찾아보고 싶은 뉴스가 있다면, 검색
검색
최근검색어
  • 저작권
    2026-01-23
    검색기록 지우기
  • 공화당
    2026-01-23
    검색기록 지우기
  • 가해자
    2026-01-23
    검색기록 지우기
저장된 검색어가 없습니다.
검색어 저장 기능이 꺼져 있습니다.
검색어 저장 끄기
전체삭제
4,349
  • [인사]

    ■ 재정경제부 ◇국장급 파견 △국무조정실 방송통신융합추진지원단 정책산업팀장 朴哲圭■ KBS △감사팀장 金永憲△비서〃 金顯△노사협력〃 琴東秀△정책기획센터 지역·법무〃 姜相求△〃 예산〃 鄭成鎭△인적자원센터 연수〃 成大慶△심의〃 李鳴九△시청자센터 시청자서비스〃 李遠勇△〃 홍보〃 崔炳贊△〃 시청자사업〃 吳世英△디지털미디어센터 디지털인프라〃 宋俊鎬 (편성본부) △편성기획팀장 景明喆△프로그램개발〃 姜聲澈△편성운영〃 盧南鍾△저작권〃 朴喜星△1TV편성〃 張海朗△2TV편성〃 金聖洙△외주제작〃장 徐在錫△아나운서〃 趙建軫△KBS한국어〃 朴英珠△중계제작〃 金種甲△중계인프라〃 玄允雄△TV송출〃 張錫柱 (보도본부)△보도운영〃 鄭夏千△해설〃 金淸源△2TV뉴스제작〃 全福壽△라디오뉴스제작〃 裵鍾鎬△디지털뉴스〃 金時坤△정치외교〃 李善載△경제과학〃 鄭必模△사회〃 林炳杰△뉴스네트워크〃 全榮濟△문화복지〃 權赫朱△시사보도〃 兪蓮埰△탐사보도〃 鄭智煥△스포츠취재·제작〃 宋全憲△스포츠중계제작〃 李燁△스포츠기획사업〃 朴榮文△영상취재〃 李恩遠△영상편집제작〃 姜聲浩△보도기술〃 尹明鎭△영상그래픽〃 李桂炯 (TV제작본부)△프로그램전략기획〃 許鎭△TV제작운영〃 趙守哲△스페셜〃 吳鎭山△교양정보〃 金營國△문화예술〃 玄淨柱△어린이·청소년〃 金光弼△드라마2〃 李成珠△스튜디오영상〃 趙泰濬△중계영상〃 蔡亨源△ENG영상〃 朴喜煥△드라마영상〃 金勝硏△교양기술〃 金山洽△예능기술〃 廉章澈△TV편집기술〃 朴泰勳△드라마기술〃 金鍾哲△HD문학관100선프로젝트〃 洪性德(라디오제작본부)△라디오편성제작팀장 金惠敬△라디오제작운영〃 李東根△1라디오〃 李鍾萬△2라디오〃 李美熙△3라디오〃 鄭泰德△1FM〃 徐賢淑△2FM〃 蘇祥允△라디오제작기술〃 禹鍾九△라디오생방기술〃 郭遺腹△라디오송출기술〃 潘在洪(기술본부)△제작인프라〃 金胤澤△송신인프라〃 尹仁澤△네트워크〃 朴相在△품질관리〃 鄭化燮△소래송신소장 白錫日△남산〃 柳明敎△당진〃 崔東鎭△디지털전환프로젝트팀장 金泰煥(경영본부)△총무팀장 鄭福承△시설관리〃 金榮均△관재〃 全洪九■ 서울대 △기획실 기획담당관 李載甲■ 굿모닝신한증권 ◇승진 △지원총괄 부사장 玄丞禧△상품운용총괄 〃 직무대행(본부장) 金聖坤△IT 본부장 方世光△마케팅 〃 林宰澤△재무ㆍ리스크 〃 鄭萬寄△호남ㆍ충청영업 〃 羅炅律◇이동△IB2 본부장 徐光珉△전략기획실장(〃) 成煥泰△서부영업 〃 秋炅浩△동부영업 〃 李秉國
  • [강태규의 연예in] 표절, 부끄러운 창작의 열병

    어떤 영역을 막론하고 창작자의 습작기에는 한번쯤 모방과 마주하게 된다. 이 모방은 새로운 자신의 작품세계를 열어가는 일종의 디딤돌 역할을 한다. 그러나 이같은 행위는 반드시 작가가 되기 이전의 시행착오 과정에 겪는 열병중의 한 부분이어야만 한다. 작품을 대중에게 발표한 이후에도 이 모방의 흔적이 회자되면, 결국 떳떳한 작가로 인정받을 수 없다는 사실은 두말할 나위가 없다. 최근 대중가요 분야에서 작곡자들의 표절 논란이 비판의 도마에 올랐다. 매년 자행되고 있는 이같은 표절의 흔적들은 단순히 곡의 분위기가 비슷하다는 차원이 아니라, 아예 특정한 부분이 똑같아 누가 들어도 표절의 대상곡을 떠올릴 수 있다는 것에 문제의 심각성이 있다. 이를 대범한 절도행위라고 표현할 수 있는 것도 바로 ‘돈’과 연결되어 있기 때문이다. 누군가의 창작물을 교묘히 베껴 자신의 것으로 이득을 취한다는 것은 대중을 우롱하는 처사이자, 대중음악계의 발전을 저해하는 행위이다. 지난 10월에는 저작권에 관련한 중대한 법원 판결이 나와 이목을 집중시켰다.2004년 발표된 MC몽의 1집 음반 수록곡 ‘너에게 쓰는 편지’가 표절 판정을 받았다. 후렴구 8소절이 모던 록그룹 ‘더더’의 ‘이츠 유(It’s you)’를 표절했다는 것이 법원 판결의 요지였다. 작곡가 강현민이 MC몽의 ‘너에게 쓰는 편지’를 작곡한 김모씨를 상대로 제기한 저작권 침해로 인한 손해배상청구소송에서 “피고는 원고에게 1000만원을 지급하라.”고 원고승소 판결을 내린 것. 지난 1999년 이전에는 심의규정상 표절은 4마디,2소절이 같아야 한다는 규정을 두었지만,99년 공연윤리위원회가 공연법 개정을 통해 사전음반 심의기구를 없애 표절이 친고죄 영역으로 넘어갔다. 강현민의 소송제기가 없었다면, 이 표절곡도 표절곡이 아닌 창작곡으로 버젓이 고개를 들고 다녔을 것이다. 참으로 부끄러운 일이다. 이밖에도 올초, 이효리의 2집 타이틀곡 ‘겟챠(Get Ya)’가 브리트니 스피어스의 ‘두 섬싱(Do Something)’을 표절했다는 시비가 불거졌고, 최근 MBC 수목드라마 ‘90일 사랑할 시간’의 드라마 OST 주제곡을 부른 가수 정재욱의 ‘하루만큼’이 영화 ‘영웅본색’의 주제곡 ‘당녠칭(當年情)’의 후렴구와 거의 똑같다는 주장이 터져나왔다. 표절 의혹에 연루된 작품자나 관계자들은 하나같이 ‘비슷할 수는 있으나 표절은 아니다.’라고 주장한다. 이 말은 ‘표절에 연루되지 않기 위해 교묘히 비켜 나가겠다.’는 말로 들린다. 최근 한 인터뷰에서 밝힌 작곡자 정재형의 말은 그런 의미에서 귀담아 들을 대목이다.“더 논리적인 틀을 갖추지 않으면 금세 무너질 수 있어요. 작곡자들이 유동적이고 유연한 대중음악의 미래를 생각한다면 더 공부하고 연구해야 한다고 생각합니다.”대중음악평론가
  • 日, 대장금 에로영화 파문

