찾아보고 싶은 뉴스가 있다면, 검색
검색
최근검색어
  • 표준국어대사전
    2025-12-08
    검색기록 지우기
  • 구금
    2025-12-08
    검색기록 지우기
  • 비박
    2025-12-08
    검색기록 지우기
  • 지적장애인
    2025-12-08
    검색기록 지우기
  • 아시아태평양경제협력체
    2025-12-08
    검색기록 지우기
저장된 검색어가 없습니다.
검색어 저장 기능이 꺼져 있습니다.
검색어 저장 끄기
전체삭제
200
  • [거리 미술관 속으로]하나은행 한남동지점 ‘멋쟁이 깍쟁이’

    [거리 미술관 속으로]하나은행 한남동지점 ‘멋쟁이 깍쟁이’

    서울 용산구 하나은행 한남동 지점 옥상에는 동양화 ‘깍쟁이, 멋쟁이’가 걸려있다. 강남에서 한남대교를 지나 강북으로 오다 보면 다정한 연인처럼 정겨운 모습이다. 밤에도 형광등을 밝혀 선명하게 보인다. ‘깍쟁이, 멋쟁이’는 하나은행이 진행하는 ‘거리의 미술관’ 두 번째 작품이다. 문화 은행을 표방하는 하나은행은 신진 작가를 발굴, 그의 작품을 옥외광고판(20mX10m)에 전시하고 있다. 첫 번째 작품은 여동현의 ‘웰컴 투 파라다이스(Welcom to Paradise)’였다. 그림이 미술관 문을 열고 나와 거리의 전광판으로 진출한 것이다. 깍쟁이, 멋쟁이의 주인공은 역시 깍쟁이다. 다양한 여성을 표현하는 작가 육심원씨가 깜찍이, 개구쟁이, 날라리, 빨강머리 등에 이어 깍쟁이를 탄생시켰다. 멋쟁이는 깍쟁이에게 어울리는 파트너로만 그 의미가 있다. 작가는 두 작품을 따로 그렸지만, 하나은행이 나란히 전시했다. 깍쟁이를 찬찬히 훑어보자. 표준국어대사전은 깍쟁이를 ‘이기적이고 인색한 사람’이나 ‘얄미울 정도로 약빠른 사람’이라고 정의하지만, 우리가 흔히 말하는 깍쟁이는 이보다 느낌이 약하다.‘도도하고 약은 사람’정도가 아닐까. 육심원 작가는 이런 깍쟁이의 성격·표정을 고스란히 작품에 담아냈다. 살짝 얼굴을 돌리고 턱을 치켜올려 약빠른 느낌을 주었다. 눈을 아래로 깔고 어깨를 올려 도도함을 강조했다. 그녀는 미소를 머금었지만, 소리내어 웃진 않는다. 그래야 깍쟁이니까. 작가는 “작품에 특별한 메시지를 담지 않았다. 그저 작품이 친구를 닮았다며 관객들이 즐거워했으면 좋겠다.”고 말했다. 그가 평범한 여성들의 모습을 관찰해 작품을 그렸듯이 말이다. 재미있는 것은 붉은색과 푸른색 등 원색이 가득한 이 작품이 동양화라는 사실이다.‘동양화=수묵화’라는 선입견이 여지없이 무너진다. 작가는 지난해 여름, 두껍고 질긴 장지(壯紙)에 분채(粉彩)를 사용해 은은히 번지는 기법으로 35㎝X42㎝ 작품을 그렸다. 분채는 고체 재료를 갈아서 아교를 섞고 물로 농담을 조절해 사용한다. 작가는 “유화는 캔버스와 상호작용하지 않지만, 분채는 장지와 한데 어우러진다.”면서 “때문에 색감이 화사하고 강하지만, 동시에 부드럽다.”고 설명했다. 수십번 덧칠해도 담백하고 깔끔함이 유지된다. 작품은 6월까지 전시될 예정이다. 관람료는 무료이니 거리를 걷거나 운전을 하다가 문득 고개를 들어 즐기길 바란다. 정은주기자 ejung@seoul.co.kr
  • [씨줄날줄] 동귀어진(同歸於盡)/이용원 수석논설위원

    우리나라에 중국 무협소설이 선보인 건 1961년의 일이다. 한 일간지가 ‘정협지’를 연재해 폭발적인 인기를 끈 뒤로 ‘비호’‘하늘도 놀라고 땅도 흔들리고’등이 각 신문에 연재돼 그야말로 ‘낙양의 지가’를 높였다. 무협영화는 1967년 수입, 개봉한 ‘방랑의 결투’가 첫손가락에 꼽힌다. 그 뒤를 이어 ‘용문의 결투’(‘신용문객잔’의 원작)‘천하제일검’‘외팔이’ 시리즈가 잇따라 스크린에 올라 ‘중국영화’ 전성시대를 열었다. 그 뒤 중국 무협소설·영화는 부침을 거듭하면서 우리 문화에 하나의 코드로 자리잡는데, 그로써 널리 퍼진 대표적인 말이 ‘내공(內功)’과 ‘동귀어진(同歸於盡)’이다.‘내공’과 ‘동귀어진’은 그러나 50만 단어를 수록한 국내 최대 규모, 최고 권위를 자랑하는 ‘표준국어대사전’에 실려 있지 않다. 한 세대가 지나도록 공식적인 우리 언어로 인정받지 못한 것이다. 하지만 실생활에서는 여전히 특별한 뜻을 담아 자주 쓰인다. ‘내공’은 원래 무술에서 외공(外功)에 대비되는 말이다. 외공이 육체를 단련해 얻은 힘을 뜻하는 반면 내공은 몸 안의 기를 단련해 얻은 힘이다. 이 단어는 한동안 무협소설 안에만 갇혀 있다가,‘무협지 세대’가 문화계에 진출해 즐겨 쓰면서 ‘개인이 축적한 지적·감성적 능력의 총체’란 의미로 바뀌었다. 한편 ‘동귀어진’은 중국 무협소설계가 만들어낸 말로, 압도적으로 강한 적과 싸우다 끝내 승산이 없으면 최후에 적과 함께 죽는 극단적인 무술 수법을 말한다. 임진왜란 때 논개가 왜장을 끌어안고 남강에 투신한 것이 말하자면 ‘동귀어진’이다. 새해 벽두 벌어진 현대자동차 노사 충돌 사태를 두고 민주노총 울산지부가 “현재대로 방치하면 노사가 함께 죽음에 이르는 동귀어진으로 갈 수밖에 없다.”고 경고했다. 그 경고에 접하는 순간 등골이 서늘했다. 지금 전개되는 양상을 보면 그 가능성을 마냥 무시할 수만은 없기 때문이다. 하긴 현대자동차 노사뿐인가. 개헌을 둘러싼 정치권 분위기도 자칫하면 ‘너 죽고 나 죽기’로 갈 위험성이 있다.‘동귀어진’이란 말에는 불길한 그림자가 짙게 드리워 있다. 사회에 그 그림자가 더 번지지 않도록 올 한해 우리 모두가 화해와 상생에 더욱 노력해야 한다. 이용원 수석논설위원 ywyi@seoul.co.kr
  • [씨줄날줄] 통섭(統攝)/ 진경호 논설위원

