찾아보고 싶은 뉴스가 있다면, 검색
검색
최근검색어
  • 판본
    2026-07-18
    검색기록 지우기
  • 완승
    2026-07-18
    검색기록 지우기
  • 사계
    2026-07-18
    검색기록 지우기
  • 왕지
    2026-07-18
    검색기록 지우기
  • 저녁
    2026-07-18
    검색기록 지우기
저장된 검색어가 없습니다.
검색어 저장 기능이 꺼져 있습니다.
검색어 저장 끄기
전체삭제
794
  • 한국서예 옛것을 따르되 옛것을 버려라/송하경 교수 인터뷰

    일본의 미술평론가 오노데라 게이지(小野寺啓致)는 언젠가 “한국의 현대서는 해행초전예(楷行草篆隸) 각 서체의 규범적인 전형을 충실히 따르고 있다. 또한 한국의 서풍(書風)은 중국 서법사상의 연장선상에 있다”고 지적한 적이 있다.한국의 현대서예가들이 중국 본토의 화가들보다 더 중국 것을 존중한다는 비꼼으로도 들릴 수 있는 말이다.우리 서단(書壇)의 ‘중국병’은 과연 치유될 수 없는 것일까. 한국에는 18세기 말 자하(紫霞) 신위와 같은 능서가(能書家)가 있었고 아취면에서도 결코 중국에 뒤지지 않았다.그러나 한국 서예는 왕희지풍을 계승한 동기창과 조맹부 등의 서풍에 밀려 새로운 자기 목소리를 내지 못했다.이러한 우리 서예사의 구각을 벗게 한 인물이 바로 추사 김정희다.‘서예의 죽음’이 입에 오르내리는 지금,‘제2의 추사 대망론(秋史 待望論)’이 나오고있는 것은 어쩌면 당연한 일인지 모른다. 오늘날 서구에서는 현대서(現代書) 하면 일본 서도를,전통서(傳統書) 하면중국 서법을 으레 이야기한다.한국 서예는 상대적으로 소외당하고 있는 셈이다.한국의 현대서는 지난 89년 한국서예협회가 주최한 첫 공모전에 현대서부문이 생김으로써 국내 서단의 주목을 받기 시작했다.한국의 서예 혹은 현대서는 그럼에도 불구하고 ‘주변부 예술’‘들러리 예술’에 머물고 있는형편이다.전문가들은 그 가장 큰 이유로 서예인들이 참다운 법을 알지 못한채 스승의 법만을 추종하는 법노(法奴) 상태에서 벗어나지 못하기 때문이라고 지적한다.그동안의 도제식 서예교육은 스승의 울타리에 갇힌 아류 서예인만을 양산해왔다.일찌기 추사가 “법은 익히기도 어렵지만 버리기는 더욱 어렵다”고 한 말은 많은 것을 시사한다. 한편 최근 들어서는 일부 젊은 작가들이 새로운 현대 서예미학을 선보이고있어 관심을 모은다.이들은 문자가 전달하는 내용,즉 문학성이 아니라 문자가 지닌 독특한 언어체계,즉 감성적 이미지를 표현하는 데 역점을 둔다.또한 공간의 운용과 자획(字劃)의 미,선조(線條)의 미를 강조한다.서예는 이제‘읽는 예술’에서 ‘보는 예술’로 나아가고 있는 추세다. 이들은 위엄있는 서체인전서(篆書)를 쓸 때도 형체를 알 수 없는 검은 색화면으로 처리,시대정신과 미감을 외면하는 서단을 풍자한다.또 서예나 전각을 할 때 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 좌행(左行) 방식 대신 왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 우행(右行) 방식을 택하기도 한다.그런가하면 너무 작아 미감을쉽게 느끼기 어려운 전각을 확대,재구성한 작품을 내놓기도 한다.이것은 90년대 미국 판화계에 새롭게 등장한 일렉트론 아트(Electron Art)의 영향을받은 것이다.일렉트론 아트는 미세한 사물을 전자기기로 확대하거나 축소하는 과정에서 생겨나는 새로운 이미지를 추구하는 미술.필묵을 선의 파동으로 해석하는 물파(物波,Neo-Wave)그룹의 창립멤버인 서예가 이숭호씨(44·한국서예협회 이사)의 ‘대도지행(大道之行)’은 그런 경향을 대표하는 작품이다.이씨는 “서예는 이제 더이상 문자에 매달려서는 안된다”고 말한다.문자는 하나의 약속이자 소재일 뿐이라는 것이다. 일본은 메이지 유신 이후 서도의 세계화에 본격적으로 나섰다.한국 서예가세계성을 획득하기 위해서는 새로운 필묵정신을 구현하고 국제적인 교류를활성화하는 일이 시급하다.독일 슈투트가르트 국립미술대학에서 열리고 있는 서예가 정도준씨(51)의 초대전은 그런 점에서 적잖은 의미를 지닌다.정씨는 국전이 대한민국미술대전으로 바뀌던 첫 해인 지난 82년 ‘조춘(早春)’을출품해 대상을 받은 중견 작가.문자로서의 의미전달 못지 않게 전체적인 조형적 특성을 살리고 있는 것이 그의 서예세계의 특징이다.그는 이번에 ‘철심석장(鐵心石腸)’‘흉중해악(胸中海嶽)’‘호시우행(虎視牛行)’‘무거마훤(無車馬喧)’‘송백(松柏)’ 등의 작품을 냈다. 김종면기자 - [인터뷰] '99세계서예 전북비엔날레 조직위 송하경 교수 “‘흐르는 물은 썩지 않고,지도리는 좀먹지 않는다’는 격언이 있습니다. 무엇이든 스스로 끊임없이 운동을 해야 건강한 생명을 유지할 수 있다는 얘기죠.서예예술에서의 부단한 운동이란 바로 동화(同化)와 이화(異化)의 작용을 통한 자기갱신을 뜻합니다” ’99세계서예 전북비엔날레 조직위원장인 송하경교수(58·성균관대 동양학부)는 서예예술의 생명은 전통을 계승하는 가운데 새로움을 추구하는 법고창신(法古創新)에 있다고 강조한다. 송교수는 강암체라는 독특한 서풍을 확립한 한국서예의 대가 고(故) 강암송성용 선생의 차남.한국서예학회 회장도 맡고 있는 그는 현재 전북 전주에서 열리고 있는 세계서예 비엔날레를 우리 서예의 현주소를 되돌아보는 계기로 삼아야 한다고 말한다.그는 먼저 서예인의 덕목에 대해 언급한다. “서예를 하는 사람은 늘 빙동삼척(氷凍三尺),즉 하루 추위에 석자 얼음이얼지 않는다는 사실을 마음에 새기고 정진해야 합니다.아파트 층수에 따라전망이 달라지듯 자기수련의 정도에 따라 서경(書境)이 달라지죠.서예의 드높은 경지에 도달하려면 명비와 명첩을 많이 관찰하고,다양한 서체와 운필기법을 두루 체득하고,작품 전체가 균형과 조화를 이룰 때까지 끊임없이 표현해보려는 노력이 필요합니다” 송교수는 이러한 서예인의 자세가 전제돼야한국 서예는 제 길을 찾아갈 것이라고 밝힌다.그가 특히 우려하는 것은 현대서예의 정체성 문제다.“고암이나 운보,월전 등의 그림을 보면그 바탕이 서예임을 대번에 알 수 있어요.서론(書論)과 화론(화論)은 서로 통합니다.그것이 이른바 서화동원론(書화同源論)이에요.그러나 중요한 것은 서예와 그림이 근원이 같다고 해서 그 한계까지 무너뜨려서는 안된다는 점입니다.전위적이라 할 정도로 탈규범적인 ‘글씨 아닌 글씨’가 현대서예의 새로운 패러다임이 될 수는 없지요” 한국 서예에 어떻게 시대정신의 옷을 입힐 수 있을까.“요즘 작가들의 작품을 보면 선택하는 재료와 표현기법,장법(章法),문장내용,표구방법 등이 아주 다양합니다.이런 경향은 법고의 측면에서 보면 부정적인 속류(俗類)현상으로 비춰질지 모르지만 오늘의 관점에서 보면 긍정적인 창신현상으로 볼 수있어요.그렇다고 전통계승의 법고성을 절대로 외면해선 안됩니다” 송교수가 이야기하는 전통의 범주에는 한글의 판본체와 궁체는 물론,중국의 갑골(甲骨),이기명문(彛器銘文,옛날 종묘에 갖춰 뒀던 제기에 새겨진 글자)·명가의수적(手迹),역대 서가의 서론격언 등이 모두 포함된다. “서예 인구가 500만이 넘지만 정작 서예교육이나 지원의 측면에서 보면 빈약하기 짝이 없습니다.서예과를 두고 있는 대학이라야 고작 원광대·계명대·대전대·대구예술대 등 4곳 뿐이에요.보습학원이나 속셈학원 수준의 교육으로는 한국 서예의 미래를 기대할 수 없습니다” 송교수는 “한국 서예가살려면 무엇보다 서예에 대한 학문적인 뒷받침이 이뤄져야 한다”고 힘주어말한다. 김종면기자 jmkim@.
  • 제6회 서울고서전

