찾아보고 싶은 뉴스가 있다면, 검색
검색
최근검색어
  • 통역
    2026-07-09
    검색기록 지우기
  • 회담
    2026-07-09
    검색기록 지우기
  • 철학
    2026-07-09
    검색기록 지우기
  • 수심
    2026-07-09
    검색기록 지우기
  • 시집
    2026-07-09
    검색기록 지우기
저장된 검색어가 없습니다.
검색어 저장 기능이 꺼져 있습니다.
검색어 저장 끄기
전체삭제
5,741
  • 양천구, 수화방송 실시

    양천구는 ‘인터넷방송국(www.ybsi.or.kr)’의 양천뉴스에 대한 수화 서비스를 시작한다고 3일 밝혔다. 정보통신과 의사소통 등 정보접근에 소외되기 쉬운 청각·언어 장애인에게 시청 편의를 제공하기 위한 조치다. 구는 각종 행사, 구정소식, 관내 주요시설과 문화·교양 프로그램 등을 실시간으로 동영상으로 제작해 수화와 동시에 방송한다. 수화방송이 나가는 프로그램은 한 주간의 주요 소식을 모아서 전하는 뉴스코너인 ‘주간포커스’다. 아나운서의 뉴스진행 화면 하단에 전문 수화통역사가 뉴스진행에 맞춰 수화로 통역을 실시하는 방식이다.이 수화방송은 양천구 인터넷방송뿐만 아니라 구정홍보를 위해 청내에 설치되어 있는 IPTV에서도 시청할 수 있다. 구청을 방문하는 청각·언어 장애를 가진 민원인에게도 구정을 알리고, 참여할 수 있는 기회가 될 것으로 기대하고 있다. 정진형 홍보정책과장은 “‘인터넷방송의 수화방송’ 실시를 계기로 장애인과 가족 구성원이 구정의 다양한 정보를 함께 접하고 이용할 수 있도록 함으로써 장애인 복지 향상에 기여하게 될 것으로 기대한다.”면서 “앞으로 더욱 다양한 구정 소식이 전달될 수 있도록 인터넷 방송 활성화를 위해 노력하겠다.”고 말했다. 한준규기자 hihi@seoul.co.kr
  • 반기문 총장 방한 ‘파격 예우’

    반기문 총장 방한 ‘파격 예우’

    오는 3∼7일 취임 후 첫 방한하는 반기문(얼굴) 유엔 사무총장이 3일 오후 성남 서울공항에 도착하면 한승수 국무총리가 맞이할 예정이다. 외국 정상 등의 국빈 방한시 공항 영접에 외교부 장관이나 차관이 나가는 것이 그동안의 관례임을 고려할 때 총리가 직접 반 총장을 영접하는 것은 이례적인 ‘파격 예우’인 셈이다. 정부 당국자는 1일 “동맹국 정상이 국빈 방한할 때에도 외교장관이 공항에 나간다.”며 “총리의 공항 영접은 전례가 없는 일로, 반 총장이 ‘금의환향’하는 만큼 환대하기 위해 파격적 대우를 준비한 것”이라고 말했다. 공항 영접은 한 총리가 직접 아이디어를 낸 것으로 알려졌다. 한 총리와 반 총장은 지난 1993년 각각 주미대사와 주미공사로 만나 인연을 맺었다. 이후 한 총리가 유엔총회 의장을 맡은 지난 2001년 외교부 차관에서 물러난 반 총장을 의장 비서실장으로 발탁하면서 남다른 인연을 쌓아왔다. 반 총장에 대한 경호도 외국 A급 정상 방한에 준해 이뤄진다. 정부 당국자는 “반 총장은 엄밀히 말해 외국 정상은 아니지만 국제무대에서의 위상 등을 감안해 경호 및 의전 등도 최대한으로 지원할 방침”이라고 말했다. 반 총장의 방한 일정도 화려하다.3∼4일에는 이명박 대통령과 한 총리, 유명환 외교장관과 각각 별도 회담을 갖고 만찬도 함께 한다. 외교 당국자는 “외국 정상이 방한하면 격에 따라 대통령이나 총리와만 만나고 외교장관은 상황에 따라 만난다.”고 말했다. 특히 반 총장은 이 대통령과의 회담 때 한국어를 사용할 것으로 알려졌다. 지난 4월 이 대통령의 방미를 계기로 뉴욕에서 만났을 때는 한국어 통역을 두고 영어로 얘기를 나눴었다. 반 총장은 또 4일 국회를 방문, 기후변화 관련 연설을 하고 ‘친정’인 외교부를 찾아 후배 외교관들과 대화도 갖는다.5일에는 고향인 충북 음성을 방문, 지방 유지 및 학생들과 만나는 등 바쁜 일정을 소화할 예정이다. 김미경기자 chaplin7@seoul.co.kr
  • [NOW 포토] 금성무 “통역 다시 한번만…”

    [NOW 포토] 금성무 “통역 다시 한번만…”

    진청우(金城武·금성무)가 25일 오후 5시 서울 광진구 W호텔에서 영화 ‘적벽대전-거대한 전쟁의 시작’(감독 오우삼)의 기자회견 중 취재진들의 질문에 답할 준비를 하고있다. 서울신문 NTN 조민우 기자@import'http://intranet.sharptravel.co.kr/INTRANET_COM/worldcup.css';
  • “영영사전 예문 외우다 보면 막힌 입 트여요”

    “영영사전 예문 외우다 보면 막힌 입 트여요”

    “평생 가야 한두 번 쓸까말까하는 어려운 단어를 외우느라 시간낭비하지 마세요. 그보다는 영영사전을 자주 보고 거기 나오는 예문을 많이 외워두세요.” 삼성전자 정보통신 총괄 통신연구소 표준연구팀의 임형규(37) 책임연구원. 그는 영어실력의 첫번째 비법으로 주저없이 영영사전을 꼽았다. “말하기를 잘 하려면 영영사전을 손에서 놓지 말아야 합니다. 영한사전보다 시간이 좀 더 걸리기는 하지만…. 저는 통신관련 전문용어를 풀어서 설명할 일이 많은데, 어려운 단어의 뜻을 쉽게 풀어 쓴 영영사전이 딱 제격이죠. 롱맨출판사의 ‘컨템퍼러리 잉글리시’ 사전을 많이 보는데, 영국식 발음까지 함께 익힐 수 있어요. 그림도 많으니까 심심하면 지금도 그냥 아무 페이지나 펼쳐 들고 예문이나 파생단어까지 찾아보고는 하죠.” ●논문 발표 때 예상 질문·답변 만들어 암기 공학박사인 임 연구원은 원래 외국어에 관심이 많았다. 그 덕에 석·박사 과정도 국내 대학에서 했고, 외국연수 한번 안 갔다 왔지만 사내에서 영어실력을 인정받게 됐다. “대학 때는 그냥 취미로 영어소설을 읽는 정도였어요. 전공 원서를 보다가 지겨워지면 존 그리샴 유의 가벼운 ‘페이퍼북’을 읽었죠. 토익·토플책도 따로 본 적이 없어요.” 토익은 2003년에 처음 봤는데 기출문제만 세 번 풀고 시험장에 가서 950점을 맞았다. 그간 알게 모르게 ‘내공’이 쌓인 덕이다. 본격적으로 영어말하기 공부에 속도를 붙인 것은 대학원에 진학하면서부터다. 해외학회에서 영어로 발표할 기회가 많아졌기 때문이다. 발표할 논문을 전부 외우고, 예상 질문과 답변을 만들어 암기하는 식이었다. ●외국방송 통해 유럽·인도식 영어 익혀 이런 방법으로 공부해 나름대로 준비가 됐다고 생각했는데 한번은 제대로 망신을 당했다.“1997년인가 학회에서 발표를 끝내고 질의·응답시간이 이어졌죠. 프랑스 사람이 영어로 질문을 했죠. 그런데 같은 질문을 세 번이나 반복했는데도, 정말 한마디도 못 알아듣겠더군요. 발음도 이상하고…. 결국 옆에 앉아 있던 교수님이 영어로 다시 통역을 해주고 나서야 간신히 위기를 넘겼죠. 미국식 영어가 전부가 아니란 걸 그때 처음 알았어요.” 그는 이후 BBC방송 등을 통해 유럽식·인도식 영어까지 찾아다니며 들었다. 그러자 어느 순간부터 다양한 발음의 영어도 귀에 들리기 시작했다. 그때 경험이 지금 회사에서 세계 여러 나라 사람들과 영어로 콘퍼런스 콜(전화회의)을 하는 데 큰 도움이 되고 있다. 회의에서는 통신 관련 국제표준에 관해 논의하는데, 서로 자기 회사의 기술을 채택시키기 위해 논쟁도 자주 벌인다. “나름대로 영어를 한다고 생각했는데,(콘퍼런스 콜은)어렵더군요. 언제 말을 자르고 끼어들어야 할지도 모르겠고…. 소리가 잘려서 안 들리기도 하고. 그나마 여러번 반복해서 참석하고 토론의 요령을 터득하니까 그때부터 어려움이 사라지더군요.” ●출퇴근 시간 오디오북 들으며 발음 연습 임 연구원은 지금도 영어공부를 손에서 놓지 않는다. 서울에서 수원 회사까지 출퇴근할 때는 하루 1시간30분 정도 mp3플레이어로 영어오디오북을 듣고 발음을 따라 한다. 해외출장 갈때는 파일을 챙겨 노트북으로 ‘미드(미국드라마)’를 즐겨 본다. 요즘은 중국어 공부를 시작하면서 소리는 영어로 듣고, 자막은 중국어로 된 영화를 본다. 그는 영어 말하기에 숙달하려면 ‘섀도잉(듣고 따라하기)’을 자주 해야 한다고 강조한다.“이디엄(숙어)을 많이 외우라고 하지만 말할 때는 별 도움이 안 돼요. 하지만 섀도잉은 많이 하면 할수록 자기도 모르게 말할 때 외웠던 단어나 문구가 자연스럽게 나오게 되죠. 문장을 말할 때 틀은 갖춰져 있고 빈 칸에 새로운 단어만 채워 넣는 식이니까, 머릿속에서 문장을 만들어내는 시간이 자연히 줄어들더군요.” 임 연구원은 “공학을 전공했지만 재미있으니까 지금껏 영어공부를 꾸준히 해오고 있다.”면서 “앞으로 기술마케팅 등 대외업무쪽 일을 맡아보고 싶다.”고 말했다. 글 김성수·사진 정연호기자 sskim@seoul.co.kr
  • “내가 최고다”

