찾아보고 싶은 뉴스가 있다면, 검색
검색
최근검색어
  • 윤병일
    2026-03-03
    검색기록 지우기
  • 토치
    2026-03-03
    검색기록 지우기
저장된 검색어가 없습니다.
검색어 저장 기능이 꺼져 있습니다.
검색어 저장 끄기
전체삭제
138
  • [We랑 외국어랑 놀자-일어] レストランで4 (旅行33)

    A:お待たせいたしました.(오마따세 이따시마시따.) 오래 기다리셨습니다.B:シェフの今日のお めの料理ともりそば定食をお持ちしました.(쉐후노 교-노 오스스메노 료-리또 모리소바 데-쇼꾸오 오모찌시마시따.) 오늘의 주방장(셰프) 추천요리와 모리소바 정식이 나왔습니다.A:シェフの今日のお めの料理をご注文のお客さま.(쉐후노 교-노 오스스메노 료-리오 고주-몬노 오꺄꾸사마.) 오늘의 주방장 추천요리는 어느 분이 주문하셨습니까?B:もりそば定食はすべておそろいでしょうか.(모리소바 데-쇼꾸와 스베떼 오소로이 데쇼-까.) 모리소바 정식은 다 나왔습니까?A:ごゆっくりどうぞ.(고윳꾸리 도-조.) 맛있게 드십시오.B:あの,すみませんが,おしぼりください.(아노, 스미마셍가, 오시보리 구다사이.) 저, 미안합니다만, 물수건 좀 주세요.A:はい,すぐお持ちいたします.(하이, 스구 오모찌 이따시마스.) 네, 바로 가지고 오겠습니다.세종외국어학원 일본어담당:윤병일 02)720-8587
  • [We랑 외국어랑 놀자-일어] レストランで3 (旅行32)

    A:他の方は何になさいますか.(호까노 가따와 나니니 나사이마스까.)다른 분은 어떤 메뉴로 하시겠습니까?B:もう少し,待ってもらえますか.全員そろってから注文します.(모- 스꼬시, 맛떼 모라에마스까. 젠잉 소롯떼까라 쥬-몬 시마스.)조금만 더 기다려 주시겠어요? 모두 온 다음에 주문할게요.A:はい,かしこまりました.(하이, 가시꼬마리마시따.)네, 알겠습니다.B:すみません,こちらに注文お願いします.私はもりそば定食にします.(스미마셍, 고찌라니 쥬-몬 오네가이시마스. 와따시와 모리소바 데-쇼꾸니 시마스.)실례합니다. 여기 주문 좀 받아 주세요. 저는 메밀국수 정식으로 하겠습니다.C:私はもりそば定食にします.同じものを二つください.(와따시모 모리소바 데-쇼꾸니 시마스. 오나지 모노오 후따쯔 구다사이.)저도 메밀국수 정식으로 주세요. 같은 걸로 두 개 주세요.D: 私もそれにします.(와따시모 소레니 시마스.)저도 그걸로 할게요.A:以上でよろしいですか.もう一度ご注文を確認させて頂きます.(이죠데 요로시데스까. 모- 이찌도 고쥬-몬오 가꾸닝 사세떼 이따다끼마스.) 다 주문하셨나요? 다시 한 번 주문하신 것 확인하겠습니다.세종외국어학원 일본어담당:윤병일 02)720-8587
  • [We랑 외국어랑 놀자-일어] レストランで2 (旅行31)

    A:ご予約はお みでしょうか.(고요야꾸와 오스미 데쇼-까.)예약하셨습니까?B:6時に予約しました.(로꾸지니 요야꾸 시마시따.)6시에 예약했습니다.A:少 お待ちください.(쇼-쇼- 오마찌 구다사이.)잠시만 기다려 주십시오.B:ユンソックヤングという名前で予約されているとおもいます. (윤 속 꾸 양그 또이우 나마에데 요야꾸 사레떼 이루또 오모이마스.)윤석영이라고 하는 이름으로 예약되어 있을 겁니다.A:何名 でいらっしゃいますか.(난메-사마데 이랏샤이마스까.)몇 분이십니까?B:4人です.(요닝데스.)4명입니다.A:こちらへどうぞ.(고찌라에 도-조.)이쪽으로 오시죠.B:メニュ一をお願いします(메뉴-오 오네가이시마스.)메뉴를 주시겠어요?A:何になさいますか.(나니니 나사이마스까.)뭘 드시겠습니까?B:シェフの今日のお めの料理にします. (쉐후노 교-노 오스스메노 료-리니 시마스.)오늘의 주방장(셰프) 추천 요리로 하겠습니다.세종외국어학원 일본어담당:윤병일 02)720-8587
  • [We랑 외국어랑 놀자-일어] レストランで1 (旅行30)