    한국고서협회(회장 沈忠植·관훈고서방 대표) 주최 제6회 서울고서전이 15일부터 20일까지 6일간 안국동 공평아트센터에서 열리고 있다. 회원들의 소장자료를 전시·판매하는 이번 전시회에는 한적(漢籍),양장본도서,간찰(簡札),고(古)신문 등을 비롯해 선현들의 친필본·유묵(遺墨) 등총2만여 점이 출품된다. 이번 전시회 출품작 가운데서 눈길을 끄는 것은 술고당(述古堂·대표 손창규)이 출품한 자료 가운데 포함된 경남 의령 경주(慶州)이씨 집안의 문건 13점.이 문건은 이병철(李秉喆)전 삼성그룹 회장과 그 집안 선조 관련문서로이 가운데는 이 전회장의 조부 문산(文山) 이홍석(李洪錫)·11대조(祖) 이종욱(李宗郁)씨 관련자료 10여 점을 비롯해 이 전회장이 거래한 부동산매매증서 1매,삼성그룹의 전신 삼성물산공사(公司)의 ‘탁상일기’(1952년) 등도포함돼 있다. 특정분야 자료가 일괄매물로 나온 것도 눈길을 끈다.동양문고(대표 송부종)는 1800∼1900년대 중반 일본인들이 간행한 기독교 관련 양장본 136종을 매물로 내놓았으며,한국출판무역(대표 여승구)은 음악관련 서적 53종과 목판본·신소설본 등 각종 ‘춘향전’책자 59종을 일괄판매로 내놓았다.또 평소 가문(家門)자료를 집중 수집해온 정건택 화성고문서원 대표는 평산신씨 집안등 12가문의 문서 1천여 점을 처음으로 출품했다.또 문우서림(대표 김영복)은 조선조 후기 문장가 이건창(李建昌)의 친필본 등 40여 점을 출품했으며,정연(대표 오경환)은 김옥균(金玉均)·오세창(吳世昌)·량치차오(梁啓超) 등 유명인사의 친필 현판,소파 방정환(方定煥)선생이 창간한 어린이 잡지 ‘어린이’ 6권 등 40여 점을 출품하였다.이밖에도 이번 전시회에는 국내최초의신문 ‘한성주보(漢城周報)’와 일제하 대표적 항일신문 ‘대한매일신보(大韓每日申報)’‘황성신문(皇城新聞)’ 등 고신문 과 ‘대한제국 관보(官報)’ 실물 수 십 점도 선보였다. 한편 당초 한 회원이 출품할 예정이었던 ‘독립의연금 영수증’ 책자 등 독립운동 자료 30여 점,도산 안창호선생 관련자료 7점은 행사 전에 판매가 이뤄졌다는 이유로 전시되지 않아 아쉬움을 사기도 했다. 이번 전시회에는 전국의 회원 가운데 25개 고서점이 참여했다.개관시간은오전10시∼오후6시,연락처:(02)733-9512,4 정운현기자 jwh59@
  • 변혁으로서의 문학과 역사-자유부인의 정치사회적 접근

    한 작품을 불륜의 시각으로만 접근하여 저속한 관심을 집중시키다가 정작다른 알맹이를 잃어버리는 경우가 문학사에는 자주 있다.‘자유부인’도 그렇다.교수 부부의 ‘바람기’로만 이 소설에 접근하는 풍조 때문에 ‘서울신문’에 연재될 때 분명히 있었던 한 대목을 고의로 빼버린 채 단행본을 냈어도 아무도 주목하지 않아 잘못된 텍스트가 그대로 전수되어 시판되고 있다.문제의 대목은 아래와 같다. “국록을 먹는 공무원이 도장 하나 찍어 주고도 수천만금의 뇌물을 예사로받아먹는 이 세상에서,주인 아주머니의 화장품을 잠깐 도용하다가 불시에 나타난 손님에게 겁을 집어먹는 아이라면 그처럼 양심적인 아이가 어디 있겠는가 말이다.우리나라의 공무원들이 이 계집아이만큼만 양심적이었다면,오늘의 현실은 훨씬 명랑해졌을런지도 모를 일이다”(‘서울신문’) 1954.6.21.‘자유부인’중 ‘수지불계(收支不計)’10) 장교수의 부인 오선영이 이혼한 친구 최윤주의 집엘 들렀을 때 주인의 화장품을 몰래 바르다가 들킨 계집아이를 묘사한 장면인데,이 구절이없는 시판‘자유부인’은 어쩐지 앞 뒤 연결이 잘 안되는 어색한 부분으로 처리되어있다. 왜 이 대목이 빠졌을까.역시 권력의 작용 때문이었다.소설 연재 석달만에대학교수 모독이란 독화살을 맞은 작가에게 그 석달 뒤인 6월21일자는 위의‘공무원’ 구절 때문에 연재 중단 압력을 받게 되었다.일부 자료들은 ‘자유부인’이 이 사건으로 잠시 연재가 중단된 것처럼 다루고 있으나 이 무렵엔 6월 25일자의 ‘휴재’ 사실이 있을 뿐이다.다만 6월 24일자 광고란에 작가 명의로 다음과 같은 석명서(釋明書)가 실려있는 게 독자들의 시선에는 들어오지 않았을지 모른다. “석명서.본인은 지금 서울신문 지상에 장편소설 ‘자유부인’을 연재중이온데 해 소설 6월 21일부 제171회분 중에 “국록을 먹는 공무원이 도장 하나 찍어주고도 수천만금의 뇌물을…” 운운은,실상은 일부 부정 공무원들의 양심적 반성을 촉구하자는 의도에서 쓴 것이었으나,일단 발표해 놓고보니 표현이 조홀(粗忽)했던 관계로 전체 공무원들의 위신을 손상케 하는 의외의 결과를 초래케 되었사와심히 죄송스럽기에 자에 지상을 통하여 깊이 석명하는바입니다.단기 4287년 6월22일 우 정비석(‘서울신문’) 6.24.광고) 이 신속 정확한 문학의 굴종.이래서 위의 대목은 ‘자유부인’ 단행본 초판 때부터 빠졌고 그 뒤엔 의례히 초판본을 텍스트로 삼았기에 당연히 사라지고 말았다.그 목청 높던 문인들과 권익을 옹호한다는 각종 단체들은 이런 구절 하나를 제대로 지켜주지 못했다. 문제는 여기서 끝난 게 아니다.이 사건이 시사하는 바가 무엇인가를 역추적해 보면 한국 정치사의 기형적인 한 단면을 간파할 수 있는 보너스를 붙잡을수 있다. ‘자유부인’에는 국회의원에 대한 비하나 인격모독이 필요 이상으로 심하고 빈번하게 언급되어 있다.오선영의 오빠 오병헌이 M읍 출신 국회의원인데,그녀의 시선에 조차도 올케언니는 “국회의원 마누라”로 권세욕과 물욕을겸한 속물의 전형으로 비친다.한번도 올케언니로 나오지 않고 언급될 때마다 “국회의원 마누라”다.사업가이자 오병헌의원의 돈줄인 한태석은 오선영에게 “정치말입니까? 가만히 앉아서도 정치가들을 얼마든지 움직일 수 있는데,무엇 때문에 그런 어릿광대 노릇을 한단 말입니까.내가 국회의원이 된다면한 사람 몫의 국회의원 구실밖에 할 수 없지만,뒤에 가만히 앉아서는 국회의원을 열 사람이고 스무사람이고 마음대로 움직일 수 있다는 비밀을 아셔야합니다”라고 말한다.이 말대로 오병헌은 중학교 건립같은 사회사업 조차도오로지 표 때문에 한 것으로 드러나고 만다. ‘자유부인’에서 가장 나쁘게 그려진 직업이라면 국회의원일텐데 이로 말미암은 규제조처는 전혀 없었는데,간접적으로 딱 한마디 ‘도장’ 운운 한공무원 비난 대목은 신문의 잉크도 마르기 전에 문제가 되어 아예 삭제 당해 버렸다.역시 그 ‘도장’의 위력을 보여준 예라 하겠다.任軒永 문학평론가
  • 나라도장 ‘국새’ 37년만에 재탄생