    미 시사주간지 타임이 ‘올해의 발명’으로 선정한 미 스탠퍼드대 김상배 연구원의 ‘끈적이 로봇’에는 ‘통섭(統攝·consilience)’의 개념이 녹아 있다. 로봇공학에다 도마뱀에 대한 생태연구가 합쳐져 이런 도마뱀 로봇이 탄생한 것이다. 일반에게는 아직 낯설지만 학계나 산업현장에선 제법 오래전부터 활용해 온 개념이 이 ‘통섭’이다. 국립국어연구원의 표준국어대사전은 통섭을 ‘전체를 도맡아 다스림’이라고 풀이했다. 미 하버드대 생물학과 교수 에드워드 윌슨의 베스트셀러를 지난해 이화여대 최재천 교수가 우리말로 펴내면서 널리 쓰기 시작한 말이다.‘사물에 널리 통한다.’라는 ‘통섭(通涉)’의 뜻도 담아 ‘지식과 학문을 통합해 새로운 지식을 창출하는 것’이 지금 회자되는 통섭의 개념이다. 지난 20세기가 학문의 분화 시대였다면 21세기는 학문의 통합 시대, 즉 갈래갈래 나뉜 학문을 엮어 한 차원 높은 지식으로 승화시키는 제2의 르네상스 시대라는 것이 통섭론자들의 지론이다. 통섭의 움직임은 학계와 산업계 곳곳에서 활발하다. 이화여대가 올해 ‘통섭원’이라는 연구소를 열었고, 서울대도 범학문통합연구소 설립을 추진하고 있다.“인문과학과 자연과학, 예술을 엮어 새로운 상상력의 거대 지평을 열겠다.”라는 것이 이장무 서울대 총장의 포부다. 삼성은 미래기술연구회에 유수의 자연·사회과학·공학 학자들을 참여시키고,LG전자는 이화여대 통섭원과 정기모임을 갖기로 했다. 방송·통신의 융합이나 휴대인터넷(와이브로), 인터넷TV(IPTV), 윈도비스타 등 컨버전스(융합) 신산업들의 잇단 출현도 넓게 보면 통섭의 한 단면이다. 통섭의 전제는 다름의 가치를 인정하는 데 있다. 종교와 과학이, 예술과 기술이 서로의 차이를 인정하고 가치를 존중할 때 새로운 학문과 기술의 지평이 열린다. 안타깝게도 이 통섭의 시대에 여전히 눈 감고 귀 막은 영역이 정치다. 이념 대립은 종교의 벽보다 공고하고, 정파간 대립은 상대가 죽어야 내가 사는 제로섬 게임의 틀에 갇혀 있다. 허울 좋은 ‘통합’도 몸집 불리기의 깃발로 전락했다. 통섭의 정치가 절실하다. 우리 정치가 끝내 눈을 뜨지 않는다면 21세기조차 숫자에 불과할 뿐이다. 진경호 논설위원 jade@seoul.co.kr
  • [독자의소리] 비정규직 보호 방치할 건가/최현석

    2008년 개정 예정인 표준국어대사전에 ‘비정규직’이 새로 등재된다고 한다. 외환위기 이후 신문을 통해 처음 접했던 이 단어가 10여년이 지나면서 따옴표 없이도 당연한 듯 사용되고 있다. 사용이 늘어난 만큼 많은 사람들이 이 단어가 가리키는 범주에 속하게 되었다. 모두가 걱정은 하지만 선뜻 해결에 나서지는 않는 것 같다. 한 순간에 고민이 풀리면 얼마나 좋을까마는 세상 일이 그렇지 못하다. 세상의 모든 일은 합리적인 토대 위에 서야 한다. 지금 당장 비정규직 근로자 모두를 정규직으로 바꾸는 게 어렵고, 요즘 경제 형편상 딱히 바람직하지 않다고 해도 많은 비정규직들이 불합리하게 겪고 있는 각종 차별적 사례는 해소해 줘야 하지 않을까. 비정규직 법안이 국회에서 2년째 잠자고 있다. 첫술에 배부르지 않지만 일단 요기는 해야 한다. 숟가락 타령하기에는 너무 많은 시간이 지나갔다. 표준국어대사전에 실릴 ‘비정규직’에 대한 설명이 정규직에 비해 ‘불합리한 차별이 없지만 고용기간의 유연성이 있는 근로자’로 씌어져야 한다. 이를 위해서도 비정규직 보호법안의 조속한 국회 통과가 이뤄지길 기대한다. 최현석<서울 관악구 신림동>
  • [김문기자가 만난사람] ‘겨레말 큰사전’ 남북공동편찬사업회 이사장 고 은 시인

