일(현지시간) 39년 전 프랑스 유학 당시 인연을 맺은 프랑스 유력 인사의 부인을 만나 옛 추억을 되살리는 등 개인적으로 각별한 하루를 보냈다. 박 대통령은 이날 오후 숙소인 르그랑 인터콘티넨털호텔에서 1974년 유학 당시 자신을 각별히 배려해 준 이제르주 전 지사의 부인 보드빌과 만나 환담했다. 청와대 관계자는 “대통령이 프랑스 그르노블로 유학 왔을 때 각별하게 대해 준 당시 지사의 미망인이 박 대통령을 보고 싶어 했다”고 만남의 배경을 설명했다. 박 대통령은 서강대 전자공학과를 졸업한 직후 프랑스 동남부의 그르노블대학에서 어학 과정을 공부했다. 당시 보드빌의 남편은 지역 행정 책임자로서 박 대통령의 유학 생활에 적지 않은 신경을 써 준 것으로 알려졌다. 2007년 출간된 박 대통령의 자서전 ‘절망은 나를 단련시키고 희망은 나를 움직인다’에도 당시 프랑스 현지 하숙 경험과 외국인 친구들과의 일화 등 유학 시절 생활이 비교적 상세히 적혀 있다. 앞서 파리 메데프회관에서 열린 한·프랑스 경제인 간담회에서 박 대통령은 기조연설을 프랑스어로 20여분간 진행해 기립박수를 받기도 했다. 박 대통령은 “창조경제를 향한 양국의 노력을 하나로 모은다면 서로 다른 아이디어와 문화, 기술과 산업이 만나는 창조적 융합을 통해 양국의 창조경제를 구현하고 미래의 경제 틀을 만들어 나갈 수 있다”고 강조했다. 이정현 홍보수석은 “박 대통령의 프랑스어 연설은 한국이 프랑스에 보이는 관심을 대변해 주는 것이란 반응을 보였고 일부 참석자들은 박 대통령의 완벽한 프랑스어 구사에 놀라움을 표하기도 했다”고 현장 분위기를 전했다. 박 대통령은 미국 방문에서는 의회 연설 전체를 영어로, 중국 방문 때는 대학 강연 일부를 중국어로 진행해 큰 호응을 받은 바 있다. 박 대통령은 연설에서 문화산업 협력에 방점을 찍었다. 박 대통령은 “프랑스의 문화 역량과 많은 문화유산을 간직한 한국의 첨단 정보기술(IT) 간 만남을 통해 양국 문화산업이 크게 발전해 나가기를 기대한다”고 강조했다. 간담회에는 피에르 가타즈 프랑스 경제인연합회 회장과 허창수 전국경제인연합회 회장 등 양국 경제인 200여명이 참석했다. 프랑스 공식 일정을 모두 마친 박 대통령은 이날 밤 전용기편으로 2004년 고 노무현 전 대통령 이후 두 번째로 국빈 방문을 하기 위해 영국으로 출국했다. 파리 오일만 기자 oilman@seoul.co.kr
  • 朴대통령, 20분간 프랑스어 연설 화제…기립박수 이어져

    朴대통령, 20분간 프랑스어 연설 화제…기립박수 이어져

    박근혜 대통령이 프랑스를 방문하던 중 선보인 ‘불어 연설’이 화제를 모으고 있다. 박 대통령은 4일(현지시각) 약 20분 간의 ‘한·불 경제인 간담회’ 기조연설을 처음부터 끝까지 불어로 진행했다. 박 대통령은 “양국간 창조경제 협력의 잠재력이 큰 미래 신산업과 문화산업, 중소·벤처기업 등 세 분야에서 양국 경제인의 관심과 노력이 필요하다”며 협력을 요청했다. 연설 중간에는 ‘퐁네프의 연인들’을 만든 프랑스 인기 감독 레오 카락스 등의 이름을 거론하며 프랑스 문화에 대한 친근감을 표시했다. 연설이 끝나자 참석자들의 기립박수가 한동안 이어졌다. 갸타즈 프랑스 경제인연합회 회장은 “박 대통령의 불어는 흠잡을 데가 없다”고 평가했고, 이 자리에 참석한 한 교민은 “불어에서 어려운 ‘r’ 발음과 연음 발음을 잘해서 깜짝 놀랐다”고 말했다. 박 대통령은 이날 프랑수아 올랑드 대통령과의 정상회담에서도 마무리 발언을 불어로 했고 올랑드 대통령이 “이 세상에서 들을 수 있는 가장 좋은 얘기”라고 답했다. 김원용 재불한인회 회장은 “프랑스인은 자국어에 대한 자부심이 대단해 불어를 하는 외국인에게 큰 호감을 갖는다”고 말했다. 이정현 청와대 홍보수석은 “대통령이 프랑스에서 유학했던 인연을 부각해 양국 경제교류와 협력의 중요성을 강조하고 친근함을 더하기 위해 불어 연설을 했다”고 설명했다. 박 대통령은 22세였던 1974년 프랑스 동남부 알프스 부근 그르노블 대학에서 6개월 간 공부한 적이 있다. 학창시절에도 프랑스에 관심이 많아 프랑스 역사책을 탐독했고, 유학 이후에도 독학으로 프랑스어를 공부했던 것으로 알려졌다. 박 대통령은 순방 때마다 현지어 연설로 방문국 국민들에게 많은 호응을 얻고 있다. 온라인뉴스부 iseoul@seoul.co.kr
  • [당신의 책]