    나라도장인 국새가 37년 만에 새로 태어났다.손잡이가 거북 모양에서 봉황으로 바뀐 새 국새는 2월부터 사용하게 된다. 행정자치부는 “62년말에 제작된 현재의 국새는 해마다 1만6,000여 차례 이상 사용해 인면(印面)이 손상된 데다 재질이 은으로 되어 있어 국새의 품격을 떨어뜨렸다는 지적이 제기돼 정부수립 50주년 기념사업의 하나로 국민들의 다양한 의견을 수렴해 새로 만들었다”고 밝혔다.새 국새는 봉황이 무궁화 꽃잎을 함께 물고 구만리 창공을 웅비하는 모습으로 돼 있다.21세기에 대한민국이 세계의 중심이 되기 위해 국가지도자와 온 국민이 하나가 돼 화합·협력하는 모습을 상징한 것이다. 금으로 제작하던 과거 전통을 되살려 금·은·구리 등을 합금해 18금으로만들었다.인면의 크기는 조선왕조 때의 국새 크기와 비슷한 가로·세로 10.1㎝씩이다.무게는 현재의 국새보다 다소 무거운 2.15㎏이다. 서체는 훈민정음 판본체와 한글창제 뒤 최초의 작품인 ‘용비어천가’‘월인천강지곡’‘석보상절’ 등의 서체를 참조해 만들었다. 국새는 사무관 이상의 국가공무원 임명장이나 훈·포장증,외교사절의 신임장,중요 외교문서 등에 사용하는 관인으로 국가 상징물 가운데 하나다.朴賢甲
  • 변혁으로서의 문학과 역사(8회)

    매카시즘적 풍조가 문학인의 창작에 어떤 영향을 끼치는가를 현실적으로 보여준 구체적인 사건이 발생한 것은 1953년 휴전 직후였다.주인공은 나환자시인으로 명성을 올린 한하운이었고,사건 전말은 일부 언론매체가 그의 시집 ‘한하운시초(詩抄)’를 ‘적기가(赤旗歌)’같은 선동시로 몰아치면서 “민족적인 미움을 주자” 고 매도한 데서 발단됐다.‘빽’도 돈도 없었던 이 문둥이 시인은 졸지에 언론이 만든 ‘문화 빨치산’으로 취급 당해 관련 기관으로 불려 다니며 고초를 겪은 뒤 자신의 시를 고쳐쓰지 않으면 안될 딱한처지임을 절감하게 되었다.그는 원작에 되도록 손이 덜 가도록 몇 행을 빼고는 마지막에 한 줄을 첨가한 뒤 시 뒤에다 주(註)를 붙여 창작 배경을 변호해야만 되었다. 그날 이후 한하운이란 이름으로 나와있는 각종 시집이나 연구논문,각종 전집이나 시선집에도 원작은 간 데 없고 빨갱이로 몰려 부득이 고쳐 쓸 수 밖에 없었던 시작품을 고스란히 얌전하게 옮겨쓰고 있다.시에 못지 않게 문둥이라는 신체적인 조건에다 애달픈 로맨스로 더유명했던 한하운은 문학사의이채로운 존재로서 삽화적으로만 다뤄지면서 정작 그의 사회인식이나 역사적 활동은 도외시 당해왔다.바로 그 단적인 예가 시 ‘데모’ 개작 한 편에 축약되어 나타난다. 우선 현존 시집에 실린 시 ‘데모’(1)와 발표 당시의 원작(2) 전문을 소개한다. (1) ‘데모-함흥학생사건에 바치는 노래’“뛰어들고 싶어라/ 뛰어들고 싶어라.// 풍덩실 저 강물 속으로/ 물구비 파도 소리와 함께/만세 소리와 함께 흐르고 싶어라.// 모두들 성한 사람들 저이끼리만 /아우성 소리 바다 소리.//아 바다 소리와 함께 부서지고 싶어라/죽고 싶어라 죽고 싶어라/ 문둥이는 서서 울고 데모는 가고.//아 문둥이는죽고 싶어라.” (2) ‘데모’ “뛰어 들고 싶어라/뛰어 들고 싶어라.// 풍덩실 저 강물 속으로/ 물구비파도소리와 함께/ 만세 소리와 함께 흐르고 싶어라.// 물구비 제일 앞서 핏빛 깃발이 간다/ 뒤에 뒤를 줄대어/ 목 쉰 조선사람들이 간다.// 모두들 성한 사람들 저이끼리만/쌀을 달라! 자유를 달라!는/아우성 소리 바다소리.//아 바다소리와함께 부서지고 싶어라/죽고 싶어라 죽고 싶어라/문둥이는 서서 울고 데모는 가고.” (1)은 현재 시판 중인 시집에 실린 것으로 부제는 1946년 3월 13일 함흥 학생시위 사건이다.한하운 자신도 이를 구경하다가 연행 당해 병보석으로 출옥했으나 다시 반국가 사범으로 투옥,역시 병세 악화로 석방,나병 치료약을 구하러 월남했다가 귀향 중 피체 당했다. 그리고 이감 중 원산에서 탈옥하여월남한 것이 1947년 8월이었다고 자전적 시 해설서인 ‘황토길’에서 밝힌다. (2)는 해방직후 최대의 종합월간지였던 서울신문 발행 ‘신천지’ 1949년 4월호에 월북시인 이병철의 추천사와 함께 실린 등단 당시의 작품이다.이것은 정음사에서 같은 해 5월30일에 낸 시집 ‘한하운 시초’에 그대로 실렸고,이어 1953년 6월 30일 재판본에도 그대로 게재되었다. 한편 ‘서울신문’은 1953년 10월 17일 ‘하운 서울에 오다-레프라왕자 환자 수용을 지휘’란 제목의 기사를 작품 ‘보리피리’와 함께 게재했다.사회부 오소백(吳蘇白)부장과 문제안(文濟安)차장의 사임으로까지 비화되었던 이 사건이야말로 매카시즘이 문학만이 아니라 언론계에도 암적으로 작용했음을 엿보게 한다.문제의 기사는 “4만5천명의 나병환자를 지도하는 문둥이의 왕자가 서울에 나타나서 서울 거리를 방황하는 나병환자들을 시 위생과의 협조아래 수용하기 시작했다”를 서두로 시인이자 나환자로서의 그의 각종 사회봉사활동을 간략히 소개한 뒤 “더욱이 한하운 시집으로 말미암아 문단에 여러 가지 파문이 던져지고 더구나 일부 신문에서는 마치 한하운이란 사람은유령과 같은 가상인물이라고 까지 말하고 있는 지금 한씨의 출현은 나병환자들에게는 물론 문단과 일반에게도 크나 큰 센세이션이 아닐 수 없다.”고 그특종성을 부각시켜 사진까지 게재했다. 任軒永문학평론가
  • 용비어천가 필사본 첫 발견/경산 조곡서원서

    용비어천가 필사본이 처음으로 발견됐다. 경산대 경산문화연구소 趙春鎬 소장(국문학)은 10일 “용비어천가 창제에 핵심역할을 했던 조선 세종조 한글학자 安止선생의 제사를 모시는 경북 경산시 조곡리 조곡서원의 유물을 조사하는 과정에서 용비어천가 필사본 완질을 발견했다”고 말했다. 용비어천가는 1447년 500질이 판본으로 간행 유포됐으나 이 초간본은 현재 완질이 전해지지 않으며 이후 간행연도가 알려지지 않은 고판본과 1612년에 간행된 만력본,1695년에 간행된 순치보,1765년에 간행된 건륭본 등의 판본은 있으나 필사본이 발견되기는 이번이 처음이다. 모두 5책 10권 517장으로 된 이 필사본은 지난 1750년대 영조 말기에 安止의 후손 4∼5명이 해서체로 몰래 베껴쓴 것으로 추정된다.
  • 사장 裵說의 재판:1(대한매일 秘史:1)