    A:はい,コリアナでございます.(하이, 코리아나데 고자이마스.) 네, 코리아나입니다.B:予約はできますか.(요야꾸와 데끼마스까.)예약을 받나요?A:はい, そうでございます.(하이, 소-데 고자이마스.)네, 그렇습니다.B:今晩6時,予約をお願いしたいのですが.(곰방 로꾸지, 요야꾸오 오네가이 시따이노데스가.)오늘 저녁 6시, 예약을 부탁하고 싶은데요.A:何名 でいらっしゃいますか.(난메-사마데 이랏샤이마스까.)몇 분이십니까?B:4人です.(요닝데스.)4명입니다.A:かしこまりました.(가시꼬마리마시따.)알겠습니다.B:できればステ―ジに近い席をお願いします.(데끼레바 스떼-지니 치까이 세끼오 오네가이시마스.)가능하면 무대에 가까운 자리를 부탁합니다.A:承知しました.お名前をどうぞ.(쇼-찌시마시따. 오나마에오 도-조.)알았습니다. 성함을 말씀해 주십시오.B:ユンソックヤングです.(윤속꾸양그데스.)윤석영입니다.A:かしこまりました.それでは6時にお待ちしております.(가시꼬마리마시따. 소레데와 로꾸지니 오마찌시떼오리마스.)알겠습니다. 그럼 6시에 기다리고 있겠습니다.세종외국어학원 일본어담당:윤병일 02)720-8587
  • [We랑 외국어랑 놀자-일어] デパ一トで 4 (旅行29)

    A:いらっしゃいませ.(이랏샤이마세.) 어서오세요. B:男性用の財布を買いたいんですけど.(단세-요-노 사이후오 가이따인데스께도.) 남성용 지갑을 사려고 합니다만. A:特にお しの商品がございますか.(토꾸니 오싸가시노 쇼-힝가 고자이마스까.) 특별히 찾으시는 물건이 있으십니까? B:このモデルを見せてください.おしゃれなデザインですね.(고노 모데루오 미세떼 구다사이. 오샤레나 데자인데스네.) 이 모델을 보여 주세요. 세련된 디자인이네요. A:プレゼント用ですか.(뿌레젠또요- 데스까.) 선물용이십니까? B:いいえ,私が使います.(이이에, 와따시가 츠까이마스.) 아니오, 제가 쓰려고요. A:よくお似合いですね.(요꾸 오니아이 데스네.) 잘 어울리십니다. B:これにします.(고레니 시마스.) 이것으로 할게요. A:お支 いはいかがなさいますか.(오시하라이와 이까가 나사이마스까.) 계산은 어떻게 하시겠습니까? B:現金でお願いします.(겐낑데 오네가이시마스.) 현금으로 부탁합니다. 세종외국어학원 일본어담당:윤병일 02)720-8587
  • [We랑 외국어랑 놀자-일어] デパ一トで 4 (旅行28)

    A:いらっしゃいませ.お搜しのものがございますか.(이랏샤이마세. 오싸가시노 모노가 고자이마스까.) 어서 오세요. 찾으시는 것이 있으십니까? B:化粧品コ一ナ一は何階ですか.(게쇼-힝코-나-와 난까이데스까.) 화장품 코너는 몇층 입니까? A:エスカレ一タ一に乘って 5階まで行ってください.(에스까레-따-니 놋떼 고까이 마데 잇떼 구다사이.) 에스컬레이터를 타고 5층으로 가십시오. B:機能性化粧品を搜しているんですが.(기노-세- 게쇼-힝오 싸가시떼 이룬데스가.) 기능성 화장품을 찾고 있습니다만. A:どんな機能の化粧品をお搜しでしょうか.(돈나 기노-노 게쇼-힝오 오싸가시 데쇼-까.) 어떤 기능의 화장품을 찾고 계십니까? B:美白化粧品をください.(비하꾸게쇼-힝오 구다사이.) 미백 화장품을 주세요. A:サンプルをお試しください.(쌈뿌루오 오따메시 구다사이.)샘플을 사용해 보세요. B:良いですね.これにします.(이이데스네. 고레니 시마스.) 좋군요. 이것으로 하겠습니다. 세종외국어학원 일본어담당:윤병일
  • [We랑 외국어랑 놀자-일어] レンタカ(旅行27)

    A:お客さま,お決まりになりましたか.(오꺄꾸사마, 오키마리니 나리마시따까.)손님, 결정하셨어요?B:決めましたが,これはいくらですか.(기메마시따가, 고레와 이꾸라데스까.)결정했습니다만, 이것은 얼마입니까? A:5万円でございます.お支 はいかがなさいますか.(고망엔데 고자이마스.)5만엔 입니다. 계산은 어떻게 하시겠습니까?B:クレジットカ一ドで支 いできますか.(크레짓또 카-도데 시하라이 데끼마스가.)신용카드로 지불해도 됩니까?A:こちらでお 計させていただけます.身分 明書を見せていただけますか.(고찌라데 오카이께- 사세떼 이따다께마스. 미분쇼-메-쇼오 미세떼 이따다께마스까.)이쪽에서 계산해 드리겠습니다. 네, 신분증 좀 보여 주시겠습니까?B:分割 いもできますか.(분까쯔하라이모 데끼마스까.)할부도 가능합니까?A:はい,そうでございます.(하이, 소-데 고자이마스.)네, 그렇습니다.B:6回 いでおねがいします.(록까이하라이데 오네가이시마스.)6개월로 해 주세요.세종외국어학원 일본어담당:윤병일
  • [We랑 외국어랑 놀자-일어]レンタカ(旅行26)