    19일 오후 4시 서울 화양동 건국대 상허기념도서관에서는 ‘세계 최연소 천재 교수’인 알리아 사버(19) 교수의 강의가 열렸다. 이 학교 신기술융합학과 대학원생을 대상으로 한 강의는 학생보다 더 어린 교수의 강의라는 점에서 학교 안팎에서 관심이 집중됐다. 나노 소재의 화학적 분석방법이라는 어려운 제목으로 통역 없이 영어로 진행된 강의였지만 200여명의 학부생들이 강의실을 채웠다. 학생들은 어린 여성 교수의 강의에 “놀랍다.”“신기하다.”는 반응을 보였다. ●“부모님은 하고 싶은 일 막지 않았죠” 사버 교수는 5세에 초등학교를 졸업하고 10세에 미국 스토니브룩 대학에 입학했으며,14세에 졸업했다. 드렉셀대학에서 나노에 관한 연구로 박사 과정을 공부했다. 그리고 18세 362일 만에 건국대 교수가 돼 최연소 교수로 기네스북에 올랐다. 사버 교수는 1717년 19세에 교수가 된 뉴턴의 제자인 콜린 매클로린 이후 291년 만에 최연소 기록을 깼다. 사버 교수는 강의에 앞서 기자들과 만나 자신의 IQ에 대해 “초등학교 2학년 때 한번 테스트해 봤는데 ‘측정불가’였다.”고 소개했다. 그는 “머리가 아무리 좋아도 쓰지 않으면 소용없다.”면서 “나 역시 책임감 있는 보통 학생일 뿐이었다.”고 말했다. 사버는 자신이 천재로 자란 것에 대해 “신의 선물이지만, 하고 싶은 것을 막지 않은 부모님의 교육방침도 큰 도움이 됐다.”면서 “배우고 싶은 열망에 따라 길을 찾아온 것이 지금의 나를 만들었다.”고 말했다. 건국대가 왜 당신을 채용했다고 생각하느냐는 질문에 그는 “내가 최고니까.”라고 자신감을 보였다. 남자친구가 있느냐는 질문에는 수줍은 표정으로 “한국에는 없다.”고 말했다. 천재로서 또래집단과 어울리지 못하지 않았느냐는 우려에 대해서는 “어릴 때부터 학문과 놀이는 분명하게 선을 그었다.”면서 “한국에서 나이가 중요하다는 것은 알지만 동년배의 제자들이 교수라는 직위에 대해서는 존중해 줄 것으로 믿는다.”고 말했다. ●“나노분야 연구·클라리넷 협연하고 싶어” 사버 교수는 학문, 교육, 음악 분야에서 자신의 재능으로 사람들을 유익하게 하고 싶다고 강조했다. 사버 교수는 “나노 튜브 등 나노 소재를 초고용량 데이터저장, 바이오 센서 등에 이용하는 연구를 해왔으며, 의학 분야의 세포관찰, 대기오염 방지 등에서도 현실화할 수 있도록 큰 역할을 하고 싶다.”고 말했다. 부모와 함께 한국에 체류하는 사버 교수는 1년간 건국대에서 나노분야 연구를 중점적으로 하게 된다. 사버 교수는 대학 내 특강뿐 아니라 과학고 학생 등을 대상으로 한 외부특강도 할 계획이다. 한국 음악가들과 협연하고 싶다고 했다. 그는 11세 때 이미 오케스트라와 협연을 할 정도의 클라리넷 전문연주자이며, 줄리아드 음대에서 수학할 정도의 음악 천재이기도 하다. 이경주기자 kdlrudwn@seoul.co.kr
  • 외국인 권리주장 손쉽고 편리하게

    외국인 권리주장 손쉽고 편리하게

    “거의 모든 외국인 피고인들이 형사법정에서 오로지 통역관 입만 쳐다 보면서 재판부 눈치를 보고, 대단히 불안해하는 공통된 모습들을 보였습니다.” 부산지법 박주영 공보판사가 외국인들을 위한 형사절차 안내서를 만들게 된 동기다. 부산지법은 지난 3월 일본어판을 시작으로 중국어·영어·러시아어판에 이어 최근 베트남어판까지 만들었다. 베트남어판은 조만간 법원 인터넷 홈페이지를 통해 무료 배포할 예정이다. 법원행정처가 2004년 말 외국인 형사피고인의 절차상 권리 보호 방안으로 형사절차 안내 등을 계획했으나, 실제로 외국어판 안내서가 나오기는 이번이 처음이다. 외국인 근로자와 다문화 가정 증가로 국내 체류 중인 외국인들의 법률 수요가 증가하는 가운데 대법원이나 법무부가 아닌 지방법원에서 이뤄진 법원행정 혁신 사례다. 박 판사는 17일 “동료 법관들은 물론 법원행정처에서도 격려를 해줬다.”면서 “국내 체류 중 체포되거나 구금되는 외국인들이 언어 장벽과 한국의 법 제도를 몰라 자신의 권리를 보호받지 못하는 피해를 최소화하는데 도움이 됐으면 한다.”고 밝혔다. 법원행정 혁신사례를 발굴 중인 대법원은 외국인을 위한 형사절차 안내서를 5월의 최우수 지식으로 선정할 예정이다. 박현갑기자 eagleduo@seoul.co.kr
  • 꿀벌도 ‘외국어’ 배운다

    “꿀벌도 통역을 한다?” 서로 다른 대륙 출신 꿀벌들이 서로의 ‘언어’를 통역할 수 있다는 연구 결과가 나왔다. 라이브사이언스 닷컴은 9일(현지시간) 미 공공과학도서관 학술지 플러스 원 6월호를 인용해 “아시아 꿀벌들과 유럽 꿀벌들이 서로의 춤을 이해해 먹이의 거리와 방향을 찾아내는 능력을 보여줬다.”고 보도했다. 세계 각지의 꿀벌들은 각자 독특한 춤 언어를 사용해 정보를 나눈다. 중국·호주·독일 과학자들로 구성된 연구진은 아시아 꿀벌과 유럽 꿀벌을 한 집에 넣어 적응기를 뒀다. 이후 각각을 벌집에서 다른 거리에 있는 먹이통으로 날아가게 훈련시켰다. 그 결과 유럽 꿀벌들이 먹이통을 찾도록 훈련받은 경우 아시아 꿀벌들도 이들의 춤을 해석해 먹이통이 어디 있는지 찾아냈다. 반대 경우도 가능했다. 그러나 유럽 꿀벌들은 아시아 꿀벌보다 언어 이해력이 떨어져 먹이통을 찾아내는 확률이 낮은 것으로 알려졌다. 연구진은 “각기 다른 대륙의 꿀벌들이 서로의 언어를 이해하고 소통할 수 있음이 확실하다.”고 밝혔다. 그러나 “자연 상태에서도 이런 일이 가능할지는 미지수다.”라고 전했다. 박창규기자 nada@seoul.co.kr
  • [부고]