    ◎韓·英·日 이목 집중시킨 ‘역사 드라마’/피고 대한매일사장 배설·원고 통감 이토/증인 편집책임자 양기탁·의병장 민종식/美 유학 마치고 돌아온 金奎植 통역맡아/당시 한국상황 상징적대표 총 등장 한말 나라의 운명이 풍전등화 같았던 시기에 정론직필로 구국의 필봉을 휘둘렀던 민족지 대한매일신보에는 현대사와 관련된 수많은 일화가 숨겨져 있다. 대한매일은 재창간을 기념하여 그 숨겨진 이야기들을 한국외대 鄭晉錫 교수(언론사)의 집필로 연재한다. 70년대 대한매일 영인본 제작 실무를 맡았던 鄭교수는 영국 공공기록보관소에서 방대한 외교문서를 찾아냈고 한·일 자료를 종합적으로 연구하는 등 대한매일 연구에 몰두해왔다. 대한매일신보사의 정문에는 다음과 같은 글이 붙어 있었다는 말이 전한다. “개와 일본인은 출입금지.” 대한매일은 사장이 영국인 배설(裴說)이었으므로 사내에 일본경찰이 들어올 수 없는 치외법권 지역이었던 것은 사실이었다. 그렇다고 하여 일본인(일본 순사)을 개에 비유한 경고문을 신문사 정문에 걸었을까. 그렇게까지 하지는 않았다. 그러나 사람들은 대한매일의 용기 있는 논설과 보도 태도로 보아 일본인 순사를 개로 빗댄 글을 써 붙였음직도 하다고 믿었던 것이다. 대한매일은 일인들이 침범하지 못할 불가침의 영역으로 인식되었다. 한편 당시에 발간된 영국의 데일리 미러는 영국 국기가 한국인 편집장 양기탁을 보호하는 피난처를 마련해 주었다고 보도했다. 이와같이 대영제국의 치외법권이 허용된 신문이기는 하였으나 용기 있는 신문에 불어닥친 시련도 거세었다. ○용기있는 신문에 시련도 거세 1908년 6월15일 오전 10시. 서울 정동에 있는 주한 영국 총영사관에서 대한매일신보 사장 배설을 피고석에 앉힌채 재판이 열렸다. 배설에 대한 재판은 그 한해 전에 이어 두번째였다. 재판이 열린 영국 총영사관은 오늘의 대한매일­프레스센터 빌딩의 맞은편 덕수궁과 맞닿은 곳에 위치한 영국 대사관 건물이다. 재판이 열리던 무렵은 전국에서 의병들이 무력으로 항일 저항운동을 벌이고 있었으며 일본군 2만여명이 의병을 진압하려는 작전을 펼치고 있던 때였다. 헤이그에 밀사를 파견했다는 책임을 물어 일본이 고종을 강제 퇴위시킨 직후,군대를 해산하자 전국에서 의병들이 봉기하여 의병과 일본군의 치열한 전투가 곳곳에서 전개되던 위급한 상황이었다. 서방 기자로는 유일하게 산속까지 들어가서 의병을 직접 취재했던 캐나다 출신 영국기자 맥켄지가 무기도 제대로 갖추지 못한채 남루한 차림으로 싸우는 의병들의 처열한 투쟁에 감동되어 ‘한국의 독립운동’이라는 책에서 일본군의 만행을 폭로한 바로 그 시점이었다. 배설의 재판은 한국인들의 이목이 집중된 역사적인 사건이었다. 뿐만 아니라 영국과 일본도 깊은 관심을 가지고 주시하였던 한­영­일 3국이 관련된 특이한 국제재판이었다. 재판 진행과정은 역사의 드라마를 보는 것처럼 극적이고도 흥미로웠다. 등장인물만 보더라도 당시 한국의 처지를 상징적으로 대표하는 사람들이 모였다. 피고 배설을 비롯하여 상해에서 이 재판을 위해 한국에 왔던 판사 보온과 검사 윌킨슨,일본 고베(神戶)에서 온 변호사 크로스는 모두 영국인들이었지만,통감 이등박문을 대리하여 고소인의 자격으로 참석한 사람은 통감부의 제2인자 서기관 미우라(三浦彌五郞)였으며,증인으로는 대한매일의 실질적인 제작책임자인 총무 양기탁,의병장이었던 민종식을 비롯하여 궁내부 전무(電務)기사,그리고 평민도 있었다. 영어 통역을 맡았던 사람은 당시 미국유학을 마치고 돌아온 김규식(金奎植)이었다. 일­영어 통역은 히시다(菱田) 박사가 맡았고,한­영어 통역 마에마(前間恭作)는 한문에 조예가 깊었던 외교관으로 ‘조선의 판본(板本)’이라는 책을 쓴 사람이다. 고베에서 발행되던 영어신문 재팬 크로니클이 “동양 역사상 처음” 열리는 재판이라고 보도한 것처럼 재판 광경은 기이하고도 이색적이었다. 법관과 변호사는 영국 법정의 격식대로 백색의 꼬불꼬불한 가발에 육중한 법복 차림이었고,통감부를 대표하여 나온 미우라는 금실로 수놓은 제복의 정장이었다. 나중에 증인으로 등장하는 한국인들은 흰 두루마기에 상투 틀고 갓 쓴 사람과 단발로 머리를 깎은 사람도 있었다. 통역 김규식은 서양 예복인 프록코트(연미복) 차림이었다. ○기이하고 이색적인 재판광경 연출 방청석에는 지방 거주 선교사도 상경하였고 각국의 주한 외교관과 서양 여자들도 여러 사람이 있었다. 재팬 크로니클은 이 재판을 취재하기 위해 더글러스 영이라는 기자를 서울로 특파했고 AP통신도 특파원을 보내어 이를 취재할 정도로 이 사건에 대한 국내외의 관심은 컸다.
  • 읽기 쉬운 ‘삼국사기’ 출간/전남대 이강래 교수 2년간 작업

    ◎번역본의 한문·한문투 한글로/기존 책들의 오류도 바로잡아 삼국사기는 현존하는 최고의 정사 역사서이다. 국역작업이 여러번 이루어졌지만 읽기가 여간 번거롭지 않다. 대부분 한문 또는 한문투로 이루어졌기 때문이다. 한길사가 최근 삼국사기를 현대 언어감각으로 옮겨 펴냈다. 사료로서 뿐만 아니라 읽히는 삼국사기가 되게 하겠다는 것이 출판사의 의도다. 그래서 순한글을 원칙으로 하되 한자사용이 불가피한 경우에만 괄호에 원문의 한자를 표기,한자 노출을 최대한 줄였다. 번역도 원뜻에 충실하되 현대어법에 가까운 표현을 사용했으며 과거 번역본이 안고 있던 오류도 바로 잡았다. 주석도 본문을 이해하는데 필요한 것으로 한정했다. 번역작업은 소장 사학자 전남대 이강래(41) 교수가 맡았다. 2년간 이 일에 매달렸다. 민족문화추진회가 발행한 ‘교감 삼국사기’를 대본삼아 정신문화연구원이 발행한 ‘역주 삼국사기­감교 원문편’과 비교하는 형식으로 번역작업을 진행했다. ‘교감 삼국사기’는 가장 오래된 삼국사기 목판본 ‘임신년 간본’을 영인한 것으로,조선 중종 때 판각된 이 간본은 ‘정덕본’으로 불리기도 한다. 새로 나온 삼국사기는 번역본 2권과 원본 1권 등 모두 3권으로 이루어져 있다. 번역본 제1권은 신라본기 12권과 고구려본기 10권으로 구성됐으며 제2권은 백제본기 6권과 연표 3권,잡지 9권,열전 10권을 포함하고 있다. 제3권은 삼국사기 원문을 수록한 책으로, 기존 인쇄본이 오자가 많다는 점을 감안해 목판본 원본을 두달간의 컴퓨터 작업으로 그대로 옮겨 오류 발생을 극소화했다.
  • “정부간행물 상업출판 늘려야”/정책 제안