    일본의 한 성인영화제작사가 TV드라마 ‘장금이’를 패러디한 에로영화를 만들어 한국은 물론 ‘한류’열풍이 거센 중국과 일본에서도 커다란 파문을 일고 있다. 일본의 성인채널 ‘잼시티’는 한국 출신의 무명배우를 출연시킨 ‘관능여관 장금의 화원’을 내년 3월 DVD로 발매할 것으로 알려졌다. 문제는 한국음식이 성적 도구로 사용되는가 하면 궁중의원과 궁녀의 부적절한 성묘사까지 적나라하게 담긴다는 것. 특히 영화사는 DVD를 홍보하며 ‘대장금’ 이영애의 사진을 내걸어 마치 그가 영화에 출연하는 것처럼 선전하고 있어 파장이 커지고 있다. 이에 ‘대장금’을 제작한 MBC 민환식 콘텐츠 사업팀장은 “우리가 모르는 사이에 이같은 비디오가 만들어진다는 것이 놀랍다.”며 “중국과 일본에서 불고 있는 ‘한류’열풍에 편승해 이익만을 챙기려는 행동을 용서할 수 없다.”고 밝혔다. 민 팀장은 법률 전문가를 통해 ‘저작권’ 침해 소송과 판매금지 가처분 신청을 할 것으로 알려졌다.
  • [이 한권의 책] 원작 독창성 깨야 번역이 산다

    번역은 모순들의 변증법이다. 과정인 동시에 산물이고 효과까지 추구하기 때문이다. 번역자는 원문에 대한 충성과 목표언어의 가독성을 조율하는 이율배반에 괴로워한다. 맛깔 나는 아홉보다는 어색한 하나 때문에 비난받는 번역행위는 그야말로 모진 작업이다. 언어학적으로 정밀한 번역은 문학적 감수성으로 다듬어져야 작품으로 탄생한다. 하지만 대리번역처럼 윤리성을 기만해서는 문화 산물로 인정받기 어렵다. 로고스와 파토스, 에토스 사이의 갈등과 그 극복을 고민해 온 미국 템플대 영문학 교수이자 번역 ‘실천가’인 로렌스 베누티가 저술한 ‘번역의 윤리-차이의 미학을 위하여’는 번역학자와 번역가들에게 동시에 주목받은 저서이다. 그에 따르면, 번역에 대한 문화적·법적 홀대의 원인은 원작자의 진본성과 재산권에 집착해 온 서구 낭만주의와 개인주의에 있다. 영미권 출판물의 압도적 불균형 또한 식민시대 이후에도 패권을 유지하려는 세련된 문화적·경제적 착취, 이른 바 번역의 스캔들을 은폐한다. 베누티는 이러한 스캔들의 양상을 언어·문화·제도·경제·지정학적 관점에서 폭로하면서, 영어를 중심으로 세계화되는 시대에 국가들 사이의 문화, 정치, 경제 교류에서 요구되는 차이의 윤리를 제안한다. 바로 이 점에서 그의 책은 다른 학술적 이론서들과는 두드러진 차별성을 가진다. 제1장(혼질성)에서는 자신의 이론적 윤리적 입장을 밝힌다. 그는 여러 언어들의 텍스트 사이의 투명한 소통을 전제하는 언어학적 번역학의 한계에 대하여, 모든 문화적-언어적 상황의 혼질성을 인정하자는 균등주의를 강조한다. 제2장(원저자성)에서는 번역 폄하의 근저에 자리잡은 ‘원저자’ 개념을 다루고 있다. 특히 19세기 말 의사((擬似)번역의 분석을 통해, 작품이 원저자의 독창성의 표출이라는 서구적 소유권 개념을 비판하고, 원저자성에서 파생되는 집단적 성격, 즉 번역의 원저자성을 대안으로 제안한다. 제3장(저작권법)에서는 저작권법의 연원을 추적하면서, 번역 홀대의 원인이 낭만주의와 자본주의라는 특수현상에 있음을 파헤친다. 제4장(문화적 정체성의 형성)에서는 아리스토텔레스의 저작, 일본 문학, 성서번역의 분석을 통해서 번역이 한 문화의 기존 가치나 정전(正典)을 공고히 하거나 변형시키는 가운데 문화의 정체성을 형성하는 행로를 보여 준다. 제5장(문학의 교육론)에서는 영미 문화에서 번역의 억압이 문화적 나르시시즘 및 정치경제적 패권주의에 뿌리박고 있음을 지적하면서, 문학과 번역의 교육현장에서 추진할 덕목을 제안한다. 제6장(철학)에서는 언어철학(비트겐슈타인, 하이데거)의 시각에서 언어와 매체의 중개를 통해 번역이 철학에 기여하는 몫을 고민한다. 제7장(베스트셀러)은 2차 대전 이후 세계적인 베스트셀러가 탄생하는 메커니즘을 비판적으로 고민하면서, 새로운 유형의 지적 베스트셀러의 가능성을 점치고 있다. 제8장(세계화)에서는 근대 이후에 이루어진 생산적인 번역 방식을 소개함으로써, 영미 일변도의 불균형한 번역문화를 보정할 방안을 촉구한다. 여러 언어와 다양한 장르의 작품들에서 수집한 생생한 보기를 어휘와 문체 그리고 문예학과 텍스트 과학적 시각에서 균형 있게 조명한 이 책을 모든 전공분야의 학생, 출판기획자, 특히 이론에만 경도되어 정작 번역은 실행하지 않는 사람들에게 강력히 추천한다. 박여성 제주대 독일학 교수
  • 공직 재택근무 확산되나