    [당신의 책]

    금서의 역사(베르너 풀트 지음, 송소민 옮김, 시공사 펴냄) 책이 발명된 이래 끈질기게 존재해 온 책에 대한 억압의 역사를 다뤘다. 애인이 죽자 그 무덤에 사랑의 시를 함께 묻어버리는 식으로 ‘자기검열’을 한 시인 겸 화가 단테 가브리엘 로세티, 주인공이 불륜을 저지른 후 예전보다 더 아름다워졌다고 묘사했다는 이유로 금지된 ‘보바리 부인’, 열여섯 살 소년이 우연히 만난 창녀에게 동정을 잃었다는 묘사가 문제가 된 ‘호밀밭의 파수꾼’ 등 고대부터 현대까지 인간의 두려움이 몰살시킨 금지된 책들의 역사가 촘촘하게 소개된다. 저자는 “금서의 역사는 단순히 억압의 사슬, 파괴된 작품과 살해된 작가에 대한 이야기일 뿐 아니라 권력에 대항해 언어가 거둔 승리의 연대기이기도 하다”고 썼다. 408쪽. 2만원. 이야기 인문학(조승연 지음, 김영사온 펴냄) ‘글래머’(glamour)는 흔히 육감적인 몸매의 여성을 일컫는 말로 쓰이지만 미국에선 ‘고급스러운 여성’을 의미한다. 고대 로마시대에 글래머러스한 사람은 ‘그래머’(grammar) 즉, 문법을 철저히 공부한 사람을 뜻했기 때문이다. 럭셔리(luxury)는 ‘뼈가 삐었다’는 의미의 라틴어 ‘럭셔스‘(luxus)에서 비롯됐다. 무절제한 생활로 가치관이 삐딱한 이들을 ‘럭셔스한 사람’이라고 불렀는데 , 17세기 프랑스에서 ‘절제없는 인생’을 부러워하는 풍조가 일면서 럭셔리라는 단어가 고급이란 뜻으로 바뀌었다. 책에는 이처럼 단어 하나에서 건져 올린 흥미로운 인문학 이야기가 풍부하게 소개돼 있다. 영어와 프랑스어, 이탈리어 등 7개 국어에 능한 저자는 욕망과 유혹, 사랑과 가족, 전쟁과 계급 등 인문학이 다루는 모든 범위에 걸쳐 시공간을 관통하는 다채로운 이야기를 펼쳐낸다. 340쪽. 1만 5000원. 중국 철학이 등장할 때가 되었는가?(리쩌허우 지음, 류쉬위안 외 엮음, 이유진 옮김, 글항아리 펴냄) 살아있는 중국 사상계의 거목으로 불리는 리쩌허우(李澤厚)의 신작이다. 책 대부분은 작가이자 평론가인 류쉬위안이 2010년 10월 리쩌허우를 찾아가 세 차례에 걸쳐 그의 학문 역정과 철학 체계에 대해 좌담한 내용을 정리한 것이다. ‘중국근대사상사론’ ‘미의 역정’ ‘역사본체론’ 등 중국 사상사의 한 페이지를 장식한 저작으로 유명한 리쩌허우는 현대 문명에서 여러 한계를 드러내는 서양 사상의 새로운 탈출구를 중국 전통에서 찾아야 한다고 강조한다. 또 세계 주류 철학에서 부족한 점과 중국 사상 전통에서 필요한 점 등을 파악해 둘의 빈자리를 메우는 사상 체계인 ‘정(情) 본체’를 제시했다. 이 밖에 베이징대 철학과에 입학하게 된 과정, 대표작 ‘비판철학의 비판’을 출간할 때 출판사와 빚은 갈등 등에 대해서도 솔직하게 전한다. 356쪽. 1만 8000원. 나폴레옹도 모르는 한·프랑스 이야기(정상천 지음, 국학자료원 펴냄) 전직 외교관인 저자는 프랑스 외교 사료에 근거해 한국과 프랑스 간 숨겨진 외교 비사를 들려준다. 1905년 을사보호조약의 부당함을 알리기 위해 프랑스 정부에 서한을 보낸 안동군수 권재중 이야기, 동양척식주식회사가 파리주식시장에서 채권을 발행한 사연, 박정희 대통령이 큰딸 근혜에게 프랑스어를 배우도록 권유했다는 기록 등 알려지지 않았던 흥미로운 이야기들이 처음으로 공개된다. 또한 일제 강점기에 프랑스 정부가 한때 상해 프랑스 조계지에 있는 독립운동가 200여명을 모두 프랑스로 소개시키는 방안을 고려했다는 사실을 비롯해 프랑스의 6·25전쟁 참전, 해방 이후 한·불 관계 등 140년에 걸친 양국 관계의 중요한 기록들을 가감 없이 담았다. 프랑스에서 역사학 박사학위를 받은 저자는 상공부, 외교통상부를 거쳐 통일부에서 근무하고 있다. 372쪽. 2만 7000원.
  • ‘샹송의 여왕’ 피아프 50주기 추모 열기 프랑스 전역 확산