    ◎보급용 비매품 줄여 예산 절약/판매 잘돼 국고수입 늘리면 인센티브도 정부 간행물을 적극적으로 상업 출판해야 한다는 목소리가 높다.나아가 많이 팔린 책을 쓴 공무원에게 인센티브를 주어야 한다는 주장도 나오고 있다. 현재 정부의 출판 방법은 두가지다.예산을 들여 필요한 만큼 찍어내는 방법과 출판사에서 상업출판을 하는 방법이다.그러나 상업출판이 갖는 이점에도 불구하고 비매품을 펴내는 쪽을 선호한다.상업출판을 해봐야 일만 복잡하고 ‘남는 것’이 없는 예산회계법 때문이다. 두 방식의 차이점은 이렇다.한 부처가 어떤 프로젝트를 수행한 뒤 보고서를 만들 경우 앞의 방식으로는 단순히 인쇄소에 의뢰해 책을 펴내고 뿌리면 된다.이때 각 부처는 꼭 필요한 수량보다 휠씬 많이 찍는 것이 보통이다.국책사업은 관련 학자와 업계,각급 도서관 등의 요구가 적지 않기 때문이다.물론 책값은 받지 않는다. 반면 상업출판으로 하면 출판사로부터 인세 대신 초판본의 10∼15% 정도를 받는다.예산회계법은 공공기관의 업무내용을 담은 책의 인세는 ‘잡수입’으로 국고에 귀속토록 하고 있다.따라서 초판을 1,000권 찍을 경우 인세 대신 100∼150권 정도의 책을 확보할 수 있다. 학자나 업계,도서관에 공짜로 주지 않으면 이 정도로도 꼭 필요한 곳에 책을 나눠줄 수 있다.책이 조금 더 필요하면 출판계의 관행에 따라 값을 20∼30% 할인해 산다.예산절감 액수가 상당하다. 책이 잘 팔려 재판 이상을 찍으면 예산절감 효과는 더욱 커진다.그러나 예산회계법은 여전히 책을 쓴 사람에게는 아무 것도 주지 않는다.최근 정부가 갖가지 인센티브를 내걸고 예산절감을 권장하고 있음에도 출판분야에서는 아무런 혜택도 없다는 얘기다. 지난해 ‘전경련’우수도서로 선정된 ‘신(新)정부혁신론’의 집필에 참여한 행정자치부 徐弼彦 과장은 “정부 간행물을 거저 주는 나라는 세계 어디에도 없다”면서 “상품성이 있으면 상업출판을 해야 한다”고 강조했다.그는 “상업출판으로 예산을 절감하고 국고 수입을 늘렸다면 책을 쓴 공무원에게 인세의 일정 비율을 주는 인센티브제를 도입해야 한다는 목소리가 적지 않다”고전했다.
  • 初雕 대장경 판본 발견

    우리나라 최초의 대장경인 초조(初雕) 고려대장경 대반야경을 인쇄한 원형 그대로의 두루마리 판본이 발견됐다. 고문서 연구가인 孫昌圭씨(53·부산시 동래구 온천동)가 8일 공개한 이 판본은 길이 11.5m·너비 25.2m 크기다. 두루마리를 이어간 낱장은 모두 23장이며 한문들의 획끝이 생생이 살아있고 낱장 연결상태가 양호해 판각하자마자 찍어낸 것으로 추정되고 있다.
  • 백범 金九의 현재적 의의/李萬烈 淑大 교수·한국사(기고)

    백범 金九는 우리 근·현대사에서 가장 존경받는 민족지도자의 한 분이다.그는 최근 어느 대학의 여론조사에서 복제(複製)하고 싶은 인물중 최다수를 얻었던 데서 보여주는 바와 같이 일반 국민으로부터 최고의 존경과 사랑을 받아오고 있다.손수 쓴 ‘백범일지’가 수십종의 판본을 갖고 있으며 광범한 독자층을 형성하고 있는 것은 이 때문이다. 백범은 존경을 받은 만큼 관심의 대상은 되지 못했다.그에 관한 연구는 미미하고 묘소에는 참배객이 거의 없으며 기념사업회는 셋방살이를 면치 못한채 역대 정권의 눈치를 살펴야 했다.해방 후 우리사회를 주도해 온 기득권층과 분단세력 그리고 그들의 지원을 받는 제도언론은 철저하게 그를 소외시켰다.다음 사례들은 이를 증명한다. ○제도언론 백범 연구 외면 지난 4월24일 세종문화회관에서 ‘백범 김구선생 기념사업협회’ 주최로 ‘남북협상 50주년 기념 강연회’가 열렸다.1948년 4월 하순에 단독정부 수립을 막기 위한 최후의 노력으로 개최되었던 ‘남북협상’이 50년만에 처음으로 대중 앞에 소개되는 순간이었다.남북협상이 당시 비현실적이었다 할지라도,민족사적으로는 다른 평가를 받고 있다.역사의식을 말할 수 있는 언론이라면,그 강연회를 적어도 취재의 대상으로 삼아야 했다.그러나 어떤 언론기관이나 정부 관계자도 관심을 나타내지 않았다.작년 10월 같은 장소에서 개최된 ‘백범 김구선생 탄신 120주년 기념 국제학술대회’도 마찬가지였다.대회장이 꽉 메워졌지만 언론기관이나 정부는 전혀 관심을 보이지 않았다.그때 학술대회 사회를 맡았던 필자는 청중들을 향해 “이것이 바로 오늘날 백범이 우리사회에서 어떻게 대접받고 있는가를 잘 보여주는 증거”라고 분노를 터뜨린 적이 있다. 백범을 가장 존경한다는 金泳三 대통령은 취임하던 해 백범의 기일(忌日) 아침 일찍이 효창공원의 백범묘소를 참배했다.전·현직 대통령으로서는 처음이다.金 전대통령은 백범기념관 건립을 위해 한때 담당 비서관까지 지정했으나,그뒤 어떠한 계획이나 진척도 보여주지 않았다.이렇게 된 것이 그의 뜻이었는 지,그를 보필하는 관료들의 반대 때문이었는 지 확인할 길이없다. 백범은 민족독립운동과 통일국가운동의 상징처럼 여겨지는 지도자다.그의 사상은 조국의 ‘완전자주통일독립’과 ‘문화국가’의 실현으로 요약된다.완전자주독립을 이루기 위해서는 통일이 급선무요 필요조건이다.통일 없이는 완전자주독립은 물론 문화국가를 실현할 수 없다.우리시대의 민족사적 과제는 백범이 실현하려다 중단된 그같은 이상을 창조적으로 계승함에 있다.그래서 백범사상은 우리시대가 실천해야 할 민족사적 과제의 정확한 목표다. 백범은 임시정부 시절 독립운동을 전개하면서 좌우의 독립운동단체 및 정파간의 협력과 일치를 일궈냈다.해방 후 완전자주독립을 위해서는 반탁운동에 앞장섰던 그가,조국이 두 동강으로 쪼개질 급박한 상황에서는 과거의 찬탁세력과도 협력하여 분단만은 막아야 한다고 분연히 일어섰다.이렇게 완전자주통일독립을 위해 협력과 공존을 구사하던 그의 방략은 이데올로기와 혈연·지연 등에 의한 분열을 거듭하고 있는 오늘날의 세태에 따가운 경종이면서 좋은 귀감이다. ○통일없이 완전 독립 없다 우리세대가 민족사에 기억되고 살아남기 위해서는 무엇보다 통일을 이룩하여 완전자주독립과 문화국가의 이상을 실현해 내야 한다.그런 의미에서 백범은 남북,동서의 겨레 전체가 우러러보면서 귀감삼을 수 있는 거의 유일한 스승이요,민족적 지표를 제시한 지도자다.바로 여기에 그의 현재적 의의가 있고,오늘의 입장에서 그를 재조명해야 할 이유가 있다.
  • 이솝우화 ‘감춰진 반쪽’ 국내 첫선/문학세계사