    ‘오전 9시 출근, 오후 6시 퇴근’. 쳇바퀴 돌듯 틀이 갖춰진 공직사회에 재택(在宅)근무가 확산 가능할까. 그동안 재택근무는 잦은 회의와 결재가 요구되고 수시로 민원이 접수되는 관가에서는 시행이 어려운 것으로 간주돼 왔다.80년대 후반 민간분야에서 재택근무가 본격적으로 도입된 이후 공직사회에서는 여전히 낮은 수준에 머물고 있다. 하지만 최근 일하는 방식 혁신과 에너지 소비 절감, 교통수요 및 환경영향 저감 대안으로 재택근무가 공직사회의 신모델로 각광받고 있다.   우리나라가 세계 최고의 인터넷 강국으로 자리잡으면서 동료 공무원들과 얼굴을 맞대지 않고 집에서도 업무를 해낼 수 있도록 온라인 근무환경이 조성된 데 힘입은 결과다. 정부도 정부가상사설망(GVPN)과 온라인 업무처리가 가능한 e나라,e사람, 정부업무관리시스템 등을 구축하고 복무규정을 신설하는 등 근무환경 개선을 지원하고 나섰다.●특허청 재택심사관 목표치 초과달성 특허청은 2005년부터 정부부처 중 유일하게 재택근무를 실시하고 있다. 최근 재정경제부와 식약청 등 중앙부처와 지자체, 공공기관 등 20여개 기관이 벤치마킹했고 일부 부처는 특정 업무에 적용하는 방안을 검토 중인 것으로 알려졌다. 지난해 3월 시행 때 54명이던 재택근무자가 늘면서 10월 현재 158명에 달한다. 재택근무 대상인 심사·심판관 800여명의 약 20%가 집에서 근무하고 있다.1∼4일로 나뉘어진 근무형태를 선택해 6개월을 기본으로 운영된다.2일 이상 재택근무 시 PC와 전용회선을 설치 지원해 준다. 특허청이 지난해 재택심사관들의 업무를 평가한 결과 상표는 월평균 263.3건, 특허와 실용신안은 77.2점으로 목표(220건,66점)를 초과 달성했다. 청내 근무자와 비교해 양·질적으로 성과를 인정받았다. 재택 근무자의 87%도 만족감을 나타냈다. 이같은 성과에 기초해 정보통신부는 국가적 근무모델, 보건복지부는 저출산 대책, 건설교통부는 교통난 해소 방안으로 접근하고 있다. 재택근무가 일하는 방식의 변화에 한 축을 차지했다.●“공공부문에서 우선 정착돼야” 교토의정서 발효 및 대도시권 교통개선 대책과 맞물려 재택근무 논의가 더욱 활발해지고 있다. 국토연구원 교통연구실 정진규(43) 박사는 ‘국토정책Brief’에서 통근·통행수요 절감 및 수송에너지 절약을 위해 재택근무를 범정부적 전략으로 검토해야 한다고 제안했다. 정 박사는 재택근무가 근로자에게 ▲자기계발 기회 확대 ▲개인에 맞는 작업환경 조성 ▲출퇴근에 따른 시간·비용·스트레스 완화 등의 효과가 기대된다고 밝혔다. 회사와 사회 역시 ▲유연한 고용에 따른 인건비 절감 ▲교통에너지 및 사무실 유지비 등 자원 절약 ▲주부·장애인 등의 고용 확대로 노동인력 활성화를 긍정적 요인으로 평가했다. 반면 ▲사회적 접촉 감소로 인한 인간관계 축소 ▲자기 통제 노력 ▲여성은 가사일과 업무가 명확히 구분되지 않아 업무능률 저하 ▲지위에 대한 안정성 위협 등 부정적 요인도 지적됐다. 정 박사는 “사회·직장 문화를 감안할 때 재택근무가 단기간내 확대되기는 어렵다.”면서 “공공부문에서 시범을 보이고 성공모델을 만드는 것이 필요하다.”고 제안했다.●보안 등 이유 “시기상조” 주장도 특허청 재택공무원은 GVPN을 거쳐 특허넷∥에 접속하는 것으로 일과가 시작된다. 이 과정에서 2차례 지문인증을 거쳐 확인을 받는다. 출퇴근은 중앙인사위원회가 개발 보급한 e나라로 체크된다. 메신저를 통해 수시로 사무실 근무자와 대화를 나누고, 지시도 받는다. 내년 1월부터 정부업무관리시스템도 가동된다. 매일 할 일이 시간대별로 온라인에 입력되고 개별 공무원이 하는 일에 대한 기록이 남는 등 복무의 전자 관리가 가능해진다. 특허청은 디지털저작권관리망(DRM)을 설치해 비공개문서에 대한 출력과 복사 등을 차단해 정보 유출을 방지하는 동시에 ‘페이퍼리스’ 행정을 구현했다. 접속이 몰리는 시간대에 VPN이 가끔 끊기고 지문인증이 잘 안 되는 문제도 개선되고 있다. 행정자치부 관계자는 “재택근무를 권장하고 있지만 부처 업무 형태가 다르기에 결정은 자율에 맡기고 있다.”면서 “복무규정이 신설되는 등 제도적 기반은 구축돼 있다.”고 말했다. 그러나 행정기관의 재택근무 확산은 시기상조이다. 조직의 몰입도 및 연대의식 저하, 업무에 관한 신속한 협의의 어려움, 자료 및 프로그램 유출같이 보안 문제 등이 걸림돌이다. 특히 팀·과, 본부·국간 업무가 연계돼 있고, 평가기준이 없다는 점도 시행을 부정적으로 만들고 있다. 한 공무원은 “업무가 정형화되지 않고 돌발 변수가 많은 상황에서 재택근무는 불가능하다.”면서 “화상회의 시스템이 구축돼 있지만 대면문화가 익숙하기에 활성화되지 못하는 것과 마찬가지”라고 지적했다.정부대전청사 박승기기자 skpark@seoul.co.kr
  • [데스크시각] ‘번역청’설립하라/김종면 문화부 부장급