    [김문기자가 만난사람] ‘겨레말 큰사전’ 남북공동편찬사업회 이사장 고 은 시인

    불현듯 부질없는 상상을 해본다. 언어가 없는 인간세상을 말이다. 우선 ‘사랑한다’고 못하겠지. 또 ‘미안하다’는 말을 못해 엉뚱한 싸움판도 벌어지겠지. 이래저래 오해와 진실이 마구 뒤엉켜 결국은 멸망? 지구상에서 사용되는 언어는 과연 몇개나 될까. 학자들에 따르면 6000여개는 족히 넘는다. 또 2주에 걸쳐 하나씩 소멸된다고 한다. 이는 지구 생태계 또는 작은 부족의 멸종과 비례한다는 뜻이다. 세상에서 단 하나밖에 없는, 민족의 상처와 영혼을 켜켜이 담으며 살아온 우리 언어. 남북 분단 60여년, 겨레의 언어 역시 그 세월만큼 간격의 골이 점점 깊어지고 있다. 몇가지 예를 들어 보자. 남쪽에서 사용하는 ‘전업주부’를 ‘가두녀성’으로,‘도넛’을 ‘가락지빵’으로,‘반딧불이’를 ‘에디벌레’로 각각 다르게 사용한다. 또 계산기 하면 남쪽에서는 전자계산기를 연상하지만 북한에서는 컴퓨터로 통한다. 아울러 ‘해커’를 ‘헤살꾼’으로 ‘스파게티’를 ‘구멍국수’ 등으로 사용하며, 전문·학술용어의 경우 그 차이의 정도는 훨씬 심각하다. 만약 남북 의사가 같이 수술대에 있다면 시술이 불가능할 정도라는 게 전문가들의 분석이다. 아마 제주도에서 함경도의 방언까지 몽땅 비교한다면? 쉽게 짐작이 가고도 남는다. 지난 1970년대초였다.7·4 공동 성명과 적십자 회담 등을 위해 6·25이후 남북 당국자가 처음으로 만났다. 남측 요원이 회담장에서 서비스를 하던 북한 여성에게 “아가씨”라고 했더니 정색을 하며 “접대부로 불러주세요.”라고 당황케 했던 일화는 지금도 회자된다. 남과 북이 분단된 후 언어차이를 처음으로 실감케 한 사례였다. ●겨레말은 남한 표준어·북한 문화어·방언 합친 말 1989년 3월이었다. 문익환 목사가 평양을 방문했을 때 김일성 주석을 만나 남북 언어의 이질감을 얘기하면서 ‘통일대사전’을 공동으로 편찬하자고 했다. 이후 논의가 중단되다가 2004년 12월 13일 금강산에서 남북 편찬위원들이 만나 결성식을 가짐으로써 본격적인 출발을 하게 됐다. 이후 지난해 2월 편찬위 1차정기회의(금강산)를 시작으로 그동안 7차례에 걸친 실무접촉을 가졌고 오는 2012년까지 30만여 어휘를 담은 남북한 단일사전, 즉 ‘겨레말큰사전’을 펴내기로 했다.‘겨레말’은 남한의 표준어, 북한의 문화어, 그리고 남북의 방언을 합친다는 뜻이다. 현재 남측과 북측은 각각 방언조사 등 편찬 작업에 박차를 가하고 있다. 한글날을 앞두고 ‘겨레말 큰사전 남북공동편찬사업회’ 이사장을 맡고 있는 고은(73) 시인을 만났다. 장소는 서울 마포에 위치한 편찬사업회 사무실. 지난달 말 제7차 편찬위 평양회의에 다녀온 직후였다. 어느 정도 진척이 됐을까. 그는 “현재 ‘ㄱ’과 ‘ㄴ’ 부분을 끝냈다면서 남북 모두 관심이 높기 때문에 순조롭게 진행되고 있다.”고 말했다.‘ㄱ’의 경우만 하더라도 올림말이 6만 9000여개에 달했단다. 남쪽은 10여군데에 대한 방언조사를 끝냈고 북측도 다섯군데를 조사해 서로 CD로 자료를 교환했다. ●우리말은 세계 10위권 유지하는 민족어 남과 북에서는 현재 ‘표준국어대사전’(50만 9000여 어휘 수록)과 ‘조선말대사전’(33만여 어휘)이 주로 쓰이고 있지만 이 사전들은 현장조사에 바탕을 두고 있지 않다. 이 두 사전에서 공통적인 것과 다른 것 20만개를 뽑고, 이들 사전에 올라 있지 않은 10만개를 새로 추가시키는 작업이다. 예를 들어 최근 조사된 호복이(전북지방, 흠씬 익도록 삶거나 끓이는 모양), 큰아베(경북, 할아버지), 쪼시락허다(전남, 하찮다) 등이 될 수 있다. “언어란 세월이 지나면서 소멸 또는 변질되지요. 우리 근대사 이후 겨레 언어가 여러 지역으로 흩어졌습니다. 연해주, 중앙아시아, 만주 일대는 물론 60년대 이후 미국으로 가지고 간 언어도 조사해야 합니다.” 아울러 “얼마전 사할린 징용자 위령제에 다녀왔다.”면서 30년대 후반부터 우리 동포가 약 15만명이 이주했는데 현재는 3만명밖에 안된다고 했다. 그만큼 우리 순수 언어도 줄어들거나 사라지고 있다는 것을 시사한다고 덧붙였다. 또한 남과 북 각 지역의 방언과 향토어 속에 우리 말을 찾아내는 작업도 병행된다고 부연했다. 따라서 훈민정음 창제 이후 최초로 우리 겨레말을 집대성하는 일이며, 우리 후손들이 만나야 할 ‘대사전’이라고 의미부여를 했다. 때문에 2012년 이후에도 계속 보강돼야 한다고 강조했다. 이 작업에 참여하는 남측 편찬위원들은 학자나 교수들이 대부분이지만 북한의 경우 사회과학원 소속 연구원에서 직접 관장하고 있다고 귀띔했다. “한글은 세계 문자 역사상 가장 경이로운 문자입니다. 또 한국어를 사용하는 인구는 프랑스어보다 많은 세계 10위권 안에 들어갑니다. 러시아어도 푸슈킨 이후 주목을 받았고 독일어는 괴테의 ‘파우스트’로 세상에 알려지기 시작했지요.” 우리말도 근대문학 이후 표현력이 아주 좋아졌다고 강조했다. 그 이전의 양반들은 주로 한문 중심이었다는 것. 예를 들어 편지를 쓸 때에도 ‘기체후일향만강(氣體候一向萬康)하시옵고….’라는 식이었다. 결국 활발한 신문학 운동은 모국어 발전에 크게 기여했으며 영어, 스페인어, 중국어 등 대국어들이 횡행하는 오늘날에 우리말이 세계 10위권을 유지하게 된 것도 대단한 민족어가 아니냐고 반문했다. 하지만 고 이사장은 이런 우리글이 다음 세대에 가면 어떻게 될지 모른다는 걱정이 많다. 인터넷상에 계속 퍼지는 언어와 영어 등의 영향으로 우리 언어가 크게 위협을 받고 있다는 것이다. 그래서 겨레말 큰사전을 통해 방향타를 잡고 또 자국어 보존을 위한 정책도 꾸준히 펼쳐야 한다고 목소리를 높인다. 아울러 “말이란 한 시대가 지나면 사라진다.6·25 이후만 보더라도 우리말이 많이 달라졌다.”면서 고대시와 지금이 다르듯이 현재 사용되는 우리말이 나중에 고어로 남게 되고 일부는 공중에 흩어져 소멸된다고 했다. ●남북, 문화행위로써 우선 동질성 회복해야 훈민정음 창제와 관련,“당시 세종대왕은 몽골과 여진 지역에도 학자를 파견했다. 또 티베트어 연구는 물론 산스크리스트어를 사용하는 승려도 참여시키는 등 세계적 언어로 만들려고 애를 썼다.”고 했다. 실제로 몽골에 가면 당시 사신이 다녀갔다는 자료가 현재 남아 있다는 얘기를 몽골학자한테 전해들었다고 귀띔했다. 또 세종은 여진과 말갈족들을 끌어들이는 등 이주정책을 펼쳤는데 놀랍게도 아직까지 함경도 지방에 경상도 사투리가 남아 있단다. “아마 당시 한글창제 작업은 중국 몰래 했겠지요. 한자(漢字)와 다른 문자를 따로 만든다는 것은 천자(天子)를 자처하는 입장에서 볼 때 불온하기 짝이 없다고 생각했을 겁니다. 그래서 공표도 조심스럽게, 즉 보다 쉽게 민중에게 뜻을 전달하기 위한 글이라는 식으로 중국을 달랬지요. 또 비로소 한자 지배의 구속에서 벗어나 최초로 민중문자와 민족언어를 가졌다는 역사적 의미도 있습니다.” 칠순을 넘긴 나이에 겨레말 편찬사업에 남다른 열정을 쏟는 고 이사장. 세상에 놀러오지는 않았다고 강조하는 그는 “남북은 정치·군사적 문제만이 아닌 먼저 문화행위로써 서로 동질성을 회복하고 스며들다 보면 통일도 가능해진다.”고 역설했다. 이어 “겨레말에 의탁하여 살아온 지난 역정을 바쳐 ‘이젠 죽을 수 있다. 이제 죽어도 된다.’라는 몇년 뒤의 궁극적 감회를 예감하고 있다.”며 자신감을 내보였다. km@seoul.co.kr ■ 고은이 걸어온 길 ▲1933년 군산 출생(본명 고은태), 군산고 중퇴 ▲52년 입산,10년간 승려생활(법명 일초) ▲58년 조지훈 등의 천거로 ‘현대시’에 ‘폐결핵’ 발표로 등단 ▲60년 첫 시집 ‘피안감성’ ▲62년 환속, 재야 운동가로 활동 ▲74년 시집 ‘문의 마을에 가서’ 출간. 제1회 한국문학상 ▲86년 ‘세계의 문학’에 ‘만인보’ 연재 ▲89년 제3회 만해문학상 ▲90년 민족문학작가회장 ▲99년 미 하버드대 연구교수. 버클리대 초빙교수 ▲2004년 제4회 베를린문학페스티벌 자문위원 ▲05년∼현재 겨레말 큰사전 남북공동편찬사업회 이사장
  • 대한 민국→대한민국 하교길→하굣길

    2009학년도부터 초·중·고 교과서의 표기·표현이 표준국어대사전에 맞게 바뀐다. 예를 들어 ‘서울 특별시’는 ‘서울특별시’로,‘노래말’은 ‘노랫말’로 바뀐다. 하지만 교과서가 바뀌는 2009학년도 전까지는 현행 규정을 그대로 유지하기로 해 일선 교육현장에서 큰 혼란이 예상된다. 교육인적자원부와 국립국어원은 18일 교육부 대회의실에서 ‘교과서 표기·표현 감수제 도입 추진을 위한 업무협정’을 체결했다. 두 기관은 협정서에서 현행 어문규정에 따라 표기법을 단일화하고 교과서 감수제를 도입해 교과서 표기·표현이 문장의 모범이 되도록 노력키로 했다. 대사전에 등재되지 않은 교과서 어휘는 대사전의 표제어등재 기준에 따라 선별적으로 수록키로 했다. 현행 교과서와 국어대사전은 띄어쓰기와 사이시옷 등을 달리 표기하고 있다. 예를 들어 교과서는 ‘대한 민국’,‘공중 전화’,‘홈 페이지’라고 띄어서 표기하는 반면 국어대사전은 ‘대한민국’,‘홈페이지’로 붙여서 표기하고 있다. 반면 표준국어대사전은 일상에서 자주 쓰는 용어들의 경우 합성어로서 하나의 단어로 구분했다. 사이시옷 표기도 교과서는 ‘꼭지점’,‘하교길’이라고 쓰는 데 반해 국어대사전에는 ‘꼭짓점’,‘하굣길’로 돼 있다.박현갑기자 eagleduo@seoul.co.kr
  • [Book & Life] 신조어와 토종어