    강종식(대전경찰청 홍보계장)씨 빙부상 10일 전북 호남장례식장, 발인 12일 오전 8시 (063)533-4500함경수(조선대 의과대 교수)영은(재미 의사)준수(한양대 의과대 교수)씨 부친상 이영범(YBL건축설계디자인 대표)김용진(진흥기업 사장)씨 빙부상 10일 한양대병원, 발인 12일 오전 5시30분 (02)2290-9442박경모(인천계양구청 양궁선수단·양궁 국가대표 선수)문권(자영업)씨 부친상 노상호(자영업)설동훈(〃)김환태(〃)김홍성(〃)씨 빙부상 9일 충북 옥천성모병원, 발인 11일 오전 9시 (043)731-6299정욱형(정다운약국 대표약사)영희(IBM US)재은(한국얀센 과장)씨 부친상 임은석(임은석법률사무소 대표변호사)데이브 바숙(CDI cooperation 부사장)김상노(삼일회계법인 매니저)씨 빙부상 10일 서울아산병원, 발인 12일 오전 8시30분 (02)3010-2262이상두(교통정보연구소장)씨 부친상 10일 서울아산병원, 발인 12일 오전 9시30분 (02)3010-2292하영일(전 건설공제조합 전무이사)씨 모친상 10일 삼성서울병원, 발인 12일 오전 10시 (02)3410-6914이달순(수원대 명예교수)씨 상배 근백(공간추계 대표)근중(영국 거주)씨 모친상 김선철(수원과학대 교수)씨 빙모상 9일 서울아산병원, 발인 13일 오전 9시 (02)3010-2230강창원(사업)신욱(군산 왕수학학원 원장)씨 모친상 이원선(갑을 대표)최병양(국제연합식량농업기구 부장)고일영(기업은행 호남지역본부장)김영규(현대건설 통역LNG 현장소장)씨 빙모상 10일 전북대병원, 발인 12일 오전 10시 (063)250-2441고광승(전 현대건설 부장)씨 별세 광기(전북도청)광조(일본통운 부장)광모(예원대 교수)광재(전주 삼세한의원 원장)씨 형님상 10일 신촌세브란스병원, 발인 12일 오전 9시 (02)227-7572
  • [정철의 영어 술~술 말하기] (7) 청크와 문법감각 익히기

    원어민식 독해·청취 방식에 대해 알아봤던 지난 회에 이어 이번에는 간단하게 어순감각을 숙달하는 방법을 짚어보고, 의미 단위 덩어리인 ‘청크(chunk)’에 대해 알아보도록 하겠다. 어순감각이 익숙해지는 가장 좋은 방법은 반복해서 읽는 것이다. 그렇다고 무작정 반복하는 것이 아니라 영어 문장에서 다음에 무슨 말이 나올까 생각해 본 뒤 한 줄씩 열어보는 것이 좋다. 이 때 명심할 것은 한번 읽은 것은 절대 되돌아보지 말아야 한다. 또한 한 줄에 오래 머물지 말고 박자를 맞추듯이 한 번에 한 줄씩 일정한 리듬으로 읽어 내려가야 하며 어순감각이 자연스럽게 느껴질 때까지 반복해서 읽어야 한다. 지금부터는 영어 문장을 봤을 때 이해하는 속도를 더욱 빠르게 해줄 청크에 대해 알아보겠다. 청크는 영어의 의미덩어리를 뜻하는 말이다. 예를 들면 I like English.(나는 영어를 좋아한다.)란 문장이 있다. 이 문장을 세 개의 청크로 I(나는),like(좋아하다),English(영어)와 같이 볼 수도 있지만 의미덩어리를 크게 보는 사람은 이를 한 청크로 이해한다. 쉽게 말하면 밥을 먹을 때 젓가락으로 밥알을 하나씩 집어먹는 것보다 숟가락으로 퍼먹으면 같은 시간에 더 많은 양을 먹을 수 있는 것과 같다. 동시통역사의 경우 열 단어가 넘는 긴 문장도 그냥 한 덩어리 청크로 묶어서 이해하고 말한다. 그렇다면 청크를 어디서 끊고 어떻게 묶으며 어떻게 이해해야 할까. 영어고수는 긴 문장도 결이 보여서 읽거나 들을 때 자동적으로 청크 단위로 묶어서 이해한다. 이들의 머릿속에는 원어민식 영어 엔진이 들어 있기 때문이다. 영어엔진은 문법감각, 소리감각, 어휘감각으로 구성돼 있다. 이 중에서 특히 중요한 것은 문법감각이다. 여기서 말하는 문법은 ‘따지기식 입시문법’을 말하는 것이 아니다. 영어를 잘하는 사람은 원어민식 문법감각을 터득해 머릿속에 ‘자동화된 문법감각’을 갖고 있다. 그렇다면 자동화된 문법감각은 무엇일까. 영어문장을 가만히 들여다보면 그 뼈대가 간단한 기본문으로 구성돼 있는 것을 알 수 있다. 기본문은 “I am angry(나는 화났습니다.)”와 같이 기본의 뜻만 나타내는 문장을 말한다. 이러한 기본문에 사람의 입맛과 기분에 따라 여러가지 보충양념을 넣어서 다양하고 풍부한 뜻을 나타나게 된다. 또한 좀 더 복합적인 뜻을 나타내기 위해 기본문을 서로 결합한 긴 문장을 만든다. 한 마디로 영어의 문장은 ‘기본문+보충양념+결합’의 모습으로 나타난다. 영어에 능통한 사람이나 원어민의 머릿속에는 이 이치가 자동화된 상태로 들어있다. 다음에는 기본문 등 문법감각에 대해 좀 더 세부적으로 알아보겠다. 다음 회까지 앞서 얘기했던 원어민식 어순감각을 숙달할 수 있도록 꾸준히 연습해보자. 변화가 두렵다는 이유로, 새로운 방법을 익히기가 귀찮다는 이유만으로 과거의 구태의연한 방법에 안주해서는 발전이 없다는 것을 명심하기 바란다.
  • 한국외대 통번역대학원 지대현씨 영어 공부 비결

    한국외대 통번역대학원 지대현씨 영어 공부 비결

    “중·고등학교 때도 수업시간 말고는 영어공부를 따로 안 했어요. 잘 해서가 아니고 영 관심이 없었죠. 그런데 이제는 한·영 통역사가 되기 위해 공부를 하고 있으니 좀 이상하죠.” 지대현(31)씨는 올해 한국외국어대학교 통번역대학원에 입학했다. 누구나 짐작하듯 그는 최고 수준의 영어실력을 갖췄다. 하지만 여기까지 오는 게 쉽지만은 않았다. 지씨는 전형적인 ‘늦깎이’ 학생이다. 제대로 영어공부를 시작한 게 23살 때부터다. 학교 때 전공(연세대 사회·문헌정보학)도 영어와는 무관하다. “제대하고 프리 토킹을 들으려고 신촌의 한 영어학원에 갔어요. 전공, 가족관계 이런 거 몇 가지를 묻고 답하는 테스트였죠. 다 듣고 나더니 저는 프리토킹 수업을 들을 수 없다는 거예요. 문법도 다 틀리고, 문장도 엉터리고, 한마디로 실력이 안 된다는 거였어요. 창피하기도 하고 충격이 컸어요.” 왕초보 수준의 영어실력은 2001년부터 1년간 영국에 갔다 온 뒤 부쩍 늘었다. 맨체스터와 리버풀의 중간쯤에 있는 시골마을에서 자원봉사로 장애인들을 도와줬다. “처음엔 아무 것도 안 들리고 말도 안 나오고 정말 바보가 된 것 같았아요. 다행히 백인밖에 없는 곳이라 사람들이 신기했는지 자꾸 말을 붙이더라고요.‘브로큰 잉글리시’지만 한두마디씩이라도 말문이 트이면서 의사소통이 되더군요.” 일단 자신감이 붙자 한국에 돌아와서는 미국인이 만드는 부정기 영어잡지사에서도 일했다. 영어기고문을 한글로 옮기는 일을 주로 했다. 영어로 얘기할 기회가 많았던 게 특히 행운이었다. 프로축구 전북 현대구단에서도 잠시 영어통역을 맡았다. 장내 방송을 통해 영어로 ‘선수교체’ 등을 안내하는 일도 그의 몫이었다. “대학졸업 때까지는 이렇게 아르바이트식으로 영어공부한 게 다였죠. 가끔 영자신문도 사 보고…. 토익은 영국 갔다 와서 처음 봤는데 시험치기 며칠 전에 책 한 권 사서 속독으로 읽고 갔는데,965점이 나오더군요.” 졸업반이 되어서는 평소 관심이 있던 항공사 입사를 준비했다.“그때는 영어는 잘 한다고 생각했으니까 자신이 있었죠. 하지만 몇번 면접을 보고 곧 뜻을 접었어요. 다른 지원자들은 말 그대로 ‘여기서 뼈를 묻겠다.’는 각오로 면접에 임하는데, 저 역시 그런지 확신이 안 섰기 때문이죠.” 취업을 포기하고는 1년 남짓 방황하다 2005년부터 통번역대학원 준비에 들어가 2년여만에 합격했다. “시험 준비를 하면서 고급영어는 따로 있다는 걸 절감했어요. 정치, 경제 등 시사문제를 잘 알고 전문용어를 많이 알아야 말하기도 쉬워지죠. 예를 들어 ‘신용경색’을 뜻하는 ‘credit crunch’라는 단어를 모른다면 이걸 설명하기 위해 또 장황하게 풀어줄 수 밖에 없어요.” 그는 평소 봐뒀던 유용한 표현은 꼭 노트에 스크랩해두라고 권한다. 영영사전을 봐도 예문을 꼭 따라서 읽어보고, 애매한 발음은 반드시 확인해서 자기 것으로 만들어야 한다고 강조한다. “한번은 영화를 보는데 ‘Your reputation precedes you.(너 명성이 자자하더라.)´라는 표현이 귀에 그대로 꽂히는 거예요. 지킬 박사가 반 헬싱을 만났을 때 하는 대사죠. 전에 어디선가 보고 스크랩해뒀던 표현이라 그런지 단번에 알아듣겠더군요.”그는 이런 희열이 있기 때문에 끝이 없어보이는 언어공부에 빠지는 것 같다고 했다. “말하기는 특히 어렵고 빨리 늘지도 않아요. 어휘나 듣기와 관련한 내용 100이 머릿속에 있다면 스피킹으로 나오는 건 5정도나 될까요? 그래도 어느 정도 실력이 붙으면 테이프를 틀어놓고 한 단어 늦게 그림자처럼 따라가면서 말하는 ‘섀도잉’ 연습이 도움이 됩니다.” 그는 끝으로 “영어를 제대로 말하려면 토익, 토플 등의 점수에 신경쓰지 말아야 한다.”면서 “듣기를 많이 해보고, 동화책도 반복해서 읽으면서 영어로 말을 많이 해보는 ‘기본’에 충실하는 길밖에 없다.”고 조언했다. 글 김성수 사진 정연호기자 sskim@seoul.co.kr
  • 한국외대 안인경 원장 올 통번역대학원 입시 포인트