    바야흐로 ‘번역의 시대’다.1990년대 중반까지만 해도 15%대였던 국내 신간도서 가운데 번역서의 비율은 최근 몇년 새 30% 가까이 치솟기도 했다. 베스트셀러 상위권은 으레 외국 저작물이 차지하는 것만 봐도 번역서의 위력을 실감할 수 있다. 그러나 우리에게 과연 진정한 의미의 번역문화가 있는가. 의미있는 책들이 제대로 된 역자에 의해 정상 경로로 번역돼 나오고 있는가. 최근 ‘마시멜로 이야기’의 대리번역 파동은 우리의 천박한 번역문화 현주소를 그대로 보여준다. 지난주 한 토론회에서 도정일 경희대 명예교수는 “번역문제는 시급한 공공정책 과제의 하나”라며 “국가정책만이 수행할 수 있는 책임 영역으로 규정돼야 한다.”고 주장했다. 우리 국력에 비해 현 단계의 번역은 수준 이하라는 말도 했다. 타당한 지적이다. 하지만 그의 주장은 광야에서 홀로 외치는 소리일 뿐,‘국가’는 말이 없다. 물론 문화의 영역에 속하는 번역 문제를 국가에 떠맡길 수만은 없다. 문화 본연의 특성상 국가가 개입하기보다는 시장논리에 맡겨야 한다는 의견도 없지 않다. 그러나 문화라는 것이 저만치 홀로 고고하게 피어 있는 꽃은 아니다. 정치·경제 등 모든 부문과 밀접한 연관 아래 움직이는 역동적인 생명체다. 그런 만큼 번역사업이 국가정책으로 다뤄져야 한다는 주장은 설득력이 있다. 우리는 흔히 일본 근대화의 견인차로 번역을 꼽는다.1868년 메이지 유신과 더불어 일본은 정부 안에 번역국을 두어 외국 서적을 대대적으로 번역했다. 웬만한 서양 고전학술서들은 그때 이미 번역돼 나왔다. 몽테스키외나 버크의 저작이 일본에서는 100여년 전에 번역됐지만 우리말로는 아직도 옮겨지지 않고 있다. 오늘의 일본은 메이지 시대의 만만찮은 번역문화가 있었기에 가능했다는 말은 결코 틀린 말이 아니다. 일본이 19세기에 정부의 전폭적인 후원으로 서양 고전 번역작업을 펼친데 비해 우리는 이제 겨우 그 필요성을 인식하고 있는 형편이다. 현재 국가 차원에서 이뤄지는 해외 고전 번역 지원은 한국학술진흥재단의 ‘명저번역지원사업’ 정도가 고작이다. 올 한해 예산이 20억원이니 국민의 정신을 살찌우는 국가적 사업이 강남 아파트 한 채 값밖에 되지 않느냐는 자조도 나올 만하다. 우리의 심각한 지적 근시안을 어떻게 교정해 나가야 할까. 기자는 이 시점에서 ‘번역청’의 설립을 제안한다. 한국문학번역원이 있긴 하다. 번역원은 지난해 9월 재단법인에서 특수법인으로 바뀌면서 직제를 개편하고 인원도 확충하는 등 새로운 면모를 보이고 있다. 올해부터는 한국문학을 해외에 번역 소개하는 일 외에 ‘한국관련 서양고서 국역출판사업’도 벌이는 등 영역을 넓혀가고 있다. 그러나 문화관광부 소속 공공기관이라는 어정쩡한 번역원의 위상과 역할로는 본격적인 번역 르네상스 시대를 열어가기 어렵다. 예컨대 일급 번역가를 키워내기 위해서는 적어도 중등학교 외국어 교육과정부터 번역교육을 포함시킬 필요가 있는데, 이런 정책과제를 번역원이 과연 추진할 수 있을까. 정부에 번역청을 두고 전문가 시스템을 갖춰야 한다. 번역청장은 차관급으로 해 다양한 번역정책을 입안하고 번역사업을 안정적으로 지원할 수 있도록 해야 한다. 무엇보다 먼저 해결해야 할 것이 번역의 양극화 문제다. 이른 바 돈이 되는 자기계발서류의 책은 엄청난 저작권료를 지불하고 재빨리 번역해 내지만 꼭 펴내야 할 고전엔 애써 눈감아버리는 것이 우리 출판계의 현실이다. 번역은 학자가 할 일이 아니라고 강변하는 ‘철없는’ 교수들도 적지 않다. 번역청이 생기면 이 같은 번역 역조 현상부터 해소해야 한다. 지식사회의 왜곡된 번역관을 바로잡아야 한다. 플라톤이나 아리스토텔레스 전집은 고사하고 헤겔 전집 하나 자국어 번역본을 갖고 있지 못한 나라. 그것이 바로 대한민국이다. 번역은 국격(國格)의 바로미터다. 김종면 문화부 부장급 jmkim@seoul.co.kr
  • 러, 美와 WTO가입 양자협정 체결