    봄산을 아름답게 물들이는 진달래는 예전엔 먹을 수 있는 꽃이라 해 ‘참꽃’이라 불렸다. 술을 담가 먹기도 했고, 꽃잎을 따 전을 부쳐 먹으며 노는 화전놀이 풍습도 있었다. 그래서 진달래꽃은 참기름이 대접받듯 참꽃의 예우를 누렸다. 그런데 요즘 참꽃이란 말이 사라지면서 ‘개꽃’이란 말도 덩달아 자취를 감췄다. 먹을 수 없는 꽃인 철쭉, 그게 바로 개꽃이다. 사라져가는 것이 어디 우리말뿐이랴. 언어란 어차피 끊임없이 태어나고 소멸하는 법. 그렇다면 그 고갱이를 가려내 우리 말글살이의 자산으로 삼는 일이 무엇보다 긴요하다. 언어는 종종 겨우 목숨만 부지하고 있는 생존어와 삶의 공식 수단으로 활용되는 생활어, 그리고 문화적으로 가다듬어진 예술어로 나뉜다. 일제시대 우리말이 생존어라면, 오늘날 일상적으로 사용하는 우리말은 생활어라 할 수 있다. 생활언어를 예술어의 경지로 끌어올리는 것은 물론 쉬운 일이 아니다. 예술어로서의 우리 언어의 토양은 그리 비옥하지 않다. 이는 국립국어원이 ‘표준국어대사전’을 발간하고 나서 2000년부터 매년 조사, 정리해 펴내는 신어(新語) 보고서만 봐도 금방 알 수 있다. 국립국어원이 펴낸 2005년 신어집에는 모두 408개의 새로 탄생한 말들이 실렸다. 신문이나 방송에서 사용된 말들을 중심으로 한 신조어라곤 하지만 이 중 예술어의 범주에 들 만한 것은 눈을 씻고 봐도 찾기 힘들다. 최근 신어들의 특징은 대중문화의 생산자와 소비자의 경계가 무너지고 의사소통 채널이 다양해지면서 즉흥적으로 생겨난 말들이 눈에 띄게 늘었다는 점이다. 인터넷의 영향이다.하루가 멀다 하고 별의별 신조어가 생겨나고 있는 현실에서 한층 중요한 것은 모국어에 대한 이해다. 확실하게 알고 있다고 생각하는 말도 한번쯤 의심해보고, 무심코 쓰던 말의 속뜻도 다시 한번 되새겨보자. 우리가 보통 잘못 알고 있거나 잘못 쓰고 있는 말들은 정작 어려운 말이나 전문용어가 아니다. 오히려 너무 자주 쓰기 때문에 전혀 의심하지 않는 그런 말들이 대부분이다. 예컨대 우리가 황소라고 할 때 ‘황’은 누렇다는 뜻으로 잘못 알고 있는 경우가 많은데, 이 때의 ‘황’은 누렇다는 뜻이 아니다.‘크다.’라는 뜻을 지닌 ‘한’에서 나온 말이다. 그런 만큼 검은 소건 흰 소건 덩치가 큰 수소면 모두 황소라 부를 수 있다. 생경한 신조어를 담은 국립국어원의 신어집이 나올 때마다 기자는 곰삭은 우리말을 다룬 책들을 ‘충동구매’하곤 한다. 뜻도 모르고 흔히 쓰는 우리말, 버려진 토박이말, 정감어린 속담 등을 소개하는 그런 책들 말이다. 민족어에 대한 본능적 향수라고나 할까. 다행히 이런 ‘우리말글’ 관련 책들이 독서시장에 무려 240여종이나 나와 있다. 내친김에 교보 같은 대형서점에 우리말글 도서 특별판매 코너를 마련하면 어떨까. 우리말 사랑이야말로 가장 큰 애국의 길이다.김종면기자 jmkim@seoul.co.kr
  • [씨줄날줄] 늑 대/이용원 논설위원

    황우석 서울대 교수가 엊그제 국민에게 사과 성명을 발표하는 자리에서 “복제 개 스너피를 뛰어넘는 특수동물 복제에 성공했다.”고 주장했는데 그 특수동물은 늑대를 지칭한 것임이 곧 밝혀졌다. 황 교수가 늑대 복제에 실제 성공했는지는 검증을 해봐야 알 일이지만 어쨌든 늑대에 대한 일반인의 관심은 높아가고 있다. 그 가운데 가장 궁금증을 불러일으키는 게 늑대와 이리는 어떻게 다른가 하는 점이다. 국어연구원이 펴낸 ‘표준국어대사전’에는 늑대(학명 Canis lupus coreanus)와 이리(Canis lupus)가 별개의 짐승으로 올라 있다. 하지만 설명을 보면 모습과 체격, 습성, 분포지역 등에 큰 차이가 없어 쉽게 구분되지 않는다. 다만 학명으로 미루어 늑대가 이리의 한 종류로서 한국 특산품임을 알 수 있을 뿐이다. 북한의 사회과학원 언어학연구소가 간행한 ‘현대조선말사전’에서도 늑대와 이리는 엄연히 다른 동물이다. 아울러 남한 사전에는 늑대를 ‘여자에게 엉큼한 생각을 가진 남자’로, 북한 사전에는 이리를 ‘남을 해치는 사납고 흉악한 놈’으로 비유한다고 각각 설명해 두 짐승은 이미지에도 차이가 있음을 알려준다. 남북한 국어사전 모두가 늑대와 이리를 별도로 다루었듯이 우리는 전통적으로 두 짐승을 구분해 왔다. 이리는 만주를 비롯해 유럽·북미주에 널리 퍼져 사는 동물을 총칭했고, 늑대는 그 중에서 우리땅에 사는 특산만을 일컬었다. 그래서 서울대공원 동물부장을 지낸 오창영 씨의 책에는 일본의 동물원들이 늑대를 진귀하게 여겨 우리 발음대로 ‘누꾸데’라고 불렀으며 앞다퉈 분양을 요청했다는 대목이 나온다. 그러나 세월이 갈수록 늑대와 이리가 사라지면서 두 짐승을 구분할 필요성이 없어진 모양이다. 그 결과 한 세대 전에는 ‘이리왕(王) 로보’란 제목이 붙던 동물학자 어니스트 시튼의 작품이 요즘은 ‘늑대왕 로보’로 바뀌어 나온다. 그뿐이 아니다. 민족문화대백과사전을 비롯해 브리태니커, 두산·동아 세계대백과사전 등 유수한 백과사전에서 이리는 별도 항목에서 사라지고 없다.‘이리’라는 단어는 소멸하고 그 의미를 ‘늑대’가 대체한 것이다. 이땅에 겨우 남은 몇 마리마저 보호하지 못하면 늑대도 앞으로는 사전에서만 숨쉬는 동물이 될 것이다. 이용원 논설위원 ywyi@seoul.co.kr
  • [씨줄날줄]‘아자’/신연숙 논설위원

    신기술 용어와 외래어 유입,통신용 어휘의 등장으로 듣도 보도 못한 새로운 낱말에 고개를 갸우뚱거리게 되는 일이 많은 게 요즘 세상이다.최근 한 선배가 스포츠신문을 들고 와 이게 무슨 뜻이냐고 물었던 어휘가 ‘아자’였다.아이들이 쓰는 것을 얼핏 들은 기억은 있지만 워낙 진지하게 물었던지라 대충 대답할 수도 없어 ‘잘 모르겠다.’고 고개를 가로 저을 수밖에 없었다.그 ‘아자’가 어제 신문에 보도되었다.국립국어연구원이 ‘파이팅(Fighting)’을 대신할 우리말로 정했다는 것이다. 사실 ‘파이팅’이란 말이 운동경기를 할 때 선수나 응원단의 기를 모으는 구호로 많이 쓰이고 있지만 어의(語義)상 적절하지 않다는 것쯤은 누구나 알고 있다.오랫동안 알면서 고칠 엄두도 내지 못했던 말을 올림픽 해를 맞아 가다듬고자 한 뜻은 정말 좋았다.그러나 우리가 대충 알고 있는 ‘아자’로도 ‘파이팅’을 대신하기는 무리가 아닌가 하는 생각이 들어 ‘아자’의 어원을 찾아보기로 했다.결론은 역시 국가의 최고 어문정책관련 연구기관이 책임있게 제시할 수 있는 표현은 아니라는 생각이다. 우선 국립국어연구원이 간행한 표준국어대사전에는 ‘파이팅’이라는 뜻을 끌어낼 만한 ‘아자’ 관련 어휘는 없다.그러나 야후코리아 등에서 네티즌들이 제시한 ‘아자’의 어원을 정리하면 다음과 같다.‘아’와 ‘자’의 두 감탄사를 합쳐 강한 의욕과 행동을 촉구한 말,‘앗싸’의 신명나는 말(‘앗싸’는 ‘얼쑤’에서 나왔다고),‘(힘내도록)하자’를 변형한 말,운동선수들이 힘내라고 외치는 ‘가자가자’의 ‘가자’에서 ‘ㄱ’을 탈락시킨 말,우리가 용을 쓸 때 무의식적으로 나오는 ‘아자자자’에 착안해 용기와 힘을 실어주기 위해 줄여 쓴 말 등이다.어느 것이나 우리말을 탈락,축약 등으로 변형시키지 않은 게 없다.이런 표현을 아름다운 우리말로 ‘널리 퍼지도록 힘써주길’ 권장할 수 있을까. 우리말 대체어를 네티즌 투표로 결정한 것도 문제가 있어 보인다.‘아자’는 최고인기 TV드라마에 자주 등장했던 유행어이기도 했다.‘힘내자’‘아리아리’‘나가자’‘영차’ 등 경쟁에 나섰던 순수한 우리말은 처음부터 역부족이었음직하다.모처럼 국가 최고 국어연구기관이 펼치고 있는 우리말 다듬기사업이 좀더 치밀하게 이루어졌으면 한다. 신연숙 논설위원 yshin@seoul.co.kr
  • 교수부부 사회복지사로 ‘제2의 인생’서울대 심재기.숙대 이인복 교수 정년퇴직