    ‘샹송의 여왕’ 피아프 50주기 추모 열기 프랑스 전역 확산

    ‘파담 파담’ ‘장밋빛 인생’ ‘사랑의 찬가’ ‘아무것도 후회하지 않아’ 등을 부른 프랑스 샹송 가수 에디트 피아프(1915~1963)가 10일로 사망한 지 꼭 50년이 된다. 현재 프랑스 전역은 그에 대한 추모 열기로 뜨겁다. 프랑스2TV 등 주요 방송들은 그의 파란만장한 삶을 다룬 다큐멘터리를 거의 매일 밤 내보내고 있다. 라디오 방송인 ‘프랑스 블뢰’는 피아프의 노래 가운데 프랑스인이 가장 좋아하는 곡이 무엇인지 설문조사를 벌이기도 했다. 극적인 삶을 살았던 그의 인생도 연극 무대에 올려지고 있다. 1915년 프랑스 파리 빈민가에서 태어난 피아프는 어려운 어린 시절을 보내고 초라한 길거리 가수로 살아가다 국민 가수의 반열에 올랐다. 하지만 이브 몽탕 등 많은 남자와 사귀며 실연의 아픔을 겪다 약물과 술에 의존하는 불행한 말년을 보내 결국 48세로 생을 마감했다. 이브 몽탕과의 사랑과 이별을 노래한 ‘장밋빛 인생’이라는 불후의 명곡을 남겼다. 세계 미들급 복싱 챔피언 마르셀 세르당과의 사랑은 ‘사랑의 찬가’로 태어났다. 막 사랑을 시작한 세르당이 비행기 사고로 갑작스럽게 숨지면서 그들의 짧지만 깊었던 사랑과 슬픔은 역설적으로 찬가가 됐다. 또 세상을 떠나기 직전 온 힘을 다해 부른 ‘아무것도 후회하지 않아’는 그를 20세기 최고의 샹송 가수로 만들었다. 우렁차면서도 애절한 음색과 프랑스어의 아름다움을 잘 보여준 샹송을 노래한 그녀는 사망 후 50년이 지나서도 전 세계에서 뜨거운 사랑을 받고 있다. 류지영 기자 superryu@seoul.co.kr
  • 김사장님의 향긋한 다시서기

    경제적 어려움에 놓인 사람들에게 창업을 통한 자립 기회를 주는 커피가게가 문을 연다. 서울 송파구는 10일 오후 3시 제과·커피 자활업체 ‘카페 꼬미로떼’의 개업식을 연다고 8일 밝혔다. 지금껏 교육청에서 관련자 실습을 목적으로 한 것은 있었으나 실제 영업을 하는 곳으로는 처음이다. ‘꼬미로떼’는 공동체란 뜻의 프랑스어. 기초생활수급자나 차상위계층 주민 가운데 경제적 자립을 꿈꾸는 이들에게 부족한 자본과 운영기법, 노하우 등을 지도해 창업으로 이끄는 프로그램이다. 창업 뒤에도 2년간의 관리 지원을 통해 스스로 일어설 수 있는 기회를 준다. 꼬미로떼의 주인공은 동업자 사이인 김용정(51·여)씨와 이후희(52·여)씨. 분식집 등을 운영하다 이른바 말아먹었던 이들은 동주민센터를 통해 송파자활센터에 연결됐다. 이들은 20여개월의 준비과정 동안 바리스타와 매장 운영 노하우에 대한 교육을 받았다. 지난 5월부터 본격적으로 카페 개장 준비에 들어갔다. 구와 자활센터로부터 창업비용 5000만원에 6개월간 2000만원의 지원금을 받았다. 그래도 걱정은 크다. 다른 지역 자활센터에서 바리스타 강의를 할 정도로 실력이 수준급이지만 2년 뒤엔 완전히 자립해야 한다. 그때가 고비다. 김씨는 “처음부터 창업을 목표로 달려왔는데, 실제로 가게를 열게 되니 감회가 새롭다”면서 “바리스타 강사로 활동하며 자신감까지 생겼으니 최선을 다해 성공하는 모습을 보이겠다”고 말했다. 가게를 송파구가 아닌 강동구 성내동 디자인거리에다 잡고, 가격도 싸게 매긴 이유다. 박춘희 구청장은 “자립의지를 지닌 분들이 사회에 자리를 잡는 데 디딤돌이 되도록 최선을 다해 지원하겠다”고 말했다. 조태성 기자 cho1904@seoul.co.kr
위로