    러시아가 오랜 숙원인 세계무역기구(WTO) 가입에 바짝 다가섰다. 러시아와 미국이 19일 아시아·태평양경제협력체(APEC) 정상회의가 열리고 있는 베트남 수도 하노이에서 러시아의 WTO 가입을 위한 양자협정에 서명했다고 로이터 통신이 19일 보도했다. 코스타리카, 스리랑카에 이어 미국과 협정을 마무리지음으로써 러시아는 그루지야, 몰도바 2개국과 양자협정을 체결하면 WTO 가입조건을 충족시키게 된다. 두 나라 모두 친미성향 국가라는 점에서 무난한 타결이 예상된다.양자협정이 모두 완료되면 WTO 가입작업반이 가입조건이 담긴 결정초안을 확정해 WTO 각료회의에 제출하고, 각료회의는 3분의 2 이상의 찬성이 있으면 가입을 확정짓게 된다. 게르만 그레프 러시아 경제장관은 협정을 체결한 뒤 “내년 7월까지는 가입을 위한 양자협상이 모두 마무리될 것”이라면서도 “이후 절차가 남아 있는 만큼 최종적인 확정시기는 예측하기 어럽다.”고 말했다. 한편 러시아는 이번 협정에서 미국산 쇠고기와 돼지고기 등에 대한 수입제한 조치를 해제하고 미국산 농산품과 공산품에 대한 관세율도 3%대로 인하하기로 했다. 금융·보험 등 서비스 시장도 개방하는 한편 저작권 침해와 위조상품 유통에 대해서도 강력한 단속을 펼치기로 했다.이세영기자 sylee@seoul.co.kr
  • ‘궁’ 속편 주무대는 황실아카데미

    ‘지금 대한민국이 입헌군주제라면?’이라는 가정으로 인기를 모았던 MBC 드라마 ‘궁’의 속편이 ‘궁S’로 정해졌다. 말괄량이 길들이기 방식으로 윤은혜를 스타덤에 올려놨던 드라마의 후속작답게 이번에는 가수 세븐을 중국집 철가방에서 황태자로 변신시킨다. 이를 위해 궁S는 ‘철종 스토리’에서 모티프를 따왔다. 철종은 아버지가 강화도에 유배생활을 하던 때에 낳은 자식이었으나, 세도가 안동 김씨에 의해 왕으로 옹립됐다. 궁S의 주된 뼈대는 30대 초반의 여황제(명세빈)의 후계구도이다. 사상 최초의 여황제이지만 걸림돌은 많다. 어린 시절 즉위하다 보니 섭정과 잦은 간섭에 시달려온 여황제. 보수적인 사람들은 여전히 그를 인정하지 않으려 한다. 여기다 갑자기 후계자가 세상을 떠나면서 후계구도에 중대한 차질이 빚어진다. 이를 두고 논란이 벌어지는 가운데 황실은 혈통을 이어받은 사람, 이후(세븐)을 궁 밖에서 찾아낸다. 난감하게도 이후는 중국집 배달부. 이런 이후의 앞날이 순탄할 리 없다. 황실종친회 등 보수파는 완벽하게 준비된 이준(강두)을 내세우고 여황제와 이후는 이들과 결전을 벌인다. 궁S에서 눈길을 끄는 곳은 ‘황실 아카데미’이다. 궁이 황실을 주무대로 삼았다면 궁S는 귀족들만의 공간을 보여주는데 바로 이곳이 황실 아카데미. 중국집 배달부 이후가 황족으로 변신해 가는 과정 못지않게 황실 아카데미에서 이뤄지는 귀족교육은 또 다른 볼거리라는 게 제작진의 장담이다. 제작사 그룹에이트측은 “저작권 문제 때문에 약간 문제가 있었지만 출연진과 스토리가 완전히 새로운 것이라 새로운 제목을 썼다.”고 말했다. 이 때문에 김혜자·윤유선·박찬환·이윤지 등 황실가족이 연이어 출연할 예정이었으나 완전히 바뀌어 오미희·윤예희·이기영 등이 캐스팅됐다. 궁S는 내년 1월 MBC에서 방영될 예정이다.조태성기자 cho1904@seoul.co.kr
  • 러, 美와 WTO가입 양자협정 체결

    러시아가 오랜 숙원인 세계무역기구(WTO) 가입에 바짝 다가섰다. 러시아와 미국이 19일 아시아·태평양경제협력체(APEC) 정상회의가 열리고 있는 베트남 수도 하노이에서 러시아의 WTO 가입을 위한 양자협정에 서명했다고 로이터 통신이 19일 보도했다. 코스타리카,스리랑카에 이어 미국과 협정을 마무리지음으로써 러시아는 그루지야,몰도바 2개국과 양자협정을 체결하면 WTO 가입조건을 충족시키게 된다.두 나라 모두 친미성향 국가라는 점에서 무난한 타결이 예상된다. 양자협정이 모두 완료되면 WTO 가입작업반이 가입조건이 담긴 결정초안을 확정해 WTO 각료회의에 제출하고,각료회의는 3분의 2 이상의 찬성이 있으면 가입을 확정짓게 된다. 게르만 그레프 러시아 경제장관은 협정을 체결한 뒤 “내년 7월까지는 가입을 위한 양자협상이 모두 마무리될 것”이라면서도 “이후 절차가 남아 있는 만큼 최종적인 확정시기는 정확히 예측하기 어럽다.”고 말했다. 한편 러시아는 이번 협정에서 미국산 쇠고기와 돼지고기 등에 대한 수입제한 조치를 해제하고 미국산 농산품과 공산품에 대한 관세율도 3%대로 인하하기로 했다.금융·보험 등 서비스 시장도 개방하는 한편 저작권 침해와 위조상품 유통에 대해서도 강력한 단속을 펼치기로 했다. 이세영기자 sylee@seoul.co.kr
  • “동영상 UCC 83% 불법 복제물”