    서울대 심재기·숙대 이인복 교수 정년퇴직 18일 현도복지대 사회복지과 나란히 졸업 국문학을 전공한 노(老)교수 부부가 사회복지학 학사학위를 동시에 취득,‘제2의 인생’을 시작했다. 이번 달 정년 퇴직하는 서울대 심재기(沈在箕·65)교수와 지난해 퇴직한 아내 숙명여대 이인복(李仁福·66)명예교수가 오는 18일 충북 꽃동네 현도사회복지대 사회복지과를 졸업한다. 10여년 전부터 가정폭력피해여성 쉼터인 ‘나자렛성가원’을 직접 운영해온 심 교수 부부는 지난 2001년 편입시험을 통해 이 대학 사회복지과 3학년으로 편입했다. 학교가 위치한 충북 청원군까지 2년동안 기차와 버스를 갈아타며 통학하는 것이 쉬운 일은 아니었다. 국립국어연구원장으로 재직하며 표준국어대사전을 완간하고 로마자 표기를 한국어 방식으로 일원화시킨 심 교수는 “480평 규모의 5층짜리 복지센터를 세워 노인복지와 중년,청소년 복지,유아놀이방,대안학교형 진학교실 등 사회복지사업에 전념할 것”이라고 말했다. 이 교수도 “복지시설인 성가원을 운영하면서 사회복지사 자격이 없다는 것이 부끄럽게 생각돼 뒤늦게 남편을 설득,새로운 공부를 시작했다.”면서 “모두 A학점을 받지는 못했지만 많은 것을 배웠다.”고 밝혔다. 연합
  • [발언대] 말을 바루어야 나라가 바로 선다

    국어가 모진 학대를 받고 있다. 중학교 1·2 학년용 국어 교과서에 맞춤법과 띄어쓰기 오류가 1000 건이 넘고,고등학교 국어와 문법 교과서는,일어와 영어를 모방한 문장과,모방하지는 않았어도 지극히 치졸한 문장으로 엮어서 그런 예문들을 뽑아 엮은 것이 300쪽이 넘는 책이 되고,3·4년 동안에 방송언어와,신문의 기사,사설,오피니언,문화 등 여러 난과 헌법에서 적발한 국어답지 못한 문장을 분류해 체계를 세워 정리한 것이 500쪽에 이르는 책이 되고,국립국어연구원에서 112 억원을 들여 엮어낸 ‘표준국어대사전’은 한자말 중심으로 만들어 쓸모없는 낡은 한자어와 외래어,일본인들도 안 쓰는 일어 찌꺼기까지를 폭넓게 긁어 모아 올림말로 실어 부피만 방대하게 늘려 나라말의 주체성을 짓밟고 있다.서울이나 시골을 가리지 않고 혼인예식장이 사라지고,웨딩홀,웨딩플라자,웨딩월드가 난립해 하객들을 어리둥절하게 하고,번화가의 간판 이름은 국적이 불명해 주인도 그 뜻을 모르는 것이 많다. 그런데도 우리 지도층 지식인과 위정자의 반응은 기가 막히도록 둔하다.방송사들은‘우리말 고운말’프로를 마련해 날마다 일반인들이 헷갈리게 쓰는 낱말을 하나씩 바로잡아 주지만,자기들이 치졸하게 쓰는 방송언어를 바로잡는 일에는 별로 관심이 없고,신문들은 한글날을 맞으면 국어의 문제점을 요란하게 거론하지만 신문에서 영어와 일어,중국어를 닮았거나,국어의 본새를 파괴하는 졸문을 예사로 쓰며,교과서를 펴내는 교육인적자원부 관계자나 편집자들에게는 책임감이 보이지 않는다. 국어사전은 국민이 일상생활에서 부딪치는 상식에서부터 심오한 학문 영역에 이르기까지 모든 의문을 절대적인 권위를 지니고 풀어 주는 민족문화의 보고이어야 하기 때문에,필자는 사전 편찬을 진행하는 중에 자신의 임기 안에 편찬을 마치라고 명령한 당시 김영삼 대통령에게,사업의 성격에 비추어 있을 수 없는 명령이니 철회하시라고 진정하고,국립국어연구원의 송민 원장에게는 대통령 명령에 쫓겨 사업을 졸속 진행하지 말고 십자가를 질 각오로 착실히 진행해 후세에 보배로 남을 사전을 만들어 달라는 간곡한 편지를 보내고 그런 사전이 나오기를 바랐다.그런데,막상 나온 작품을 보고는 망연자실했다.사전이 지닌 치명적인 문제들을 정리해서 2000년 10월 마침 국정감사 중인 국회 문화관광위원장에게,2001년 1월에는 김대중 대통령에게 보냈으나 아직껏 시원스러운 반응이 없어 답답하기 그지 없다. 고등학교에서 가르치는 문법은 규범문법이기 때문에,차를 운전하는 사람들이 교통규칙을 지키듯이,모든 국민이 말을 하거나 글을 쓸 때에 꼭 지켜야 한다.학창시절에 교육이 부실하거나 자신이 태만해서 잘 익히지 못했으면,늦게라도 노력해 배워서 지켜야 한다.위정자와 교수,작가,언론인이 이것을 소홀히 하면서 제멋대로 쓰는 것은 국민을 얕보고 우리의 소중한 언어질서를 교란하며 민족문화 발전을 저해하는 범죄행위다. 이 모든 문제는 제왕 못지 않은 권력을 행사하는 대통령이 의식하고,프랑스처럼 법을 제정해 철저히 시행하면 가까운 장래에 말끔히 해결할 수 있을 것이다.세종대왕을 닮은 문화대통령이 나오기를 바라는 것은 부질없는 망상일까? 이수열 국어순화운동가 명예논설위원
  • [씨줄날줄] 전별금

    지난해 ‘세계청렴인상’을 받은 고위공직자는 평소 다산 정약용의 목민심서에 나오는 ‘지자이렴(知者利廉)’이란 구절을 즐겨 인용했다.현명한 사람은 청렴함으로써 (스스로의 장래를)이롭게 한다는 뜻이다.그러면서 전남 순천에있는 팔마비(八馬碑)를 예로 들곤 했다. 고려 충렬왕 때(1277년) 고을 수령으로 있던 최석이 중앙관직으로 발령이 났다.주민들은 관례에 따라 말 8마리를그앞에 내놓고 하나를 고르도록 했다.말하자면 전별금이다.하지만 최석은 “부사로 있는 동안 암말이 새끼를 낳았는데 현재 내가 갖고 있으니 욕심을 부린 것이다”라면서 도리어 망아지를 돌려보냈다.이후 말을 바치는 폐단이 없어져 고을사람들이 송덕비를 세우니 그 이름을 팔마비라고했다는 내용이다. 전별금(餞別金)이란,표준국어대사전에 따르면 ‘잔치를베풀어 작별할 때에 떠나는 사람을 위로하는 뜻에서 주는돈’이다.거기에는 위로의 마음 말고도 여비에 보태 쓰도록 배려하는 동료들의 ‘십시일반’정신도 깃들어 있을 것이다.그래서 얼핏 보기에 정 많은 우리사회의 미풍양속 가운데 하나처럼 보이기 쉽다.그러나 고려시대에 세운 팔마비의 예에서 보듯이 전별금은 관가에서 권력을 가진 사람들이 아랫사람,또는 ‘은혜’를 베푼 사람을 수탈하는 방식으로 악용된 사례가 많았다.따라서 다산을 비롯한 실학자들은 이를 없애야 할 폐습의 주요 대상으로 지목했다. 관가의 전별금 악습은 대한민국 출범 후에도 사라지지 않았다.가깝게는 1999년 검찰이 모 고검장의 옷을 벗길 때향응과 전별금을 받았다는 점을 이유로 들기도 했다.그 고검장은 이를 전면 부인하고 소송을 벌인 결과 복직했지만사건 발생 당시 전별금은 사회적 비판의 도마에 올랐다. 이용호게이트와 관련해 특검팀에 구속된 신승환씨가 고교동문인 검사들에게 전별금 100만원씩을 준 사실이 밝혀졌다.전별금을 받은 한 검사는 “일단 거절했지만 신씨가 선배가 주는 돈을 안 받는다고 화를 내는 바람에 어쩔 수 없었다”고 해명한 것으로 알려졌다.전별금을 주고 받았다면그 검사와 신씨는 ‘업무상’으로도 밀접하지 않았을까?3년전 검찰에서 전별금이 큰 문제가 됐는데 그 검사는 그사실을 잊은 것일까? 갖가지 의문이 끊이지 않는 요지경세상이다. [이용원 논설위원 ywyi@
  • ‘표준국어대사전’ CD롬 출시