    한국외대 안인경 원장 올 통번역대학원 입시 포인트

    “올해 시험부터는 예년과 달리 텍스트를 주면 수험생 본인이 직접 읽고 요약하는 식으로 2차 면접을 진행합니다. 영어를 얼마나 유창하게 말하느냐보다는 내용을 얼마나 정확하게 이해하고 요약하느냐를 가장 중요하게 봅니다.” 한국외대 통번역대학원 안인경(한독과 교수)원장은 올해부터 일부 달라질 신입생 선발 방식에 대해 이렇게 말했다. ▶내년 3월에 처음 문을 여는 법학전문대학원(로스쿨)과 통번역대학원이 학점교류를 한다고 하던데. -로스쿨은 3년(6학기)이고, 통번역대학원은 2년(4학기)인데, 공동학위과정을 운영합니다. 양쪽을 다 듣는 경우, 각각 1학기씩을 줄여줍니다. 물론 입학시험, 졸업시험은 각각 따로 치러야 합니다. 쉽지는 않겠지만, 외국어 능력만 있다면 두 군데 다 도전해볼만 하겠죠. ▶최근 다른 학교에도 통번역대학원이 많이 늘어나고 있는데, 외대 통번역대학원만의 차별화전략은 있나요. -몇년새 6,7곳의 통번역대학원이 새로 생겼지만, 우리가 위협을 받는다고는 생각하지 않습니다. 외대 통번역대학원은 1979년에 설립돼 내년이면 30주년이 됩니다. 어른이 되는 셈이죠. 이에 맞춰 일부 교과과정도 바꿀 생각입니다. 우리 대학원의 특징은 철저하게 시장지향적 교육을 한다는 것입니다. ▶신입생은 어떻게 뽑나요. -지난달 17일에 입시설명회를 했지만, 한·영과는 이틀간 면접(2차시험)을 합니다. 지금까지는 면접관인 교수가 읽어주면 수험생이 듣고 요약하는 식이었죠. 그런데 올해부터는 텍스트를 나눠주고 수험생이 직접 읽고 내용을 요약하게 할 생각입니다. 주제를 파악해 제대로 소화했느냐가 가장 중요한 배점기준입니다. 영어 말고도 기초실력을 갖춘 인재를 뽑기 위해 시사상식도 물어보게 됩니다. ▶배점은 어떻게 되나요. -한·영과는 1차 시험에서 최종합격자의 2배 정도를 가립니다.2차에서는 외국인 교수 2명, 한국인 교수 2명 등 4명이 면접관으로 들어오죠. 외국인 교수의 배점은 기본적으로 한국인 교수의 절반인데, 만약 외국인 교수가 한국어를 할 수 있다면,4명 모두 주는 점수는 똑같습니다. ▶지금껏 합격한 학생들은 대부분 통역대학원에 대비해 학원을 다닌 것으로 아는데요. -학원에 꼭 다닐 필요는 없을 겁니다. 혼자서 읽고 내용을 요약하는 식의 테스트는 독학으로도 얼마든지 준비가 가능하니까요. 해당 외국어를 많이 읽고 듣는 것은 기본이고, 책을 읽든 신문기사를 보든 평소에 글을 읽거나 뉴스 등을 들으면서 주제를 파악하는 훈련을 반복해서 해두면 도움이 될 겁니다. ▶신입생은 몇 명이나 뽑나요. -전체적으로 140∼150명, 한·영과는 50∼55명선입니다. 정확한 숫자는 정해지지 않았고, 어느 정도 기준에 들면 모두 선발합니다. 교수님들은 오히려 자기 과 학생들은 적게 뽑으려는 경향이 있습니다. 실력이 안 되는 학생이 들어오면 가르치기가 더 힘들기 때문이죠. ▶그래서 그런지 중도탈락률도 높다고 하던데. -최근 5년간 졸업시험에 합격한 사람은 지원자 대비 43% 수준입니다. 누적 기준이죠. 수료후 3년 이내에 7차례까지 졸업시험을 볼 수 있는데 이때까지 통과하지 못하면 그냥 수료에 그치는 거죠. ▶직장과 병행이 가능한지요. 또 수업료와 장학금은. -입학하면 주당 14∼16시간씩 수업이 있기 때문에 회사를 다니면서 함께 다니는 것은 물리적으로 불가능합니다. 수업시간 말고도 따로 공부해야 할 분량도 엄청나고…. 학비는 학기당 530만∼540만원 정도인데, 재학생의 30% 정도가 다양한 장학금 혜택을 받습니다. 글 김성수 사진 이언탁기자 sskim@seoul.co.kr
  • ‘그녀는 예뻤다’ 어떤 영화?

    ‘그녀는 예뻤다’ 어떤 영화?

    정말이지 그녀는 예뻤다.‘그녀는 예뻤다’(제작 DNA프로덕션·새달 12일 개봉)의 세 남자들에게는 말이다. 파출소장을 하다 미국에 범죄심리학 박사과정을 밟으러 간 일권(김수로)은 30일간 결혼할 여자를 찾기 위해 일시 귀국한다. 죽마고우 태영(강성진)과 성훈(김진수)은 모두 옛사랑의 상처와 환상을 갖고 살아가는 인물. 태영은 옛 연인과 헤어지고 외무고시 합격의 꿈도 접고 학원강사로 일한다. 프로농구팀 통역사 성훈은 황당한 첫경험의 여자를 잊지 못하는 솔로. 어느날 일권의 맞선 상대인 연우(박예진)가 등장하며 세 남자의 과거, 현재의 사랑이 모두 호출된다. 알듯 모를 듯한 이 여자를 향한 4각 로맨스가 ‘그녀는 예뻤다’의 얼개다. 슥슥 펜으로 그린 김수로의 얼굴이 특유의 능청맞은 애드리브를 날린다는 상상. 실제 촬영한 영상 위에 애니메이션 작업을 거친 ‘그녀는 예뻤다’에서는 가능한 일이다. 인물 뒤로 불타버리기 전 남대문과 삼성 본관 등 도심 풍경이 스케치처럼 돋아난다거나 30대 남자들이 목욕탕 물 위로 떠오르며 장난질 칠 수 있는 것도 이 만화적 기법 덕에 가능하다. 이 색다른 시도는 자칫 범작에 머무를 수 있는 멜로영화를 다른 차원으로 옮긴다. 첨단 디지털이 외려 가장 아날로그적인 느낌을 주고 실사영화보다 더욱 생생하게 배우의 습관과 느낌을 포착하게 한다. 애니메이션을 걷어냈을 때 드라마의 속내가 얼마나 세련됐느냐 하는 것은 별개의 문제지만…. 정서린기자 rin@seoul.co.kr ■ 용어 클릭 로토스코핑(rotoscoping)기법이란 실제 촬영한 영상을 바탕으로 각각의 프레임 위에 선과 색을 덧입혀 그리는 기법. 사람이나 동물 등을 등장시켜 촬영하고 편집한 필름에서 한 장면, 한 장면을 소정의 크기로 확대한다. 그 화면을 복사, 채색하고 셀화로 바꾼 뒤 이를 다시 한 회 한 장면의 비율로 촬영해 애니메이션 영화로 만든다.
  • 영어 원어민 뺨치는 순수 토종 유지영씨