    ◎삭제된 150여편 복원 ‘어른용’ 폐내 이솝우화의 ‘감춰진 반쪽’이 국내에 첫 선을 보였다.문학세계사는 358가지에 이르는 이솝우화를 원본 그대로 복원해 ‘어른을 위한 이솝우화전집’(신현철 옮김)을 펴냈다.이솝이야기는 1927년 프랑스에서 출간된 358편의 ‘이솝우화’ 판본 이후,영어로 번역되는 과정에서 150여편의 ‘불온한’ 이야기가 삭제된 채 주로 어린이들을 위한 교훈집으로 읽혀져 왔다.이번에 새로 소개된 작품 가운데는 우리의 정서와는 거리가있는 내용도 적지 않다.동성연애자들의 사랑을 다룬 ‘제우스와 수치심’이란 우화가 그 대표적인 예다.사실 동성애는 그리스 문화의 한 특성이라고 할 수 있다.고대그리스에서는 남성들 사이에서의 사랑이 보편적으로 행해졌으며,스파르타에서는 청소년들에게 적극적으로 권장할 정도였다. 이솝은 과연 어떤 인물인가.이솝에 대해서는 알려진 게 거의 없다.헤로도투스의 ‘역사’에 따르면 이솝은 이아드몬이라는 사모스 시민의 노예였으며 아폴로의 신탁으로 유명한 델포이 사람들의 손에 죽임을 당한 것으로 되어있다.그에 관해서는 뛰어난 재주와 말솜씨를 지녔지만 비할 데 없이 추악한 용모에 기형이라는 주장도 있다.기원전 5세기 후반 이솝은 그리스에서 이름이 널리 알려졌으며 우화작가의 대명사처럼 됐다.소크라테스가 감옥에 갇혀 사형집행을 기다리면서도 이솝우화를 운문으로 만들고 싶어했다는 사실은 그리스 시대에 이솝에 대한 평가가 어떠했는가를 짐작케 한다.이솝우화의 경우 어떤 이야기가 이솝이 직접 지은 것인지 판단하기 힘들다.이솝우화로 알려진 것 중 상당 부분은 이집트나 리비아 등 다른나라에서 수집된 우화들이라는 것.유전을 거듭하는 동안 동양 특히 인도에서 유래되는 우화도 많이 추가됐다.한편 이솝 이야기는 기독교적 경건주의와 엄숙주의가 팽배했던 빅토리아 시대나 에드워드 시대에 영어로 번역되면서 많은 것들이 누락됐으며 기독교적인 교훈이 가미되기도 했다.
  • 許蘭雪軒의 자취를 되짚어보며(박갑천 칼럼)

    조선조 여류시인 許蘭雪軒의 시집 3종류를 발견했다는 보도가 있었다.1606년 그의 동생 許筠이 중국에서 찍어낸 목판본,1800년에 펴낸 필사본 그리고 1913년에 나온 활자본등이란다. 특히 필사본은 처음 발견되었다니 여러모로 뜻이 깊다고 하겠다. 가인(佳人)박명인가.뭣보다도 그는 27세에 이승을 하직한다.더구나 남편 金誠立과의 금실도 좋지않았다.아버지는 許曄이요 許筬·許봉은 오빠이며 허균이 동생인 명문친정은 어지러운 정치정세 속에서 비근거린다.거기에 자녀를일찍 날리는 불운까지.‘자식을 잃고’(哀子)라는 시를 보자.“지난해엔 사랑하는 딸을 잃고/올해는 사랑하는 아들 여의어/슬프디슬픈 광릉(廣陵)땅에는/마주보는 두무덤 새로생겼네…”하고 읊어나가는 난설헌.이시는 “피눈물로 슬픔을 울며 소리를 삼키네”로 끝맺고 있다. 동생균은 혁신적 사상가였다.[홍길동전]이 우연한 작품은 아니다.양반이면서 서얼(庶얼)의 권익을 주장했던 사람 아닌가. 그가 누님의 시를 모아 명(明)나라시인 朱之蕃에게 보이고서 [난설헌집]이 태어난다.띠앗머리깊은 허균은 거기 발문을 쓴다.“누님글이 매우 많았지만 유언따라 불태웠다. 전하는 것은 동생균이 베낀것인데 그나마 오래되면 잃을까 걱정하여 새겨 전한다”면서.난설헌의 시에 대해서는 곱게 보지않는 눈길도 있다.가령 이수광 같은 사람.그의 [지봉유설]은 난설헌의 시가운데 봉숭아꽃으로 손가락을 물들인다는 노래는 명나라시인 작품을 본뜬 것이라 쓰고 있다.또‘유선사’(遊仙詞)속의 두편은 당(唐)나라 曹唐것이고 궁인(宮人)이 중으로 되는것을 보내는 율시는 명나라 唐震것이라면서 “그밖에도 훔쳐쓴 것이 많다”고 지적한다.예나이제나 모작(模作)시비는 따르는 법인 듯하다. 특히 처음 발견됐다는 필사본에 지금껏 알려지지 않은 작품도 들어있는지 어쩐지 알수 없다.그것말고도 궁금해지는 것이 그필사본 뒤쪽에 곁들여졌다는 여류시인 李玉峰의 30여편시.32편이 수록된 [옥봉집]내용과 같은 것인지 혹 다른 것도 끼여있는 것인지.“오마던 임 왜이리 늦으시나/뜰에 핀 매화는 벌써 지려하는데/문득 들린 까치소리 반가웠건만/괜히 그린 거울속 눈썹인것만 같구려”(‘아낙네마음’=閨情)면서 애틋한 여심(女心)을 내비치는 여류.난설헌 못잖은 시심(詩心)이 세월을 뛰어넘어 그립게 하잖은가.
  • 허난설헌 시집 3종 발견/1800년대 필사본도 입수

    【강릉=조성호 기자】 조선시대 여류시인 허난설헌의 시집 3종류가함께 발견됐다. 강릉대 국문학과 장정룡 교수는 17일 “영동지역 고서 수집가와 허씨의 종가집 등에서 시집 3종류를 발견했다”며 이를 공개했다. 공개된 시집은 1606년 허씨의 동생이며 소설 ‘홍길동전’의 저자인 허균이 누이의 시 213편을 모아 중국에서 찍어 낸 목판본과 1천8백년대에 발간된 필사본,그리고 1913년에 발간된 활자본 등이다. 이중 1천8백년대에 발간된 가로 14㎝,세로 20.5㎝ 크기의 필사본은 처음 발견된 것으로 허난설헌 시집 발간사를 살펴보는데 귀중한 자료다.
  • 보물‘춘추좌씨전’‘선종영가집’/간행연도‘조선’서‘고려’로 조작

    ◎좌씨전­‘선덕 6년’을 ‘선광 6년’으로 위조/영가집­‘세조의 세자비 발원’ 부분 사라져 고려시대 전적이라며 보물로 지정됐던 2점이 조선시대 것을 위조한 것임이 뒤늦게 밝혀졌다.문제의 전적은 지난 94년 보물 제1208호로 지정된‘춘추경좌씨전구해(춘추좌씨전)와 지난 87년 보물 제641호로 지정된 ‘선종영가집’.이같은 사실은 경남양산시 대성암(주지 원진스님)에서 같은 판본의 고서들이 발견돼 비교하는 과정에서 드러났다. ‘춘추좌씨전’은 새로 나온 전적에는 간기부분의 간행연도가 ‘선덕6년’으로 돼있는데 보물에는 ‘선광6년’으로 한 글자가 위조돼 있다는 것.간행연도를 근거로 전적을 고려때 것으로 확인하는 전문가의 견서를 써준 이정섭 문화재전문위원은 “당시 ‘중문대사전’의 중국연호에 비춰보니 이때가 고려 공민왕 때였다.차후에야 ‘조선왕조실록’을 통해 전적의 내용에 나오는 ‘조치’가 조선 태종과 세종 연간에 활동한 인물임을 확인했다”고 말했다. ‘선종영가집’의 경우 이번에 발견된 판본은 맨 뒷부분에 ‘조선조세조때 세자로 책봉됐다가 즉위 전에 요절한 덕종의 비인 인수대비의 발원으로 간행했다’는 간기가 붙어있는 반면 보물에는 이부분만 고스란히 누락돼 있다.
  • 수필가 전숙희(이세기의 인물탐구:154)