    한글날을 맞아 국립국어연구원(원장 南基心)은 99년 발간한 ‘표준국어대사전’을 2년만에 전자사전으로 내놓았다. 이 전자사전은 국어연구원이 사전을 출간한 두산동아와 함께 2년동안 개발하여 CD-롬 타이틀 1장으로 출시한 것이다. 전자사전은 7,000여쪽 50만 단어 및 관련 삽화 등 ‘표준국어대사전’에 수록된 정보를 모두 담았고 전자사전 고유의 다양한 검색기능을 갖추었다. 조남호 학예연구관은 “다른 전자 사전이나 인터넷에서 검색가능한 국어사전도 있지만 이들은 단순히 단어를 찾아보는 정도의 기능만 갖춘 것”이라며 “이번 전자사전은 다양한 검색기능을 갖추고 있다”고 설명했다. 예를 들면 표제어 검색기능은 정확한 표기를 모르고 한두글자만 아는 단어를 검색할 때 활용할 수 있다.또 특정한말이 들어간 속담이나 관용어도 찾아낼 수 있다. 한자나 영문자 등 외국어로 된 단어 검색 기능을 갖추었고 ‘상세 검색 조건’을 두어 정밀한 정보를 찾을 수 있도록 했다.아울러 전자사전으론 처음으로 우리 옛 글자를 찾아볼 수 있도록 했다.수록된 옛 글자는 1만2,000개에 이르고표제어는 옛글자 입력기를 이용해 불러올 수 있다. 전자사전 CD는 두산동아에서 판매하며 정가는 10만원이다. 이종수기자 vielee@
  • [씨줄날줄] 집단 히스테리

    1974년 8월 15일,재일교포 청년 문세광의 저격으로 육영수(陸英修) 여사가 사망했을 때 우리 국민은 범인이 재일교포라는 점 때문에 흥분했다.비약이지만 ‘명성황후 시해’ 사건이 연상되는 것은 어쩔 수 없는 대중정서였다.그런데 한국민들의 이같은 흥분을 일본의 한 각료가 ‘집단적인 이상심리’,즉 ‘히스테리’와 유사한 표현을 써 분노를 산 일이 있다. 국립국어연구원이 펴 낸 표준국어대사전은 ‘히스테리’(Hysteria)를 “정신적 원인으로 운동마비,실성,경련 따위의신체증상이나 건망 따위의 정신증상이 나타난다”고 정의하고 있다.의학적으로는 ‘기분이 자주 변하고 자존심과 허영심에 들뜨며 과장하고 자기를 내세우기 좋아하는 히스테리성격들에서 생길 수 있는 신경증’으로 분류 된다. ‘히스테리’라는 용어를 흥분을 자주 하는 개인에게는 흔히 사용하지만 집단에게는 집단 자살 소동을 일으킨 ‘인민사원’이나 독가스 살포로 유명한 ‘옴진리교’ 등 특수한경우 아니면 사용하지 않는다.국내 신문이 집단에 대해 이용어를 쓴 것은 1994년 7월북한 김일성(金日成) 주석이 사망했을 때였다.당시 북한주민의 슬퍼하는 모습을 국내 언론이 ‘집단 히스테리’로 표현한 것이다.비록 북한 주민의모습이 우리 정서와 다소 동떨어진다 할지라도 국상(國喪)을 당해 슬퍼하는 동족에 대해 ‘집단 히스테리’라는 표현을 써야 했는지는 지금도 심심찮게 도마에 오른다.그러나이 문제는 북한을 보는 시각에 따라 달라질 수 있으므로 논쟁으로 쉽게 해결될 문제는 아니다. 그런데 이번에는 조선일보사가 언론사 세무조사를 놓고 야당과 공방을 벌이고 있는 민주당의 성명과 논평을 ‘집단히스테리’로 규정했다.국세청이 발표한 조선일보의 탈세규모와 수법에 대해서는 논외로 치자.국세청의 세무조사는원칙적으로 정당들이 개입할 문제는 아니다.그러나 야당이이를 ‘언론탄압’으로 몰아붙이고 여당이 ‘탈세 비호’라며 반격하는 것은 매사를 정치적 이해관계로만 푸는 정당들이 항용 하는 일이다.이를 자기들의 이해와 상반된다고 해서 사이비 종교집단에나 쓸 수 있는 용어를 동원하는 것은제3자가 볼 때는 그것이야말로 집단 히스테리로 비치지 않을까. 김재성 논설위원 jskim@
  • 한글어휘 23만8,005개 7등급 분류

    서울대 국어교육연구소(소장 김대행)는 21일 일상적으로쓰이는 우리말 어휘 23만8,005개를 선정,빈도와 난이도에따라 7등급으로 분류한 ‘등급별 총어휘(낱말 v.2001)를발표했다. 연구책임을 맡은 김광해 교수팀은 먼저 50여만 단어가 실린 ‘표준국어대사전’(국립국어연구원) 등에서 고어나 방언을 제외하고 현대 한국어를 이해하는 데 필요한 어휘를고른 다음 ‘한국어 어휘교육연구’(조현용.2000),‘국어사전표제어자료’(고려대.2000)등 14개 관련 자료를 데이터베이스화했다.김교수는 이를 중요도별로 7등급으로 구분하고 1∼3등급에는 차례로 ***,**,*표를 붙였다. 연구에서 별(*)표시를 붙인 1∼3등급 어휘는 1만4,432개로, 외국인이 이 수준의 어휘를 익힐 경우 우수한 수준의국어를 구사할 수 있다는 것이 연구팀의 설명이다. 정운현기자 jwh59@
  • [씨줄날줄] ‘창발성’ 시비의 속 뜻

    한국교원단체총연합회(한국교총)가 한완상(韓完相)부총리겸 교육인적자원부장관이 종종 사용하는 ‘창발성’(創發性)이란 용어가 북한에서 주로 쓰는 언어라며 문제를 제기해 논란을 빚고 있다.“우리나라에서 일상적으로 사용되지 않고북한 헌법,노동당 규약 등에서 중요하게 사용되는 이 용어가 아무런 검증없이 교육정책의 핵심적 용어로 도입돼 교육의정체성이 흔들리고 있다”며 한 부총리에게 이 용어의 사용중단을 요구하고 나온 것이다. 이에 대해 한 부총리는 “창발성이란 뉴턴적 발상,콜럼버스적 발상 같은 엉뚱한 생각과 행동으로 뭔가를 새롭게 이뤄내는 것으로 창의성보다 한층 역동적이라서 써왔다”며 “이용어가 북한에서 쓰는 말이라는 것은 처음 알았다”고 해명했다.“앞으로는 문맥에 따라 적절히 용어를 쓰겠다”는 것이다.한 부총리로서는 김영삼(金泳三)정부 때 부총리 겸 통일부장관으로 기용됐다가 진보적 색채 때문에 보수 언론의공격을 받아 중도하차했던 악몽이 되살아 났을지도 모른다. 그러나 국립국어연구원의 ‘표준국어대사전’(1999년)은 ‘창발’ 또는 ‘창발력’이 ‘남이 알지 못하거나 생각해 내지 못한 것을 처음으로 내놓거나 새롭게 이뤄내 놓는 것’으로 풀이하고 있어,창발성이 북한 고유용어가 아님이 밝혀졌다.교육계 일각에서는 보수적인 정서를 대변하는 한국교총이 교육개혁을 진두지휘하는 한 부총리의 발목을 잡으려다 미처 큰 사전을 확인하지 않은 것으로 보기도 하고,남북이 같이 쓰는 용어라도 가려서 쓸 필요는 있다고 말하기도 한다. 한 부총리가 이 용어의 사용을 재고하겠다고 했지만 이 문제는 그렇게 넘어갈 일은 아닌 것 같다.한국교총 성명의 속뜻이 그리 간단하지만은 않아 보이기 때문이다.한국교총은한 부총리가 북한 용어인 창발성을 교육정책의 핵심 용어로도입함으로써 교육의 정체성이 흔들리고 있다고 주장하고 있다.좀더 직설적으로 말하자면 혹시 ‘친북교육’을 하려는건 아닌지 묻고 있다는 뜻이다.통일에 대비하는 ‘통일교육’은 당연히 교육정책의 중요한 부분을 이룬다.따라서 한 부총리는 ‘통일교육’과 관련,자신의 구상을 밝혀 공론화할필요가있다.그러지 않고는 사사건건 발목을 잡혀 통일교육은 한 걸음도 나아갈 수 없기 때문이다. 장윤환 논설고문 yhc@
  • 교육부 “엎친 데 덮친 격”