    영어 원어민 뺨치는 순수 토종 유지영씨

    “한국말 정말 잘 하시네요. 어디서 배우셨어요?” 정철어학원 국제사업부에 근무하는 유지영(27·여)씨를 처음 보는 사람들은 이런 질문을 하곤 한다. 유씨의 유창한 영어 실력과 원어민급 발음을 듣고 나면 유씨를 한국인으로 생각하기 어렵다. 해외 교포나 동양계 미국인 정도로 보는 사람이 대부분이다. 그러나 유씨는 영어를 배우기 위해 단 한 번도 외국에 나가본 적이 없는 ‘국내 토종파’. 초등학교 시절부터 대학까지 흔하디 흔한 해외연수 경험도 없다. 오직 한국에서만 실력을 갈고 닦아 ‘영어 달인’의 경지에 오르게 된 것이다.“해외 연수의 필요성을 별로 느끼지 못했어요. 한국에서도 잘 할 수 있다는 것을 스스로 보여 주고 싶었죠.” 유씨에게 비결을 직접 들어 봤다. ●적극적인 성격이 영어달인 지름길 유씨는 정철어학원 국제사업부 B2B(Business to Business)팀에서 근무하고 있다. 수강생과 외국인·교포 강사의 의견을 조율하는 역할을 한다. 한국인과 외국인의 ‘다리’ 역할을 하고 있는 셈이다. 유씨는 영어의 ‘달인’이 될 수 있었던 비결로 ‘성격’을 꼽는다. 유씨는 매사에 적극적이고 활발한 성격 때문에 부끄럼 없이 마음껏 영어로 말할 수 있었다고 한다. 행여나 문법적으로 틀린 문장을 말해도 이를 자산으로 삼았다. “많은 사람이 영어 말하기를 하기 전에 ‘틀리면 어떻게 하나.’ 걱정부터 하잖아요. 처음부터 영어를 잘 하는 사람이 어디 있겠어요. 그냥 무작정 말해 보고 틀린 것은 잊지 않고 기억하면 되는 거죠. 한국말 엉성하게 하는 외국인을 욕하는 사람은 아무도 없듯 아무도 우리를 욕하지 않아요.” ●“틀려도 부끄러워 마세요” 유씨는 중학교 1학년 때의 경험을 잊지 못한다.“강원도 원주에서 중·고등학교를 나왔는데 집 옆에 미군 부대가 있었어요. 학교에서 배운 문장을 외웠다가 무작정 미군에게 말을 걸었어요. 미군의 발음을 유심히 듣고 그 발음을 흉내내기 위해 무척 노력했습니다.”유씨는 그때부터 영어에 흥미를 느끼기 시작했다. 유씨는 학창시절 수학여행도 ‘외국인에게 말을 걸기 위해’ 갔을 정도였다. 비록 학원은 다니지 않았지만 이렇게 혼자서 영어를 공부하는 방법을 터득하기 시작했다. 외국인이 유씨의 영어 발음을 알아 듣지 못해도 개의치 않았다. 외국인이 다시 정확한 발음을 해주기 때문에 오히려 배운다고 생각했다. “고등학교 1학년쯤이었어요. 어느날 갑자기 나도 모르게 영어로 얘기가 막 나오는 거예요. 그저 단어 하나하나 주워 들어 얘기하는 버릇을 키웠을 뿐인데 이게 문장으로 연결이 되기 시작한 거죠.” 이런 시행착오 끝에 유씨는 영어 실력에 가속도가 붙기 시작했다. 여기 저기서 들었던 단어가 조금씩 조합되기 시작해 영어를 자연스럽게 말할 수 있는 경지에 오르게 된 것이다. ●“아직 2% 부족… 평생 공부할 것” “현실에 안주하면 안된다고 생각했어요. 지금도 그렇지만 아직도 갈 길은 멀어요.” 유씨는 언제나 2% 부족하다. 뭔가 성취를 이뤄도 더 큰 목표를 생각하는 경우가 많았다. 대학 3학년 때 교환학생에 선발됐지만 준비가 되지 않았다고 생각해 과감히 포기했다.‘영어실력이 많이 부족하다.’는 겸손함 때문이다. 주변 사람들은 만류했지만 유씨의 뜻을 꺾을 수 없었다. “지금은 교환학생이 많이 알려졌지만 당시만 해도 상당히 좋은 기회였어요. 그런데 존경하는 교수님께서 ‘무작정 나가지 말고 기초를 더 살펴라.’고 조언해 주셔서 곰곰이 생각해 봤죠. 나가는 게 능사가 아니라고 생각했어요.” 대학 졸업 뒤에는 춘천시청에 별정직 공무원인 ‘통역사’로 채용됐지만 그만 뒀다. 춘천시에서 ‘2010년 세계레저총회’ 유치를 위해 유씨를 고용했지만, 총회 유치에 성공한 뒤 업무량이 많이 줄어든 탓이다. “유치가 성공한 뒤에는 단순 작업이 많아졌어요. 영어 공문만 간단히 처리하면 됐죠. 제가 굳이 남을 필요를 느끼지 못했습니다. 새로운 비전이 필요했고 여기까지 온 거죠.”유씨의 도전은 지금도 ‘현재 진행형’이다. 유씨는 최근 불어닥친 영어 조기교육 열풍에 쓴소리를 잊지 않았다. 그는 영어 교육에 몸담으며 아쉬운 사례를 꽤 많이 봐왔다.“문화적 마인드도 없이 무작정 어릴 적부터 해외로 나가 영어를 배우는 아이는 사회 적응력이 현저히 떨어지는 경우가 많아요. 그 스트레스를 이겨 내는 게 쉬운 일이 아니라는 걸 느꼈습니다. 한국말을 배워 언어적 감각을 키운 뒤 영어를 배우는 게 훨씬 발전적입니다. 저는 나중에 아이를 키우면 절대로 영어 조기교육을 시키지 않을 겁니다.” 이경원기자 leekw@seoul.co.kr
  • LG전자 최고경영진 절반이 외국인

    LG전자 최고경영진 절반이 외국인

    LG전자가 최고인사책임자(CHO)에 예고한 대로 외국인을 영입했다. 이로써 C­레벨로 불리는 최고경영진의 절반이 외국인으로 채워지게 됐다. LG전자는 23일 다국적 소비재 기업 유니레버사에서 25년간 글로벌 인사관리를 맡아온 레지날드 불 부사장을 CHO로 영입했다고 밝혔다.7월초부터 출근할 예정이다. 일각의 우려에도 남용 부회장은 인사 책임을 외국인에게 맡기는 모험을 단행했다. LG전자측은 “임직원 8만여명 가운데 5만명 이상이 해외에서 근무하고 있다.”며 “불 부사장의 글로벌 인사 경험이 인사 시스템 선진화에 큰 도움을 줄 것”이라고 설명했다. CHO 영입으로 남 부회장이 꾸준히 추진해온 외국인 라인업도 완성됐다. 앞서 남 부회장은 “진정한 글로벌 기업 변신”을 주창하며 지난해 12월 다국적 제약회사인 화이자에서 더모트 보든 동북아 지역대표를 최고마케팅책임자(CMO)로 영입했다. 올 1월에는 IBM 출신의 토머스 린튼을 최고구매책임자(CPO)로,3월에는 휼렛패커드(HP) 출신의 디디에 쉐네보를 최고공급망관리책임자(CSCO)로 각각 임명했다. 최고전략책임자(CSO)도 사실상 외인부대다. 박민석 부사장이 소속은 매킨지에 둔 채 날마다 LG전자로 출근, 자문 역할을 하고 있다. 남 부회장을 뺀 내부 출신 최고책임자는 2명뿐이다. 최고기술책임자(CTO)인 백우현 사장과 최고재무책임자(CFO)인 정도현 부사장이다. 남 부회장은 27일 기자회견도 한·영 동시통역으로 진행할 계획이다. 안미현기자 hyun@seoul.co.kr
  • 아가씨 20여명 띵호아