    인터넷에 동영상 콘텐츠가 봇물을 이루면서 이들 동영상의 저작권에 대한 문제가 ‘뜨거운 감자’로 떠올랐다. 특히 인터넷 이용자들이 콘텐츠 기획과 제작, 유통에 직접적으로 참여하는 UCC(User Created Content)가 확산되면서 동영상 UCC도 저작권 논쟁에 휘말릴 전망이다. 저작권심의조정위원회 저작권보호센터는 7∼10월 10개 UCC전문 포털을 조사한 결과 현재 유통되는 동영상 UCC 중 83.5%가 저작권 침해물로 조사됐다고 최근 밝혔다. 저작권보호센터는 “총 조사대상 콘텐츠 4500개 중 순수 사용자 제작 콘텐츠는 16% 정도에 불과하고 대부분은 불법 편집물이거나 복제물”이라면서 “특히 지상파 방송물과 애니메이션의 불법 유통이 심한 것으로 조사됐다.”고 밝혔다. 센터는 “지금처럼 불법 동영상 UCC가 유통되면 조만간 TV드라마, 애니메이션, 영화 등을 중심으로 저작권 관련 분쟁이 본격화할 것”이라면서 “UCC 문화의 정착을 위해 권리자가 요청하면 해당 저작물의 불법 유통 자료를 제공할 예정”이라고 덧붙였다. 앞서 지상파 방송사들은 포털·웹하드 등에서 불법적으로 사용되는 영상물의 저작권을 지키기 위해 공동 대응에 나섰다.KBS인터넷·iMBC·SBSi 등 지상파 방송의 디지털매체 부문을 담당하는 자회사 3사는 지상파 3사의 브랜드와 저작물을 불법으로 사용한 것으로 파악된 웹하드와 P2P, 네이버·다음 등 동영상포털, 인터넷 서비스업체, 모바일 서비스업체 등 64개사를 상대로 저작권 위반행위의 시정을 촉구하는 내용증명 등 공문을 보냈다. 이들 3사는 해당 업체들에 한달간 유예기간을 줘 그동안 불법 서비스를 중단할 것을 촉구했다. 기한 내 조치를 취하지 않는다면 강력한 법적 대응도 불사한다는 입장이다.김미경기자 chaplin7@seoul.co.kr
  • 14회 반달동요대상에 신귀복씨

    신귀복 한국음악저작권협회 부회장이 한국어린이문화예술원에서 수여하는 제14회 반달동요대상 수상자로 선정됐다. 시상식은 15일 오후 5시 서울교육문화회관 대강당에서 열린다.
  • 언론재단 뉴스저작권 사업 본격화

    한국언론재단이 추진하는 뉴스저작권 신탁사업이 본격화된다. 언론재단은 30일 서울 프레스센터에서 간담회를 통해 다음달부터 뉴스저작권 신탁사업에 대한 대대적인 홍보·계도활동에 나설 방침이라고 밝혔다. 뉴스저작권 신탁사업이란 인터넷 ‘펌’을 통해 무차별적으로 옮겨지는 뉴스의 저작권을 보호하기 위해 1개 대표기관이 각 언론사들로부터 뉴스의 저작권을 ‘신탁’받아 관리하는 사업이다. 소프트웨어산업협회는 올해 인터넷에 형성된 뉴스거래시장은 1600억원대인데 이 가운데 실제 실현된 시장은 500억원에 불과하다는 추정치를 내놨다.1100억원대의 시장이 저작권 보호 미비로 사라져 버린 것이다. 그러나 현실적으로 개별 언론사들이 일일이 대응하기 어렵다는 점 때문에 공동대응기구가 필요하다는 의견이 제기됐다. 이에 따라 언론재단은 지난 6월 문화관광부에서 신탁사업자로 허가 받았다. 언론재단은 우선 관공서나 국영기업체, 민간기업체 등으로부터 인터넷상의 뉴스 링크에 대해 저작권료를 받기로 했다. 동시에 도서관이나 개인 연구자 등 공익성이 강한 기관이나 개인에 대해서는 이용료를 할인하는 방안도 고려 중이다. 장기적으로는 일반인들의 이용까지 유료화하는 방안을 추진하기로 했다. 그러나 ‘인터넷=공짜’라는 인식이 강하다는 점을 감안, 당분간은 홍보와 계도활동에 주력하기로 했다. 또 참여사를 35개사에서 조만간 50개사까지 늘릴 방침이다. 백민수 언론재단 뉴스저작권사업단장은 “이미 9월 서버를 구축해 10월부터 서비스에 들어갔으나 아직 초기 단계 수준”이라면서 “랭키닷컴 순위 등을 기준으로 앞으로 대대적인 뉴스 무단도용 모니터링 작업을 벌인 뒤 이를 토대로 구체적 대응방안을 모색할 것”이라고 말했다.조태성기자 cho1904@seoul.co.kr
  • [강태규의 연예 in] 인스턴트 음악 시대의 비극

    음반업계가 고사 직전이라는 말이 심심찮게 보도된다. 얼마나 위기이기에 ‘고사’라고까지 할까. 분명한 건 호들갑은 아니라는 사실이다. 수치로 따져보면 금방 나온다. 인기가수들이 대거 음반을 내놓는 요즘과 5년 전의 음반판매량을 비교해보면 부끄러울 지경이다.5만장을 넘기기 어려운 판국이니 음반판매량으로 인기 서열을 가리는 것도 우스울 지경이다. 그나마 기성 가수들은 무대라도 있다. 신인들은 데뷔무대 하나 잡기도 어렵다. 그러니 음반주문이 있을 리 없고, 새로운 스타가 나올 리도 없다. 왜 이런 우울한 현상이 나타났을까.2003년 초고속 인터넷망이 일상화되면서부터였다. 기술이 급격하게 발달하면서 음악수용자들도 완전히 변신했다. 가요뿐 아니라 세계의 모든 음악을 인터넷으로, 공짜로 받아 mp3로 이용했다. 음반판매량이 줄다 못해 CD자체가 사라질 것이라는 얘기까지 나왔다. 음반을 만들고 발표하고 홍보하기 위해서는 숱한 사람들의 노력이 다 동원된다. 음반과 음원을 돈 주고 사는 수용자가 없다면 다음 음반을 제대로 준비한다는 게 사실상 불가능하다. 기술발달이 음반제작의 선순환고리를 끊어버린 것이다. 그나마 다행인 것은 불법 다운로드를 없애자는 목소리가 높아져가고 그 결과 저작권 개념이 예전에 비해서는 확립됐다는 사실이다. 그러나 속내를 들여다보면 꼭 그렇지만은 않다. 음반제작자들에게 돌아가는 몫은 미미한 편이다. 예를 들어 싸이월드가 배경음악을 500원에 팔았다면 그 가운데 대략 125원 정도가 음반제작자들의 몫이다. 그러나 여전히 불법 다운로드는 많다. 음반의 반값이면 원하는 음악을 골라 다운로드받을 수 있는데도 여전히 공짜음악의 수요는 많다. 단돈 몇천원 때문에 죄를 지을 필요가 있겠나. 더구나 좋아하는 음악을 돈 주고 사는 것은 다시 좋은 음악을 들을 수 있는, 일종의 투자이기도 하다. 가수 이적은 자판기처럼 음악을 골라사는 초간편시대가 행여 음악의 가치와 진정성을 해치는 게 아닌가 걱정했다. 음반판매량이 아니라 휴대전화 컬러링과 다운로드 순위로 가수의 서열을 매기는 현실이 한 증거다. 좋은 음악을 만들고 음악산업이 제대로 커가는 것은 결국 대중의 몫이다. 그걸 알아줬으면 한다. 대중문화평론가 www.writerkang.com
  • “포털사 뉴스제목 임의 편집 안돼”