    교육인적자원부가 힘겨워하고 있다.한완상(韓完相)부총리겸 장관이 자주 쓰는 ‘창발성(創發性)’이라는 말이 ‘북한 용어’라는 시비에 휘말린데다 청와대 업무보고가 자주미뤄지기 때문이다. 한국교원단체총연합회는 15일 성명을 통해 ‘창발적(성)이란 용어는 일상적으로 잘 사용되지 않으며 교육학에서도 학문적으로 다뤄지지 않는 개념”이라고 주장했다.또 “북한에서 즐겨쓰는데 ‘창발’이라는 용어를 제대로 검증도 하지 않은 채 공식석상이나 업무보고 자료에 ‘창발적,온정적인간육성을 위한…’이라는 식으로 사용하는 것은 적절치못하다”면서 ‘사용 중단’을 요구했다. 교육부는 이에 대해 발빠르게 대응하고 나섰다.‘창발’이라는 용어는 표준국어대사전에도 ‘남이 모르거나 하지 아니한 것을 처음으로 또는 새롭게 밝혀 내거나 이루는 일’이라고 풀이,수록하고 있다는 것이다. 한 부총리도 “창발성이 북한에서 쓰는 용어인 줄 처음 알았다”면서 “창발성은 창의성 보다 역동적이라는 의미에서오래전부터 저서 등에서 써왔지만 앞으로 문맥에따라 적절하게 사용하겠다”고 설명했다.이어 ‘뉴턴의 사과’,‘콜럼버스의 달걀’처럼 엉뚱한 생각으로 새로운 일을 이루는능력을 표현하기 위해 사용해왔다고 덧붙였다. 공교육 부실지적 및 유행처럼 번진 교육이민 등으로 위축된 상황에서 잦은 대통령 업무보고의 연기도 교육부를 곤혹스럽게 만들고 있다. 교육부는 이날 예정됐던 업무보고에 맞춰 예행연습까지 끝냈었다.그런데 14일 저녁 청와대에서 돌연 업무보고 일정을16일로 변경했다는 통보를 받았다. 업무보고는 연초에 치르는 부처의 가장 중요한 행사 중 하나이다. 교육부 업무보고는 당초 지난 2월8일로 잡혔었다.교육부총리의 격상과 함께 조직이 정비되지 않은 탓에 다른 부처보다 늦춰졌다.그러나 업무보고는 26일로,다시 3월2·15·16일에서 최종 17일로 확정되기까지 공식·비공식적으로 6차례나 일정이 바뀌었다. 박홍기기자 hkpark@
  • [집중취재 이것이 문제다] 어문 정책

    언어정책이 실종됐다.9일 훈민정음 반포 553돌 한글날을 맞았지만 외래어표기는 물론 맞춤법의 혼선이 가시지 않고 있다.외래어 표기를 위한 변변한회의조차 열리지 않고,학자들은 한자병기 등 해묵은 논쟁만 다람쥐 쳇바퀴돌듯 거듭하고 있다. 미처 순화되지 않은 각종 외래어가 판을 치고 공공기관이나 언론매체 등은우리말을 아름답게 가꾸기는커녕 국적불명의 언어를 남발해 오히려 국어환경을 오염하고 있다.더욱이 사이버시대를 맞아 PC통신상에서는 저속한 속어 등이 난무하고 있으나 정부나 전문가 등은 뒷짐만 지고 있는 실정이다. 우리의 언어정책이 이처럼 ‘무정부상태’에 빠지게 된 것은 ‘언어에 대한 철학의 부재’탓으로 압축된다.최근 논란이 됐던 공문서 한자병용정책의 경우에서 보듯 문화관광부는 공청회 한번 열지 않고 중요한 정책결정을 내리기 일쑤다.정책 결정권자의 즉흥적 판단이 어문정책의 전부라 해도 과언이 아니다. 우리말은 이같은 정책결정 과정의 난맥상 말고도 갖가지 도전에 직면해 있다.▲정보화시대에 걸맞는 말과 글의 체계수립 ▲남북한 언어의 통일 ▲로마자 표기법 개정이나 외래어 표기문제 ▲순수 국어의 순화 등. 이의 해결을 위해서는 먼저 맞춤법을 쓰는 이의 편에 서서 쉽게 고쳐야 할것으로 지적된다.맞춤법 하면 어렵고 비현실적이라는 게 일반인의 인식이다. 문화관광부 자문기구인 국어심의회의 전위원 정재도씨는 “89년의 ‘읍니다’ ‘습니다’의 개정이 국민들에게 엄청난 혼란과 부담을 주었다”며 “이런 사례들이 되풀이되는 게 문제”라고 말했다. 외래어와 외국어 표기의 방치는 더욱 심각하다.미국식 영어가 우리 생활에자리잡은 지 오래다.식자층일수록 미국발음의 외국어를 선호한다.지난해에는 영어를 공용어로 하자는 어처구니없는 주장까지 제기된 바 있다. 외국·외래어가 홍수처럼 쏟아져 들어오지만 이를 거르는 장치가 전무하다시피 하다.정부-언론 외래어심의 공동위원회가 운영되고 있으나 1년에 몇 차례 형식적으로 열었다가 아무 성과없이 끝난다. 양사겸 한글사 대표는 “지난 40년에 만들어진 외래어표기법이 60여년이 지난 지금도 그대로 쓰이고 있다”고 지적했다. 로마자 표기도 사정은 마찬가지다.84년 아시안게임과 서울올림픽을 앞두고졸속 제정된 표기법을 그대로 쓰고 있다.당시 장모음과 영어 ‘아’와 ‘어’의 발음을 모두 ‘어’로 통일시켜 40년대에 만든 안으로 되돌려 놓았다. 문화부 산하 기관인 국립국어연구원에서 이달 중 개정안이 나올 예정이지만큰 기대를 걸 수 없다는 것이 관계자들의 말이다. 그러면 우리말을 아름답고 풍부하게 가꾸기 위해 어떻게 해야 할까.무엇보다 정부와 국민들의 노력이 우선돼야 할 것으로 지적된다.쉽고 아름다운 말을 많이 개발하고 정부와 언론,특히 방송이 국어순화에 앞장서야 한다. 그러나 정부와 연구자들은 항상 예산타령만 늘어놓고 있다.물론 예산은 턱없이 부족하다.국어정책을 총괄하는 문화부 국어정책과의 올해 예산은 겨우19억여원이고 문화예산이 정부예산의 1%에 이르는 내년에도 29억원에 불과해 문화부 전체예산에 비하면 그야말로 쥐꼬리 수준이다.전문인력을 키우고 체계적인 연구를 수행하기에는 태부족인 액수다.지난 91년에 설립된국어연구원의 올해 예산도 3억∼4억원에 불과하다.일본은 우리의 100배 이상이다. 그러나 작은 희망의 불빛이 보이고 있다.국어연구원이 92년부터 7년간 준비해 9일 발간한 ‘표준국어대사전’ 첫권은 국가가 어문정책에 이제야 눈을뜨고 있음을 보여준다.문화관광부도 지난해 ‘21세기 세종계획’이란 이름의 정보화 10년 계획에 나섰다. 인하대 김문창 교수는 “우리말과 글을 아름답고 풍요롭게 하려면 정부와언론이 앞장서 말을 갈고 닦아야 한다”면서 “세계화하되 우리식으로 바꿔야 한다”고 강조했다. 정기홍기자 hong@ -외국의 어문정책 전세계 대부분의 국가들은 자기말을 지키기 위해 많은 노력을 기울인다.이들 나라는 ▲관련 정부부서를 설치해 예산 및 인원을 충분히 배치하며 ▲새로운 용어 등을 자기 식으로 바꿔 표현함으로써 정체성을 지키고 ▲정부가말 보호에 앞장서는 등의 방식을 따르고 있다.이런 노력이 두드러지는 나라로는 프랑스 독일 중국 일본 등을 꼽을 수 있다. 우선 ‘자기말 보호’에 가장 적극적인 프랑스는 영어로부터 말을 지키는데 주력하고 있다.생활용어는 물론 웬만한 전문용어도 프랑스말로 바꾼다.예컨대 컴퓨터는 ‘오르디나퇴르’,데이터는 ‘다타’,나토는 ‘OTAN’,에이즈(AIDS)는 ‘SIDA’로 쓴다.말의 이같은 토착화를 위해 프랑스학술원에 대통령직속기구인 프랑스어 정화위원회를 두고,매주 회의를 열어 영어로 된 신규용어를 프랑스어로 바꾼다.회의에는 대통령도 자주 참석한다. 지난 76년 프랑스어 정화법을 제정,일상생활에서 프랑스어가 있음에도 외국어를 사용할 경우 단어 1개마다 2만프랑의 벌금을 물린다. 프랑스어권인 캐나다 퀘벡주 역시 지난 88년 언어정화법을 마련하고 사복언어경찰을 편성,영어를 쓸데없이 많이 쓰는 사람에게 벌금을 물린다. 독일은 프랑스보다 한술 더 뜬다.영어는 물론 프랑스어도 전혀 쓰지 않으려 애쓴다.전화인 텔레폰의 경우 ‘페른 스프레이허’로,음운론(音韻論)인 ‘포노롤지’는 ‘소리학’이란 뜻의 ‘라흐트레흐어’로 바꿨다.독일은 이런자국어 지키기를 16세기부터 추진해왔다.이런 노력 덕분으로 300여년이 지난요즘 철학 의학 용어는 독일어가 세계를 석권하고 있는 실정이다. 영국 역시 영국식 영어인 ‘퀸즈 잉글리시’를 보호하는 정책을 시행하고있다.책 등에서 미국식 영어가 나오면 이를 영국식으로 ‘번역’한다. 미국과 일본 또한 유럽에 못지않게 관심을 기울인다.미국은 공영방송에서사투리를 쓰는 사람은 즉각 ‘퇴출’된다.일본은 ‘세계의 모든 언어를 받아들이되 발음은 일본식으로 한다’는 대원칙을 세워놓고 있다. 중국도 중국식을 주장한다.비틀즈의 경우 ‘더벅머리 네명’이란 뜻의 ‘披四頭’(피스두)로,택시는 ‘돈을 주고 빌리는 차’란 의미의 ‘小租車’로쓴다.미니스커트는 ‘그대를 유혹하는 치마’라는 뜻의 ‘美니裙’(미니췐)으로 옮긴다. 박재범기자 jaebum@
  • ‘표준국어대사전’ 9일 발행