    아가씨 20여명 띵호아

    불과 5개월동안 한국에 머무르면서 20여명의 아가씨를 갈아댄 「비단이 장사 왕(王)서방」- 그는 돈자랑을 하며 밤마다 아가씨들을 갈아댔지만 「아이러니칼」하게도 아가씨들이 노렸던 그의 돈은 가짜. 경찰에서 『한국 아가씨 띵호아, 돈만 있으면 띵호아』를 연발했다는 그의 엽색행각을 들여다보면. ● 밤마다 “더 예쁜 아가씨” 를 서울 마포경찰서 형사대는 지난 24일 낮 제2한강교 입구에서 중국인 정계수(鄭啓秀)(48·「홍콩」덕보로중(德輔路中)3137서(棲)A좌(座)를 잡아 위조 「달러」수입 및 사용, 관세법 및 홍삼판매법위반 등 혐의로 구속했다. 잡혔을때, 차고있던 「오메가」시계를 풀어주면서 『잘 봐달라』고 사정하더라는 정은 가짜 「달러」의 출처에 대해서는 일절 입을 다물고 있으나, 한국에서의 엽색행각만은 『띵호아』를 연발하며 떠벌리며 달콤했던 「핑크·무드」를 아쉬워했다. 그가 사귀었던 여성은 외국인 상대의 「콜·걸」을 비롯 자칭 여대생, 요정 「호스테스」와 얼굴「마담」등 가지각색. 그의 단골이었다는 명동의 D관과 종로2가의 S정 에서는 「인삼장수 정서방」이 왔다하면 아가씨들이 서로 맞으려고 다툴정도로 그의 인기가 좋았다고. 고급 「콜·걸」인 배(裴)모양(23)과 권(權)모양(22)은 번갈아 「호텔」로 정을 찾아 다니며 『오직 나만이』를 호소하며 쟁탈전을 벌였다고 정의 비서겸 통역이었던 화교 왕(王)모양(22)은 전한다. 『밤마다 여자를 바꾸어 더 예쁘고 상냥한 아가씨를 찾기 일쑤였다』는 정은 하룻밤에 1~2백$씩을 주는 등 비교적 후한 화대로 여자들을 낚았다고. S요정의 H「마담」(29)은 정씨가 홀아비인데다 돈이 많다는 소문을 듣고 정을 「호텔」로 자주 찾아 왔으나 왕양의 퇴짜로 뜻을 이루지 못하다가 지난 15일밤 통금시간 가까이 왕양이 없는 사이에 육탄공격으로 정의 사랑을 하룻밤 차지했다고 한다. 그의 가 가짜인 것이 탄로 난것도 화대때문. 왕양이 맡아 갖고 있던 미화 7천5백$ 중에서 2백$를 정의 허락을 받지 않고 김(金)모양(22)에게 줬는데 이 돈이 가짜였던 것. 지난 24일 아침 9시30분 중구 충무로1가 N다방에서의 일이었다. 그 전날밤 정이 김양을 데리고 잤기 때문에 화대로 지불했던 것. ● 가짜 「달러」에 취한 여자들 불뿜는 독점(獨占)싸움 벌이고 이 7천5백 「달러」도 정이 지난 21일 왕양에게 맡겨 놓았던 것인데 왕양은 전연 가짜인줄 몰랐다고. 김양은 왕양의 소개로 정과 사귄 가장 최근의 아가씨인데 이돈을 받아 남대문시장에서 암「달러」상에게 바꾸다 들통이 난것. 김양은 H대학에서 재학중이라고 했으나 경찰조사 결과 명동 모「살롱」의 「호스테스」로 밝혀졌다. 다른 여인들이 받아간 「달러」도 가짜였는지도 밝혀지지 않고있다. 정은 왕양에게 모두 세차례에 걸쳐 한국돈 10만원을 꿨는데 그대신 「달러」를 맡겨 놓았다는 것. 정은 「호텔」과 요정에서 「달러」를 방지 않는다고 돈을 꿔가면서 왕양에게 가짜 「달러」이외에 「다이어」반지 5개와 「루비」반지 1개를 맡겨놓기도 했다고. 왕양이 정에게 채용되기는 지난 4월초. 한달 1백$를 받기로한 통역 겸 개인비서였다. 정은 D「호텔」907호실을 빌어 사무실겸 침실로 사용했다. 하오10시에 출근, 저녁 10시안팎으로 퇴근을 했는데 퇴근무렵에는 여자들에게서 전화가 많이 걸려왔고 또 찾아오는 아가씨도 많아 일일이 기억할수도 없었다는 것. 특히 정과 결혼하기로 했다는 정모양(25)은 하루가 멀다하고 찾아왔고, 그때마다 정은 왕양에게 빨리 퇴근하라고 성화를 부렸다고한다. K대학 관광과 1학년을 중퇴했다는 정양은 보기드문 미인. 신촌에서 여인숙을 하는 집의 딸이라고. 정은 왕양에게도 유혹의 손길을 자주뻗쳐 피하느라고 혼이났었다는 왕양의 말. 왕양은 S여사대 영문과 1년을 다니다가 가정 형편이 어려워 그만두고 홀어머니와 어린동생들을 돌보고 있는 처지. 왕양은 그동안 정이 사귄 한국 아가씨는 줄잡아도 20명을 넘을 것이라고 손가락을 꼽았다. 정이 한국에 드나들기 시작한 것은 69년 봄부터이므로 여자관계는 더 복잡할 듯. 경찰조사결과 정이 우리나라에 뿌린 가짜 「달러」는 모두 8백$. D「호텔」에서 진짜 1천$에 끼어 1백$를 바꾸어 썼고 김모씨에게 교제비로 준 2백$도 가짜였다고. <안태석(安泰錫) 기자> [선데이서울 71년 8월 8일호 제4권 31호 통권 제 148호]
  • [김성호 전문기자의 한국서 길찾는 이방인] (17) 헝가리 출신 청안 스님