    네이버 등 포털 업체들이 일간지 등 언론사로부터 제공받은 뉴스의 제목을 수정·변경하는 등 편집하는 것에 대해 언론계가 뜨거운 논쟁을 벌이고 있는 가운데 한국신문협회가 ‘신문 콘텐츠 보호’를 강조하고 나서 주목된다. 한국신문협회는 최근 개최한 제44회 창립기념식에서 장대환 회장의 기념사를 통해 “미디어 산업이 격변기를 맞이하면서 신문 콘텐츠를 보호하는 일이 긴급한 과제로 떠올랐다.”고 밝혔다. 이어 “국내 포털사들이 신문 콘텐츠 전체를 넘겨받아 임의로 편집해 제공하고 있는데 이는 세계적으로도 유례가 없는 일”이라면서 “신문의 저작권 보호 차원에서 국제 상규에 맞는 틀로 바꿔 나가야 할 것”이라고 강조했다.협회에 따르면 해외 신문들과 통신사들은 자체 콘텐츠 보호를 위해 기사 제목과 짧은 발췌문만 포털에 제공하고 이를 클릭하면 바로 신문사 사이트로 들어가게 되는 이른바 ‘딥 링크’ 방식을 채택하고 있다. 이로써 신문사 온라인 콘텐츠 비즈니스가 포털과 함께 ‘윈·윈’하고 있다는 분석이다.협회측은 “포털과의 관계는 개별사가 선택할 문제이지만 신문 콘텐츠의 가치와 국제적인 콘텐츠 보호 추세, 신문의 자긍심 등을 고려해 현명하고 신중한 입장을 취할 필요가 있다.”고 말했다. 앞서 한국언론학회·여의도연구소 등이 개최한 포털 뉴스 관련 토론회에서 언론학자 등은 포털 뉴스의 긍정적인 기능을 평가하면서도 편집권에 대해서는 우려를 표했다. 여의도연구소 관계자는 “네이버측은 기사 제목의 수정·변경으로 내용의 의미가 바뀌거나 왜곡되지 않는다고 주장하지만 이는 기사 원제작자와 네티즌이 판단할 문제”라면서 “제목 수정·변경의 기준과 원칙이 무엇인지 밝혀야 한다.”고 주장했다.김미경기자 chaplin7@seoul.co.kr
  • 구글, 동영상 공유사이트 유튜브 인수

    세계 최대 인터넷 검색엔진 구글이 유튜브(YouTube.com) 인수를 발표하며 인터넷 동영상 분야의 본격 진출을 선언했다. 구글은 동영상 공유사이트 유튜브를 16억 5000만달러에 인수키로 합의했다고 AP가 10일 전했다. 인수 가격은 구글 기업 인수·합병 사상 가장 많은 액수이다. 에릭 슈미트 구글 최고경영자(CEO)는 이날 “부상하고 있는 온라인 비디오 시장에 대한 투자전략의 하나로 유튜브를 인수하게 됐다.”면서 인터넷을 이용한 온라인 비디오분야 투자에 의욕을 보였다. 슈미트는 유튜브가 앞으로도 독자적으로 운영되겠지만 전문적인 콘텐츠를 더 많이 소개하는 데 주력하게 될 것이라고 말했다. 동영상이 인터넷 검색의 가장 중요한 대상으로 떠오르고 있기 때문이다. 이날 유튜브는 구글과의 인수 합의 직전에 CBS, 유니버설 뮤직 그룹, 소니 BMG 뮤직 엔터테인먼트 등과 저작권 보호를 받는 뮤직비디오 및 콘텐츠를 웹사이트에 올릴 수 있도록 허용했다. 대신 광고수익을 나누는 계약에 합의했다. 소니 BMG와 워너 뮤직 그룹은 구글 자체 동영상 공유 사이트인 구글비디오측과도 별도의 라이선스 계약을 했다.파이낸셜타임스는 유튜브가 일부 대형 스튜디오측과 독점 계약을 함에 따라 홈비디오로 유튜브 ‘돌풍’의 주역을 만들어온 일반인 등 아마추어 작가들을 떠나게 만들 위험도 있다고 지적했다. 유튜브는 하루 1억 8000만 페이지 뷰를 기록하는 등 폭발적인 인기를 얻으며 인터넷 동영상 영역의 신기원을 이룩하고 있다.11월 중간선거를 앞두고 주요 선거운동 수단으로 부각되고 있다.●유튜브는 어떤 회사 지난해 11월 개설된 인터넷 동영상 공유 사이트.1000만명이 넘는 회원이 하루 7000만∼1억개의 비디오 클립(짧은 길이의 동영상물)을 게시하고 있다.실리콘밸리의 차고에서 시작, 설립 1년여만에 기록적인 금액으로 회사를 넘기며 또 하나의 실리콘밸리 성공 신화를 만들었다. 지난 5월부터는 개인용 컴퓨터가 아니더라도 휴대전화나 개인휴대통신(PDA)으로 찍은 동영상을 직접 전송, 사이트에 띄울 수도 있도록 했다.이석우기자 jun88@seoul.co.kr
  • 일간신문·통신 편집국장급 세미나

    한국신문윤리위원회(이사장 김대성 제주일보 회장)는 13∼14일 대전 유성 스파피아호텔에서 ‘뉴스의 저작권과 출처명시’를 주제로 전국 일간신문·통신 편집국장급 세미나를 연다.
  • 국내기업 지적재산권 피해규모 5년간 166社 209건… 中 최다