    ◎새벽 집필로 하루를 여는 ‘문단의 거목’/반세기 걸쳐 한국문학 세계화 앞장선 ‘여걸’/문학관·여고­전문대 설립한 육영사업가 겉으로 나타난 활약상만으로 전숙희 전 국제펜클럽한국본부 회장은 대단한 여걸이요 당당한 남성적 위풍을 지닌 것으로 짐작될 수 있다.과연 지난 반세기동안 전세계를 누비며 한국의 세계화,한국의 문화운동에 앞장서온 거목답게 그는 지금도 만모의 기색이 없는 예용의 풍모를 지킨다.아침에 일어나면 커피를 끓이고 음악을 듣고 맑게 열려있는 시선으로 글을 써야만 ‘살아있는 보람을 느끼며’ ‘독자를 의식해서가 아니라 나의 실존을 확인하기 위해’ 한줄이라도 읽고 써야만 비로소 하루일과를 시작한다.그의 글은 청량한 운율을 지니거나 번뜩이는 기지,감각의 범람은 찾아볼수 없다.가족과 친구를 사랑하는 여성적이고 화사한 내용과 그가평생을 몸담았던 한국펜클럽에 대한 발전모색을 곡진하게 이루어내고 있다.그런중에도 언제나 남을 먼저 생각하고 불화가 불식된 휴머니즘을 그려내는 것이 그의 글의 특징이다. ○54년첫 수필집 펴내 그는 해방후 지식사회에서 우리 여성들이 어떻게 적응하고 독립해왔는가를 몸소 실천한 귀감일 수도 있다.이른바 신교육세대로서 이화여전시절에는 작가 이태준,시인 김상용에게 시와 소설론을 배웠고 졸업후엔 연세대 출신인 의사 강순구 박사를 만나 결혼,부군이 함북 무산의 철도병원장으로 근무하던 시절에는 깊은 산속마을에서 서울에 두고온 가족과 친구를 그리워하던 평범한 주부이기도 했다.그러나 그의 운명은 월남후 해방과 더불어 반전되어 경북 안강에 정착하면서 포항의 미군정청 책임관의 비서관,상경후 신문기자로 활약했으며 54년 첫번째 수필집 ‘탕자의 변’을 출판하자 그의 이름앞에 ‘수필가’라는 타이틀이 붙게 되었다.‘사람이 한평생 한권의 책을 써낸다는건 얼마나 값진 일인가’.수필가의 길로 정진하기로 결심했으나 수필은 해박한 지식과 사색과 철학없이는 어려운 장르임을 깨닫고 ‘수필에 가장 가까운 글을 성취하기 위해 마음에 감동이 넘칠때마다 샘물을 길어올리듯’ 문학에 접근해 나갔다. 그는 자라난 환경부터가 특별히 남다르다.부친 전주부 목사는 어느날 부흥회에 다녀오는 길에 5녀1남등 여덟식구가 살던 서울 종로의 계동집을 하루아침에 교회에 헌납하는 바람에 어머니 계성옥 여사가 ‘저 어린자식들을 길거리에다 버리란 말이냐’고 망연자실하던 모습이 가슴의 오랜 멍으로 남아 그때의 충격이 문학의 모태가 되었다고 말한다. ○문학지 ‘동서문학’ 창간 본래는 함남 원산출신이지만 일찍이 집안이 서울로 이전하여 해운업을 하던 조부 덕분에 초등학교에서부터 대학과정을 마쳤고 결혼후엔 문학을 이해해준 부군이 문학활동을 할 수 있게 물심으로 지원해주었다.문인으로서의 위치가 확보되자 이번엔 ‘문학은 소수의 선택된 자만의 특권이 아니라 1만명이 평등하게 누릴수 있는 인격적 수단’임을 천명하여 그는 순수문학지 ‘동서문학’ 창간을 서두르게 되었다.그때도 ‘한권의 좋은 문학잡지에서 한페이지의 좋은 글을 읽는다면 그사람은 배부를 것’이라는 신앙심이 그에게 책을 낼 수 있는 용기를 준 것이다.이 책은 나의 고지식한 집념이요,문화를 사랑하는 마음이며 내가 문화로부터 받은 은혜를 문화애호가들에게 되돌려준다’는 헌신 봉사와 휴머니즘이 지난 27년간 잡지를 이끌어온 힘이 되고있다. 그의 성품은 기운이 맑고 깨끗하면서도 자신이 하고 싶은 것은 모두 누리며 살아왔다고 할수 있다.방대하고 다양한 인간관계는 선배들에게 극진하고 상대방의 장점을 자상하게 돌보고 어루만진다.문단에서는 소설가 강신재,시인 김남조씨와 절친하고 정·재계를 비롯한 여러 각층과의 교분을 트고 있다.자녀는 2남2녀(장남 영국씨는 전자공학박사,차남 영진씨는 구조역학박사고 장녀 은엽씨는 조각가,차녀 은영씨도 화가).평소에는 그가 설립한 계원예고와 전문대인 계원조형예술학교가 있는 경기도 의왕시 내손동으로 출근하고 1주일에 두번 중구 장충동의 동서문학 편집실에 나온다. 지난 11월,계원 캠퍼스에 ‘동서문학관’을 개관했을때 문학평론가 이어령씨(이대 석좌교수)는 ‘우리주변에는 얼마나 많은 구슬들이 꿰지지 못한채로 그냥 뒹굴고 있는가.그러나 이번 전숙희 선생님이 튼튼한 실이 되어 한국문학의 구슬들을 꿰어놓으시니 여기 한국에서 처음으로 문학관이 열리게됐다’고 축사를 보냈다.이 문학관에는 그가 전생애 동안 일념으로 모아온 희귀장서와 초판본의 시집,문인들의 육필과 서예 도예품 등 국제펜클럽과 관련된 모든 자료가 집대성되어 있다.어렵고 가난하고 서러운 시대를 살아온 문인들이 오랜유랑끝에 천년의 사리탑처럼 머물곳을 찾게된 셈이다. ○국제 펜클럽 종신부회장 그를 따라다니는 수많은 직함중에서도 한국펜클럽의 1세대인 모윤숙에 이어 83년 회장에 피선된 이래 국제펜클럽 종신부회장에 선임된것과 동서문학발간,계원학원 설립,이번 동서문학관은 그만의 지대한 업적으로 평가된다.그러나 무슨 일을 하든 자신이 좋아서,하고싶어서 자청한 일이었고 그때마다 재력이 뒤따라주었다.그리고 그런 일을 통해 기쁨에 도취될 수 있었음을 신에게 감사하기를 잊지 않는다.‘그대신 주부노릇 부모노릇 등 오상의 도리를 지키지 못했으나’ 공인으로서의 삶을 후회해 본적은 없다. ‘가을이면 주렁주렁 탐스러운 열매를 맺는 나무’들이 많지만자신은 아직 ‘작은 대추나무만도 못하다’는 그는 지금도 ‘목마른 이들에게 샘이 되고 허기진 영혼을 채워주는 한그루 튼실한 나무’가 되고싶은 것이 소원이다.제펜이라는 지적 무대를 통해 우리 문학과 문화를 세계에 알려왔고 세계적인 시인 작가와 교류하면서 비풍이나 격랑이 없이 그는 자신의 주변에 문화의 힘을 임립시킨 것이다.지칠줄 모르는 정열과 샘솟는 활력으로 만사에 책임지는‘전숙희’라는 이름은 우리 문화사에 금박으로 기록되어도 손색이 없는 푸른 거목에 틀림없다. □연보 ▲1919년 함남 원산 출생 ▲1939년 이화여전 영문과 졸업 ▲1954년 첫번째 수필집 ‘탕자의 변’출간(연구사) ▲1955년 아시아재단파견 미국체류중 컬럼비아대학 비교문학과 특강 ▲1960년 국제펜클럽 한국대표 ▲1970년 월간 ‘동서문학’대표 ▲1976년 한국여류문학인회회장 ▲1977년 유네스코한국위원회 문화위원 ▲1979년 계원예술고 재단이사장 ▲1983년 국제 펜클럽 한국본부회장 ▲1985년 방송심의위원회 위원 ▲1988년 국제펜 서울대회개최 ▲1989년 예술원 정회원 ▲1991년 국제펜클럽 종신부회장,국제펜클럽 한국본부회장 ▲1992년 계원조형예술학교설립,문화부 도서관발전위원회 위원 ▲1993년 모파상100주기추모행사참가 현재­국제펜클럽 한국본부 명예회장,계원학원재단이사장,동서문학대표 ‘이국의 정서’(56년) ‘여수상 인디라 간디’(63년)‘밀실의 문을 열고’(69년) ‘삶은 즐거워라(72년) ‘영혼의 뜨락에 내리는 비’(81년) ‘이토록 아름다운 세상에’(87년) ‘전숙희의 소련기행에세이’(90년) ‘펜이야기’(92년)‘해는 날마다 새롭다’(94년) ‘문학 그 영원한 기쁨’(95년) 등 17권 대한민국문학상(89년) 대한민국 예술원상(94년) 독일연방공화국 문화훈장서훈(95년)
  • 설원/유향 지음(화제의 책)