    [김성호 전문기자의 한국서 길찾는 이방인] (17) 헝가리 출신 청안 스님

    2005년 입적한 숭산 스님은 생전 5만여명에 달하는 외국인을 제자로 삼았다. 한낱 공허한 말에 얽매여 머물지 않는 그의 실천행 법문에 감화된 많은 지식인들이 출가해 수행 중이거나 한국불교 포교에 앞장서고 있다. 헝가리 출신의 청안(42·淸眼) 스님도 그중 한 사람. 헝가리에 머물면서도 틈틈이 불교TV 강의와 법문집 ‘꽃과 벌´(김영사)을 통해 국내에 이름이 알려져 숭산 제자 중 가장 대중에게 인기높은 ‘스타 스님´이다. 출가 전 자신이 그랬던 것처럼 무명에 흔들리는 사람들의 ‘본래불성(本來佛性)´을 찾아 주기 위해 고국 헝가리에 유럽 최초의 한국식 사찰 원광사(www.wonkwangsa.net)를 짓는 불사에 매달려 있는 청안 스님. ‘나의 마음이 깨끗해지면 세상이 하나가 된다.´는 숭산 스님의 ‘세계일화(世界一花)´ 사상을 몸으로 펴가는, 한국불교의 대표격 국제포교사이다. ●모든 것을 내려놓으라는 ‘방하´ 한마디에 깨달음 얻어 하안거(夏安居) 결제를 사흘 앞둔 16일 오전. 수소문끝에 조계사 일주문에서 만난, 훤칠하게 키가 큰 스님은 환하게 웃으며 손을 모았다. 나란히 찻집으로 향하는 길에서도 ‘스타 스님´을 알아본 신도가 거푸 인사를 하는 바람에 여러 번을 멈춰서야 했다. 지난해 11월 숭산 스님 3주기 행사 때 한국에 들어온 이후 6개월 만의 방한. “안거를 나기 위해 들어 왔느냐.”고 묻자 “현실적인 이유” 때문”이라며 헝가리 부다페스트 외곽에 짓고 있는 원광사 이야기부터 꺼낸다. “한국식 그대로 절을 지으려니 꼼꼼히 챙길 게 많아요. 벌써 두어차례 다녀갔지만 공을 들일수록 손볼 것이 생겨납니다. 이번엔 서까래와 기와 때문에 헝가리 와공들을 대동하고 절집들을 돌면서 전문가들을 만나고 있습니다.” 양양 낙산사에서 대목장을 만나 ‘한 수´ 배웠지만 출국하는 23일까지 찾아야 할 사찰과 만날 사람들이 많아 바쁘단다. 헝가리의 신도 6명도 함께 들어와 부처님오신날 법요식을 백담사에서 지냈다. 백담사는 숭산 스님이 조실로 주석했던 곳. 스승의 흔적과 정신이 고스란히 스며 있으니 응당 여느 사찰과는 달리 각별할 것이다. 헝가리 중산층 가정, 의사 아버지 밑에서 유복하게 자라난 그가 숭산을 만나 삶의 모든 것을 송두리째 바꾼 이유는 무엇일까. 무슨 말을 들었기에 그토록 자신을 괴롭혀 왔던 혼란을 단박에 털고 벼락 같은 깨침에 닿았을까. 숭산의 제자들이 대부분 그랬던 것처럼 청안도 그 유명한 법문 ‘방하(放下)´를 입에 올린다. “오직 모를 뿐, 그저 내려 놓아라. 그런 다음 그냥 하라(Just do it).” ‘내가 누구이고 무엇 때문에 이곳에 이렇게 살고 있느냐.´는 보편적인 의문이라면 누구나가 한번쯤은 품었을 터. 하지만 그냥 모든 것을 내려 놓으라는 ‘방하´ 한마디에 벼락 같은 해법을 찾았으니 예사 법기(法器)는 아니다. 헝가리 부다페스트 엘테(Elte)대학에서 영어와 헝가리어를 전공한 어학도. ‘내가 누구인가.´라는 근원적인 의문에 더해 무엇이 옳고 무엇이 그른 것인지, 어떤 것이 좋고 어떤 것이 나쁘냐는 삶에 대한 고민과 의심에 끊임없이 시달렸단다. 이런저런 철학·심리학 책들을 뒤졌고 종교인들의 조언도 받았지만 답을 얻을 수는 없었다. 절친한 친구로부터 소개받은 관음선종 선방을 다니며 참선을 하다가 선방을 찾은 숭산 스님 법문 자리에서 문답을 통해 어느 곳에서도 찾을 수 없었던 마음의 안정을 얻었다고 한다. “실체가 아닌 나와 모든 것에 대한 집착을 버릴 때 진짜 나를 보게 된다. 본디 내 안에 있는 이 불성을 닦게 되면 마음이 맑아지고 세상도 밝아지게 된다.” 헛된 생각에 휘둘리지 않고 있는 그대로 세상을 바라볼 때 나와 세상에 얽힌 매듭과 관계가 풀린다는 말은 당시 무슨 말로도 표현할 수 없는 큰 충격이었다. 대학시절 영어 교생으로 있던 어느 날. 수업을 마친 뒤 무심코 학교 잔디밭에 환하게 쏟아지는 빛을 보면서 불현듯 ‘스님´될 생각이 들었고 참선 수행에 깊숙이 빠져 들었다고 한다. 대학을 졸업하고 통역사로 일하던 중 숭산 스님이 세운 관음선종의 본산인 미국 프로비던스 선원 겨울 안거를 나면서 결국 출가를 결심, 해인사에서 행자교육을 받고 사미계를 받았다. 이후 통도사에서 비구계를 받았고 서울 화계사에서 2000년까지 수행 끝에 고국 헝가리로 돌아갔다고 한다. ●숭산스님의 ‘세계일화´ 이어 유럽에 한국불교 전파 한국불교가 좋아 한국 비구가 되었으니 한국에 머무는 게 바른 길이 아닐까. 비구계를 받은 ‘한국 스님´으로 꼬박꼬박 안거도 참여했지만 굳이 헝가리를 택한 이유를 들려 준다. “비구계를 받고 나서 적지 않은 갈등이 있었습니다. 한국에서 출가 전의 나같은 속인들을 위해 길잡이를 할까, 아니면 헝가리를 터전삼아 유럽 포교에 나설까를 놓고 많이 고민했습니다.” 1999년 숭산 스님으로부터 외국인 스님으론 사실상 최고 경지인 지도법사 인가를 받고 이듬해 결국 고심 끝에 헝가리를 택했다. 오스트리아, 슬로바키아, 리투아니아, 체코, 폴란드 등 발닿는 대로 유럽 각지를 돌며 포교에 나섰다고 한다. “고국으로부터 받은 은혜를 갚는다는 뜻도 있지요. 헝가리서 받은 내 몸과 교육, 집, 음식…. 이런 것들을 부처님 법(佛法)으로 갚자는 것이지요.” 헝가리에서 처음 3년간은 집시들을 위한 작은 선원에서 기거했다. 그러던 중 숭산 스님이 세운 관음선종 사찰들이 유독 유럽에만 없다는 사실을 알고는 스님과 주민들이 함께 생활할 수 있는 원광사를 짓기 시작한 것이다. 대웅전이며 크고 작은 선방, 탑, 요사채 등 한국 전통사찰 양식 그대로 지으려니 공사가 더디다. 2006년 선방 상량식을 갖고 식당이며 목욕탕 같은 우선 필요한 부대시설을 갖추었지만 주 건물인 대웅전과 명부전, 선방을 다 세워놓기엔 아직 갈길이 멀다. 한국불교를 온전히 담고 알리려면 그 그릇(원광사)부터 제대로 만들어야 한단다. 불교 십이인연(十二因緣)의 하나로 모든 사물이 무상(無常)·무아(無我)함을 모르고 갈애(渴愛)를 일으켜 윤회(輪廻)의 원인이 된다는 근본적 번뇌 무명(無明). 24년간의 무명에서 깨어나 한 줄기 빛과도 같은 깨침을 얻었다는 뜻이 담겼을까. 스님이 그토록 애착을 갖는 원광사의 이름 뜻이 궁금해졌다. 이름은 누가 지었을까. “관세음보살이 이름을 점지해 주셨다.”며 웃음을 피우더니 이내 정색을 한다. “헝가리를 비롯한 유럽 사람들은 한국불교와 일본, 티베트 불교의 차이점을 모르지요. 그 모르는 상태에서 제가 숭산 스님에게 받았던 것처럼 한국불교를 통한 깨침을 얻게 해주는 게 제 소명입니다.” 예상대로 그랬다. ‘모든 사람이 각자 갖고 있는 불성을 닦아 지혜와 자비, 보시행을 이뤄 세상을 밝히자.´ 본래의 빛, 불성을 찾아가는 공간이다. 출가의 원을 세운 지 어언 20여년. ‘나는 누구인가.´라는 근원적인 의문과 무명의 번뇌는 말끔히 소멸한 것일까. 오래 전에 제 이름을 잊어 버렸다는 청안 스님. 그는 스님의 본분은 끊임없이 수행하는 것뿐이라고 거듭 말한다. “끊임없이 버리고 내려 놓는 것이지요. 오직 모를 뿐 그냥 할 뿐입니다.” 한국불교를 삶의 또 다른 길로 선택한 푸른 눈의 납자가 가꾸는 ‘세계일화´의 꽃은 소문대로 튼실했다. 끊임없이 ‘스타 스님´을 찾는 손 전화의 울림들이 인터뷰를 힘들게 한다. 결국 스님을 애타게 기다리고 있다는 누구인가의 전화를 받고는 서둘러 일어서며 한 마디를 남긴다. ‘Just do it´. 글·사진 김성호 문화전문기자 kimus@seoul.co.kr ■청안 스님은 ●1966년 헝가리 출생 ●1990년 참선 수행 시작 ●1991년 숭산 스님 법문 듣고 불교 귀의 ●1992년 부다페스트 엘테(Elte)대학 졸업 ●1993년 미국 프로비던스 선 센터서 동안거 중 출가 결심 ●1994년 한국 입국 ●1995년 해인사서 사미계 수지, 이후 2000년까지 화계사서 수행 ●1996년 통도사서 비구계 수지 ●1999년 숭산스님으로부터 지도법사 인가 ●2000년 헝가리 귀국, 관음선원 주지 취임, 유럽 각지 돌며 참선지도 ●현재 부다페스트 외곽에 원광사 건립 불사 중
  • “표현 확장이 영어 말문트기 지름길”

    “표현 확장이 영어 말문트기 지름길”