    국가에서 최초로 직접 편찬한 국어사전인 ‘표준국어대사전’이 9일 발행된다.지난 92년부터 사전편찬에 착수했던 국립국어연구원(원장 沈在箕)은 편찬사업을 완전 마무리,한글날에 맞춰 상권을 선보일 예정이다.발행사인 두산동아는 나머지 중권과 하권을 11월 말에 내놓는다. 이 사전은 표준어를 비롯하여 북한어,방언,옛말 등 모두 50여만 단어를 표제어로 수록,국어사전 중에서 가장 많은 단어를 실었다.전체 면수도 7,300여면으로 기존 대사전들의 배에 달한다. 200여 명에 이르는 박사과정 수료이상의 국어국문학 전공자가 집필과 교열에 참여하였으며 특히 19만여의 전문어는 따로 120여 명의 해당 분야 전문가에게 감수를 받았다.8년 동안 500여 명의 인원이 편찬에 참여했으며 112억원(국어연구원 92억원,두산동아 20억원)의 예산이 들어 지금까지 국내에서 이루어진 사전편찬 작업 중에서는 최대규모를 기록했다. 국어연구원에 따르면 언어학적 사전에 한정하지 않고 일반인의 편의를 위해인명, 지명 등 백과사전적 전문어를 대량 수록한 ‘표준국어대사전’은 다음과 같은 특징을 가지고 있다. 첫째 일반적 원칙만 정해져 있는 현행 어문규정을 구체화했다.한글맞춤법,표준어 규정,외래어 표기법 등 현행 어문규정에 정해진 원칙을 구체적인 단어 하나하나에 적용하여 이를 사전에 제시한 것이다. 둘째 북한어를 7만 단어나 대폭 수록했다.북한에서만 쓰이는 말은 물론 남북의 어문규정 차이로 북한에서 달리 표기하는 단어들까지 실었다. 셋째 예문을 풍부하게 실었다.예문 부족이 국어사전의 큰 문제점으로 지적돼온 점을 감안,소설책 1,000권 규모인 5,000만 어절 분량의 자료를 입력하여 편찬에 활용했다.용례가 그다지 필요없는 전문어가 많음에도 불구 용례가실린 표제어가 20%에 달한다. 넷째 용언과 어미가 결합하는 활용형을 모든 용언에 제시하는 등 단어의 쓰임에 관해 다양한 정보를 제공하고 있다. 다섯째 수록 방언(2만)과 옛말(1만2,000)을 줄인 대신 어원 정보를 보완했다.17세기 이전 문헌에 처음 나타났을 때의 모습과 함께 이후의 변천을 제시했다. 여섯째 전문어에 정부조직 개편 등 1998년까지의 최신 정보를 수록했다. 일곱째 단어 뜻풀이에 대한 이해를 돕기 위해 1만여 점에 이르는 컬러 삽화를 덧붙였다. 국립국어연구원과 두산동아는 9일 세종문화회관 세종홀에서 출판기념회를가질 예정이다.가격 미정. 김재영기자 kjykjy@
  • 문화부 새 문화정책 주요 내용

    ◎무대예술인 등 1만3,500명 육성/농어촌 폐교 등 창작스튜디오로 활용/고궁 전통문양 응용,디자인상품 개발 문화관광부가 19일 발표한 새 문화정책의 주요 내용은 다음과 같다. □문화국가 실현을 위한 정책기반 구축=△2001년까지 문화재원을 국고 중 1%로 늘리고 문예진흥기금 4,500억원(2002년)조성 및 문화산업진흥기금 5,000억원(2003년)설치 △문화예술 경영인,무대예술인,문화자원봉사자 등 1만3,500명 육성(2003년) □문화기반시설의 확충과 운영개선=△국립자연사박물관 2002년 착공 □지식정보사회 기반조성=△국가문헌종합목록 DB구축(2002년) 등 국가전자도서관 구축 △멀티미디어 저작권 집중관리제 활성화 △건전 사이버문화 윤리관 확립 등 위해 시민자율 감시운동(사이버패트롤)지원 □창조적 예술활동 여건 조성=△사진과 미술분야의 저작권 단체 결성 및 신탁관리 허가 △1만석 규모의 대중공연장 조성 △폐교 등을 창작스튜디오로 활용 △문학원고은행 설치 △무대예술인 자격인증제 도입 및 공연장 고용의 무화 △우수대학의 무대예술전문연수기관 지정 △무대예술 전문대학원 설립 □문화복지 구현을 통한 삶의 질 향상=△문화지구 조성에 관한 특별법 제정 △문화자원봉사센터 건립 □문화유산 보호 등=△경주 황룡사지 공원 등 7곳에 총 2,100억원 투입,사적공원 조성 △경복궁 등 원형복원 및 5대 고궁에 궁중문화전시관 조성(1,845억원) △국악FM방송국 설립 △충남 부여에 한국전통문화학교 개교(2000년) □문화산업 발전=문화산업기본법 제정과 산업발전 5개년 계획 수립 △한국문화산업진흥위원회 설치 △2,500억원 들여 첨단문화산업단지 조성(2003년) △제조업과 같은 수준의 금융·세제지원 △게임 애니메이션 등 전문교육기관 및 방송전문대학원 설립 △고궁패션쇼 등 통해 전통문양 등 디자인상품으로 개발 □민족통합=△비무장지대 유네스코 세계유산 등록 △남북 문화교류 지원 △남북 공동민속축제 개최 △북한언어 포함 표준국어대사전 제작 △신문방송 상호개방 △세계한민족관 건립 □보편적 세계주의 실현=뉴욕 등 세계 7대 도시에서 한국문화의 해 행사 개최 △IMF극복을 위한 연주회 등
위로