    우리 기업들이 지난 5년간 해외에서 침해당한 지적재산권 규모가 200여건을 넘은 것으로 조사됐다.26일 특허청이 국회 산자위 소속 한나라당 이성권 의원에게 제출한 자료에 따르면 2001년부터 올해 8월까지 166개의 우리 기업이 해외에서 상표권이나 특허 등을 침해받았다. 모두 209건에 이른 것으로 집계됐다.권리별 침해 현황은 상표권이 114건으로 가장 많았고, 특허·실용 56건, 디자인 23건, 영업비밀 9건, 저작권 3건, 도메인 네임 3건, 기타 1건 등이었다. 침해 국가로는 중국이 53건으로 가장 많았고, 미국 17건, 이집트 12건 순이었고, 독일과 일본, 타이완은 각각 6건이었다. 한편 이 의원은 산자부로부터 제출받은 ‘해외플랜트 타당성 조사 지원사업 프로젝트 현황’(2002∼2005년) 자료를 분석한 결과, 전체 39개 업체에 지원된 예산 81억 5800만원(69건) 중 삼성물산에 16억 6000만원(9건),LG상사에 14억 4300만원(8건)이 지원돼, 일부 그룹에 총 지원액의 38%가 배정됐다면서 편중 지원이라고 주장했다.전광삼기자 hisam@seoul.co.kr
  • [사고] 제1회 ‘살기좋은 지역 만들기’ 지역자원 경연대회

    전국의 아름다운 숲·도로·공원·자연경관 등 우수한 지역자원을 발굴 소개하여 살기 좋은 지역만들기 운동을 전국에 확산시키고자 ‘제1회 살기 좋은 지역만들기 지역자원 경연대회´를 개최하오니 독자 여러분의 많은 관심과 응모 바랍니다. ●주 제 아름답고, 쾌적하고, 특색있는 도시와 농산어촌의 지역자원 ●응모분야 8개분야 26개항목 ●출품대상 분야별 2점 이내 사진 디지털, 필름사진 중 선택/CD저장, 인화후 제출 동영상 5분 이내/CD에 저장 모형 미니어처(가로×세로×높이 70×80×10cm) ●참가대상 지자체, 단체, 학생, 일반국민 등 ●접수기간 9월18일(월)~10월11일(수)/우편 또는 직접 방문 ●접수장소 서울특별시 중구 태평로1가 25 서울신문사 (02-2000-9751~5) ●시상내역 최종 심사에서 선정된 338개의 입선작 중 10개 최종 선정 대상(1개):국무총리상 상금 200만원 금상(3개):행자부장관상(1), 균형위원장상(1), 서울신문사장상(1) 상금 각 100만원 은상(6개):행자부장관상(2), 균형위원장상(2), 서울신문사장상(2) 상금 각 50만원 ●발 표 서울신문 지면 및 홈페이지, 행정자치부 홈페이지 공고(10월30일) ※ 출품작의 판권 및 저작권은 행정자치부에 귀속되며, 작품은 돌려드리지 않습니다. 자세한 내용 및 응모원서는 서울신문사 홈페이지 행사&이벤트란을 참고 바랍니다. 주최:행정자치부·국가균형발전위원회 주관:서울신문사
  • [사고] 우리마을 뽐내보세요

    전국의 아름다운 숲·도로·공원·자연경관 등 우수한 지역자원을 발굴 소개하여 살기 좋은 지역만들기 운동을 전국에 확산시키고자 ‘제1회 살기 좋은 지역만들기 지역자원 경연대회´를 개최하오니 독자 여러분의 많은 관심과 응모 바랍니다. ●주 제 아름답고, 쾌적하고, 특색있는 도시와 농산어촌의 지역자원 ●응모분야 8개분야 26개항목 ●출품대상 분야별 2점 이내 사진 디지털, 필름사진 중 선택/CD저장, 인화후 제출 동영상 5분 이내/CD에 저장 모형 미니어처(가로×세로×높이 70×80×10cm) ●참가대상 지자체, 단체, 학생, 일반국민 등 ●접수기간 9월18일(월)~10월11일(수)/우편 또는 직접 방문 ●접수장소 서울특별시 중구 태평로1가 25 서울신문사 (02-2000-9751~5) ●시상내역 최종 심사에서 선정된 338개의 입선작 중 10개 최종 선정 대상(1개):국무총리상 상금 200만원 금상(3개):행자부장관상(1), 균형위원장상(1), 서울신문사장상(1) 상금 100만원 은상(6개):행자부장관상(2), 균형위원장상(2), 서울신문사장상(2) 상금 각 50만원 ●발 표 서울신문 지면 및 홈페이지, 행정자치부 홈페이지 공고(10월30일) ※ 출품작의 판권 및 저작권은 행정자치부에 귀속되며, 작품은 돌려드리지 않습니다. ※ 자세한 내용 및 응모원서는 서울신문사 홈페이지 행사&이벤트난을 참고 바랍니다. 주최:행정자치부·국가균형발전위원회 주관: 서울신문사
  • 하버드 법대 최초 한인교수

    하버드대 법대에 최초의 한국인 교수가 탄생했다. 주인공은 하버드대와 예일대, 영국 옥스퍼드대에서 모두 수학한 재미교포 여성 석지영(33·미국명 지니 석)씨. 저작권법과 가정법, 법률이론 전문가로 명성을 얻은 석씨는 올 가을 학기부터 하버드 법대에서 조교수 자격으로 형법을 강의할 예정이다. 현재 뉴욕 플러싱에서 개업의로 활동하고 있는 석창호씨의 장녀로 6살 때 가족과 함께 이민 온 석씨는 예일대에서 영문학을 전공했으며 이후 하버드 법대를 졸업했다. 석씨는 하버드 재학 시절 폴 앤드 데이지 소로스 장학금을 받았으며 영국정부가 주는 마셜 장학생으로 선정돼 옥스퍼드 대학원에서 영문학 박사학위를 받았다. 그는 또 워싱턴 연방항소법원에서 한인으로는 최초로 법률서기관으로 근무했고 하버드 법대 졸업 후에는 뉴욕 맨해튼 검찰청 검사로도 재직했다.뉴욕 연합뉴스
위로