    “영어전공도 아니죠. 그렇다고 학벌이 좋은 것도 아니죠. 실력 말고 내세울 게 뭐 있나요?” ‘영어고수’로 알려진 박준상(28)씨. 그는 지나치다 싶을 정도로 솔직하다. 그와 인터뷰를 하게 된 것은 순전히 독자의 e메일 제보 한통 때문이다.“(박씨한테)전화영어를 배웠는데, 발음만 듣고 감쪽같이 미국사람인 줄 착각했다.”는 내용이었다. 연락처를 알아내 신촌의 한 카페에서 그를 만났다. 그는 전화영어를 8년째 가르치고 있다. 영어스터디 모임에서 강의도 한다. 방송작가로도 일한다. 팝송 관련 프로그램에 영어대본을 써주기도 한다. 박씨는 혼자만의 끈질긴 노력으로 지금의 영어실력을 키웠다.“고등학교 때는 교육방송(EBS)을 지겨워질 때까지 반복해서 들었어요. 덕분에 영어적인 표현·상황을 자연스럽게 익혔죠.” 대학 때는 영자지(숭실타임스) 기자였다. 경기도 평택 집에서는 일부러 미국인 목사가 있는 외국인교회에 다녔다. 영어설교를 계속 받아 적다 보니 영어 듣기와 쓰기 공부가 저절로 됐다. 내공이 쌓여 미국에는 한번도 안 가봤지만 나중에는 교회에서 한영 통역까지 맡았다. “원래 독일어를 전공했어요. 학교 때 공부를 안 해서 그런지 거의 못해요. 하지만 영어는 다르죠. 이태원 가서 외국인이라면 무작정 붙잡고 말을 붙일 정도로 무식하게 들이댔죠.”한 가지 일에 관심을 갖고 매달리면 끝장을 봐야 하는 성격을 드러낸다.25살 때 피아노를 처음 배워 지금은 모차르트를 칠 정도다. 그는 요즘엔 전화영어 말고도 오프라인에서 영어강의도 한다. 따로 학원을 차린 것은 아니다. 신촌의 한 스터디 카페에서 50여명의 영어동호회 회원을 그룹으로 나눠 가르친다. 직장인과 대학생이 절반씩이다. 수강생 중에는 할머니뻘 되는 주부도 있다. 가까운 분당에서부터 멀리는 대전, 대구에서 KTX를 타고 그의 강의를 듣기 위해 몰려든다. 최근 불고 있는 영어붐의 덕도 톡톡히 보고 있다. 그는 ‘표현의 확장’을 영어말하기의 비법으로 꼽는다. “말문이 안 트이는 것은 간단해요.‘input’이 없어서죠. 머릿속에 넣어놓은 게 없으니까 그때그때 상황에 맞게 빼먹을 게 없는 거죠. 그래서 확장된 표현을 익히는 게 무엇보다 중요합니다. 예컨대 누구나 다 아는 ‘It’s my pleasure.’라는 표현만 달달 외워서 쓰면 안 됩니다. 가끔은 ‘Glad to be of your service.’라는 표현도 섞어서 써줘야죠.” 전 세계의 영어를 사용하는 친구들과 영어로 말할 기회를 많이 만들라고도 조언한다.“요즘엔 마음만 먹으면 유학을 가지 않고도 기회는 얼마든지 있어요. 온라인 영어동호회도 있고, 외국인과의 오프라인 모임도 많고, 채팅 사이트도 널려 있죠. 스카이프 같은 화상전화를 이용할 수도 있고…. 영어도 자꾸 써봐야 느는 건 당연하지 않나요?” TV프로그램을 이용하는 것도 좋다.“지금까지 AFKN에서 오프라 윈프리쇼를 수백편은 봤을 거예요. 처음에는 무슨 말인지 전혀 못 알아듣죠. 그러다 어느 순간이 지나면 지금껏 공부했던 표현들이 거짓말처럼 한두 개씩 귀에 쏙쏙 들립니다. 마치 ‘매직 아이’에서 사물이 튀어나오듯이. 이런 게 점점 늘어나면서 어느 순간 결국 다 들리게 되는 거죠. 노력만 하면 누구나 이런 희열을 맛볼 수 있어요.” 그는 일부러 정규직에 취업하지 않았다. 영어강의로 웬만한 회사원보다 훨씬 많은 수입을 올리는 것도, 아침마다 출근해야 하는 직장을 굳이 택하지 않은 이유다. 통역대학원에 뜻을 잠깐 품었지만 통역사일이 적성에 맞지 않을 것 같아 뜻을 접었다. 그는 “올 하반기쯤에는 ‘영어 잘하는 법’에 관한 책을 펴낼 계획”이라면서 “궁극적으로는 원래 꿈인 ‘자기개발전문가’가 되고 싶다.”고 말했다. 김성수기자 sskim@seoul.co.kr
  • 수원시, 다문화 한가족 축제

    “7개 국어로 행사안내를 하는 축제가 있습니다.” 경기 수원시는 18∼25일 인계동 제1야외음악당과 수원역 등에서 ‘그들이 아닌 우리’라는 주제로 ‘제1회 다문화 한가족 축제’를 연다. 축제 첫날인 18일 야외음악당에서는 2008년을 맞아 2008인분의 다문화 비빔밥 비비기, 외국인 장기자랑 및 퀴즈대회, 몽골인 씨름대회, 외국 전통무용 공연, 다문화 한가족 공모전, 재외교민 대상 다문화 친교사절단 위촉, 한국 떡·의상·놀이 및 세계 음식 체험 등 다양한 행사가 열린다. 도장 제작코너, 한글이름 작명소, 나눔장터, 무료 이·미용실, 진료봉사, 상담센터 등도 운영된다. 특히 행사장에서는 영어·중국어·몽골어·러시어·태국어·캄보디아어·베트남어 등 7개 국어로 안내방송하고 자원봉사 통역도 지원하기로 했다. 19일부터 6일간 수원역 대합실에서는 외국인 작품전시회와 외국 전통음악·의상 소개 행사가 마련된다.21일에는 수원시외국인복지센터에서 한국생활체험기 발표회,24일에는 아주대 운동장에서 외국인 유학생 체육대회,25일에는 영통구청에서 행복나눔(장터·물물교환) 축제 등이 이어진다. 수원시는 지난해 3월 ‘외국인복지센터’를 건립한 데 이어 같은 해 6월 ‘거주 외국인 지원조례’를 제정했다.9월에는 ‘수원외국인학교’를 세웠다. 또 수원 지역에는 이주노동자 쉼터 등 5개 봉사단체가 다양한 프로그램을 통해 외국인의 정착을 돕고 있다.수원 김병철기자 kbchul@seoul.co.kr
  • [독자의 소리] 알아두면 유용한 전화번호/김수철 경북 의성군 금성면 대리리

    지난 주말에 시골 도로에서 자동차를 몰고 가다가 도움을 필요로 하는 외국인(베트남) 여성을 발견하였는데 언어소통이 되지 않아 무료통역전화(1588-5644)의 도움을 받고 무사히 병원으로 후송한 적이 있다. 무료통역전화 봉사자의 통역에 의하면 베트남 여성이 임신초기인데 하혈이 심하다고 하기에 119를 부르면 오히려 시간을 지체할 듯싶어 바로 차에 태워 병원으로 환자를 이송했다. 인터넷을 검색해 보니 영어, 일어, 중국어 등 17개국 통역 자원봉사자들이 상시 대기하고 있다고 한다. 무료가 아닌 일부 통역서비스는 비싼 요금을 지불하여야 하지만 이 전화번호는 무료로 손쉽게 이용할 수 있는 전화번호이니 외워두고 도움을 필요로 하는 이주 여성들이나 근로자를 위해 자주 활용하였으면 좋겠다. ●김수철 경북 의성군 금성면 대리리
  • 대접 받느냐 취급 당하느냐 ‘20세기 노라’의 선택은…

    대접 받느냐 취급 당하느냐 ‘20세기 노라’의 선택은…

    산울림 소극장의 해외 문제작시리즈 세 번째 공연인 ‘트릿’(Treats·6월8일까지)은 ‘홍상수 영화’를 떠올리게 한다. 우유부단하고 이기적이며 속이 빤히 들여다보이는 남자. 그래서 종내에는 피식, 웃게 만드는 뻔뻔한 남자의 전형 말이다. 어긋나기만 하는 대화에서 남녀는 각자 자신을 변호하기 바쁠 뿐 소통은 불가하다. 드라마보다는 일상적인 대사가 극을 밀어나가는 동력이라는 것도 그렇다. 1974년 런던. 앤(김지성)의 아파트. 데이브(최광일)는 들어서자마자 패트릭(서태화)의 코를 강타한다. 남자의 일격에 다른 남자는 쓰러지고 여자의 얼굴은 비참하다. 신문기자 데이브는 자신만만하다. 위험해 보이기까지 한다. 신문사의 임원인 패트릭은 매일 아침 신발 세 켤레를 가지고 45분을 고민하는 남자. 친절하지만 따분하다. 같은 회사의 통역인 앤은 2년 반동안 데이브와 사귀다 그가 출장간 사이 패트릭을 집에 끌어들인 참이다.42명의 여자와 바람을 피고 그에게 의견조차 말하지 못하게 했던 데이브와 헤어질 심산이다. 그러나 데이브는 협박하고 회유하고 간청한다. 다시 돌아오게 해달라고. 앤은 20세기판 노라다.‘여성의 자아발견’이라는 파격적인 주제로 1800년대 후반 파문을 일으킨 헨리크 입센의 ‘인형의 집’.19세기판 노라가 남편과 집을 박차고 나갔다면 20세기판 노라는 어떻게 대응할까. 앤은 과연 자신의 의견조차 입 밖에 내지 못했던 남자를 어떻게 대할 것인가.‘트릿’을 보는 관객이 주목해야 할 지점이다. ‘토탈 이클립스’‘어톤먼트’로 유명한 원작자 크리스토퍼 햄튼은 20세기의 노라는 여성은 여전히 ‘대접’이 아니라 ‘취급’을 받고 있으며 그 자유의 상실은 여성이 기꺼이 ‘선택’한 것이라는 결론에 이른다. 그래서 극의 핵심은 데이브의 말에 있다.“내가 그렇게 지독했다면, 왜 나랑 그렇게 오랫동안 지낸 거지?” 앤은 바보 같은 질문이라고 일축한다. 그러나 앤의 말은 일종의 시인이자 체념이다. 그렇게 당하고도 관계를 끊어내지 못한 앤 자신이 스스로를 학대하고 있었던 건 아닐까.‘트릿’이 던지는 질문이다. 극은 동선이 작다. 앤의 아파트 안 소파와 책상 등 가구 사이를 오가면서 세 남녀의 치밀한 심리전이 펼쳐진다. 그러나 세련된 대사가 극의 밀도와 통찰력을 담보하지는 않는다. 대사는 다의적인 반면 극의 진행은 평면적이다. 세 남녀의 속에 웅크리고 있어야 할 상처와 애증이 보여지려다 만 듯해 미진함이 남는다.(02)334-5915. 정서린기자 rin@seoul.co.kr
위로