    ◎중국의 고전 ‘설원’ 현대적 풀이 중국의 고전 ‘설원’을 우리말로 알기 쉽게 풀이.‘설원’은 전한 말에 경학자 유향이 찬집한 교훈적인 설화집으로 고대부터 한나라때까지의 온갖 지혜와 고사·격언이 망라돼 있다.‘군도’‘신술’‘반질’ 등 20편으로 이뤄진 이 책에는 무려 846장에 이르는 촌철살인의 이야기가 실려 있다.이 책은 단순히 한문으로 기록된 전적의 의미를 넘어 오늘날 우리가삶의 잣대로 삼을만한 ‘지혜의 서’ 구실도 한다.이는 ‘설원’을 원출전으로 하는 숱한 고사성어들만 보아도 충분히 짐작이 간다.초 장왕의 절영,한식의 고사를 낳은 개자추 이야기,춘추오패의 수많은 일화,안자의 번뜩이는 재치와 풍자,곡돌사신의 가치관 등….‘설원’은 판본마다 문자의 이동이 있는 만큼 세심하게 옮기지 않으면 자칫 망문생의의 오류를 범할수 있다.이책은 이미 나와 있는완역‘설원’의 한역 부분을 한글세대에 맞게 풀어쓴 것으로 축어역과 의역의 균형을 살렸다. 고전은 보통 지식교과서 보다는 수양과 교양을 위한 도덕교과서인 경우가많다.때문에 간혹 내용이 진부하거나 시대감각에 맞지 않는 대목을 만날수 있다.이와 관련,옮긴이는 그런 부분은 심해하겠다는 부담감을 갖지 말고 과감히 책장을 넘기라고 권유한다.공자도 일찌기 책을 읽다가 모르는 부분이 있으면 ‘궐여야’,곧 그냥 그대로 비워두어야 한다고 했다.이 책의 담총편에는 ‘고산앙지’라는 말이 나온다.높은 산은 우러러보아야 한다는 뜻이다.마찬가지로 우리는 옛 선인들의 훌륭한 행동을 따라 배울 필요가 있다.임동석 옮김 동문선 전3권 각권 7천원.
  • 홍길동전 목판본 발견/동해시서 150년전 것 추정

    1백50여년전의 것으로 추정되는 홍길동전 목판본이 홍길동전 저자 허균의 고향인 강릉 인근 동해시에서 발견됐다. 강릉대 국문학과 장정용 교수는 최근 과거 강릉군에 속해 있던 동해시 망상동 김남돈씨(44) 집에서 김씨의 선조인 참의공(정 3품) 김종호씨(1787∼1868)가 읽었던 것으로 추정되는 홍길동전 목판본을 발견했다.
  • 불갑사서 월인석보 발견/천왕문 보수중 고서 50권 함께/영광군

    백제불교의 최초 전래지로 알려진 전남 영광의 불갑사에서 석가의 일대기를 기록한 월인석보와 경전 불교의식집 등 보물급 고서가 다량발견됐다. 영광군과 불갑사는 지난 19일 사찰 입구 천왕문 안에 있는 사천왕상(지방유형문화재 159호)의 복장에서 조선 세조때(1459년) 목판본으로 간행된 월인석보 2권과 수륙무차평등 제의 섭요(수육무차평등 제의 섭요) 등 불교의식집 십지경론 금강경 등 모두 50권의 고서가 발견됐다고 24일 밝혔다. 복장은 불상이나 사천왕상 등의 배나 장딴지 부분에 경전이나 금 곡식 등을 넣어 놓은 것으로 사찰측은 천왕문을 보수하면서 사천왕상의 복장을 해체하다가 이들 고서를 발견했다. 고서는 월인석보 2권과 경전 35권,불교 관련 제례나 의식를 기록한 책13권이다.
  • 장 그르니에 철학에세이 3권/객관적 거리에서 짚어본‘삶과 죽음’

    ◎긴장·까다로운 감수성 지닌 ‘불 산문의 정화’/제자 알베르 카뮈와의 인간적인 교유 회고 프랑스의 작가이자 철학자,그보다는 알베르 카뮈의 스승으로 더 잘 알려진 장 그르니에(1898∼1971)의 에세이 선집이 도서출판 민음사에서 나왔다.모두 4권으로 기획된 이 선집 가운데 이번에 선보인 것은 ‘섬’‘카뮈를 추억하며’‘어느 개의 죽음’ 등 3권.나머지 한권인 ‘일상적인 삶’은 11월 말 출간될 예정이다.특히 이번 판본은 그르니에 특유의 간결하고 깊이있는 어투를 우리말의 맛을 살려 번역,철학에세이의 지루함을 걷어낸 점이 돋보인다. 그르니에의 대표작인 ‘섬’(김화영 옮김)은 삶에 대한 작가의 강렬하면서도 그윽한 시선을 그대로 반영한다.‘공의 매혹’‘고양이 물루’‘케르겔렌 군도’‘행운의 섬들’‘부활의 섬’‘상상의 인도’‘사라져버린 날들’‘보로메의 섬들’ 등 8편의 글을 통해 그르니에는 감각적인 현실속에서 우리가 느끼는 ‘젊은 불안’이 어디서 오는 것인가를 성찰한다.이 책에 나오는 에피소드식으로 구성돼 있는 상징의섬들이 준 충격을 카뮈는 앙드레 지드의 ‘지상의 양식’이 한 세대에 끼친 충격에 견줬다. ‘카뮈를 추억하며’(이규현 옮김)의 스토리는 그르니에가 알제 고등학교에서 철학강의를 할때 제자로 찾아온 카뮈와의 첫 대면에서부터 시작된다.삶의 좌절과 고통을 냉담함으로밖에 표현할 줄 몰랐던 한 고등학생과의 인간적인 교유가 인상적이다.그르니에는 스승과 제자의 차이,산 자와 죽은 자의 차이,사회적 성장배경의 차이 등 자신과 카뮈 사이에 놓인 실존적 간극을 날카롭게 인식한다.그런만큼 그의 글은 더욱 치밀해질수 밖에 없다.그르니에는 증언한다.“‘부당하게 상처입은 짐승의 울부짖음’이 카뮈의 모든 작품에서 들려온다”“카뮈는 ‘빨리 가야할’ 필요가 있었고 쫓기면서 인생을 살았다”“카뮈는 범죄를 저지르지 않기 위해 창작을 택했다”….그의 증언들은 카뮈와의 동일시 환상을 불러 일으킬 만큼 사실적이다. ‘어느 개의 죽음’(지현 옮김).제목에서 알 수 있듯이 작가의 글쓰기는 사랑하던 한 존재의 소멸에서 비롯된다.한 장이 한 페이지로이루어진 90개의 장과 ‘인간과 동물의 관계에 대한 짧은 글’로 구성된 이 책은 개의 죽음을 다루면서 신의 구원에 대한 불만과 기원을 이야기한다.두 눈에 눈물을 가득 담은채 고통스럽게 죽어가는 개의 모습에서 작가는 삶의 기쁨을 주는 손과 앗아가는 손이 같은 존재라는 것을 발견하고 분노를 느낀다.그러나 작가는 이내 마지막 고통 때문에 일생의 기쁨을 송두리째 부정해서는 안된다고 자신을 추스린다.그리고 객관적 거리에서 죽음을 관조한다.한줄기의 잠언처럼 다가오는 이 글을 통해 그르니에는 신과 인간,삶과 죽음,밝음과 어둠의 이분법적 세계를 넘나들며 그 소통가능성을 모색한다.나아가 부정과 초극의 변증법을 보여준다. 프랑스의 일간지 ‘르 몽드’는 그르니에의 작품에 대해 “그의 작품은 긴장과 까다로운 감수성을 지니고 있다.그러나 아이러니컬하게도 평온함을 띠고 있어 독자들로 하여금 무중력상태에 빠진 듯한 느낌을 갖게 한다”고 평했다.그르니에는 이 작품들을 통해 거창한 철학을 이야기하려고 하지 않는다.다만 자기를 잃고 사는오늘의 현대인에게 ‘인간과 삶에 대한 사랑’이라는 화두를 시적 명상에 실어 전해주고 있을 뿐이다.
위로