    A:こんな感じのデザインはいかがでしょうか.(곤나 간지노 데자인와 이까가데쇼-까.)이런 느낌의 디자인은 어떻습니까? B:あの,すみませんが,ディスプレ されているものが に入ったんですが. (아노, 스미마셍가, 디스뿌레-사레떼 이루 모노가 기니 잇딴데스가.)저, 미안합니다만, 디스플레이되어 있는 것이 맘에 드는데요. A:このモデルをお持ちしましょうか.(고노 모데루오 오모찌 시마쇼-까.)이 모델을 가져올까요? B:おしゃれなデザインですね. に入りました.これにします.(오샤레나 데자인데스네. 기니 이리마시따. 고레니 시마스.)세련된 디자인이네요, 마음에 들어요. 이걸로 할게요. A:お客さまのサイズはおいくつですか.(오꺄꾸사마노 사이즈와 오이꾸쯔데스까.)손님의 사이즈는 어떻게 되십니까? B:9 ならだいじょうぶだと思います.(큐고나라 다이죠-부다또 오모이마스.)9호면 될 겁니다. A:はい,かしこまりました.少 お待ちください. (하이, 가시꼬마리마시따. 쇼-쇼-오 마찌 구다사이.)네, 알겠습니다. 잠시만 기다려주세요. B:ぴったりですね.(삣따리 데스네.)딱 맞네요. 세종외국어학원 일본어담당:윤병일 02)720-8587
  • [We랑 외국어랑 놀자-일어] レンタカ(旅行25)

    A:いらっしゃいませ.お しのものがございますか.(이랏샤이마세. 오싸가시노 모노가 고자이마스까.) 어서오세요. 찾고 있는 물건이 있습니까? B:紳士服 り場は何階ですか.(신시후꾸우리바와 난까이데스까.) 신사복 매장은 몇 층 입니까? A:エスカレㅡタㅡで6階まで行きますと, 左側にございます.(에스까레-따-데 록까이마데 이끼마스또, 히다리가와니 고자이마스.) 에스컬레이터를 타고 6층으로 가세요. 왼쪽에 있습니다. B:こちらが紳士服 り場ですか.(고찌라가 신시후꾸우리바데스까.)이곳이 신사복 매장입니까? A:どんなデザインをお しでしょか.(돈나 데자인오 오싸가시데쇼-까.)어떤 디자인을 찾으십니까? B:自分に似合うデザインがよく分からないです.(지분니 니아우 데자인가 요꾸 와까라나이데스.)제게 어울리는 디자인을 잘 모르겠어요. A:昨日入荷したばかりの新商品でございます.ブル-系のお色がよくお似合いですね.(기노- 뉴-까시따 바까리노 신쇼-힌데 고자이마스. 부루- 케-노 오이로가 요꾸 오니아이데스네.) 어제 들어온 신상품입니다. 푸른 계통이 잘 받으시네요. B:色が派手すぎませんか.私はおちついた色合いが似合うんじゃない.(이로가 하데쓰기마셍까. 와따시와 오찌쯔이따 이로아이가 니아운쟈나이.)색상이 너무 화려하지 않습니까? 저는 수수한 색이 어울릴 것 같은데. 세종외국어학원 일본어담당:윤병일 02)720-8587
  • [We랑 외국어랑 놀자-일어] レンタカ(旅行24)

    A:車を借りたいのですが.(구루마오 가리따이노 데스가.) 차를 빌리고 싶은데요.B:どんな型がおこのみですか.(돈나 가따가 오꼬노미데스까.) 어떤 형을 원하십니까?A:オ一トマチックでセダンをおねがいしたいんですが.(오-또 마꾸데 세단오 오네가이 시따인데스가.) 오토매틱으로 세단을 부탁하고 싶은데요.B:車はどのくらいご使用になられますか.(구루마와 도노 구라이 고시요-니 나라레마스까.)차는 얼마나 사용하실 겁니까?A:三日間です.9時頃、うかがいますので車を用意してください.(밋까깐데스. 쿠지고로, 우까가이마스노데 구루마오 요-이 시떼 구다사이.) 3일간입니다. 9시쯤 가겠으니 차를 준비해 주십시오.B:はい,お客さまのお名前をどうぞ.(하이, 오꺄꾸사마노 오나마에오 도-조.) 네, 손님의 성함을 말씀해 주십시오.A:金です.(기무데스.)김입니다.B:料金のお支 いはどのようになさいますか.(료-낑노 오시하라이와 도노 요-니 나사이마스까.)요금지불은 어떻게 하시겠습니까? A:よろしかったらトラベラ一ズチェックで支 います.(요로시깟따라 토라베라-즈 쳇꾸데 시하라이마스.) 좋으시다면 여행자 수표로 지불하겠습니다.세종외국어학원 일본어담당:윤병일 02)720-8587
  • [We랑 외국어랑 놀자-일어] タクシ- 2 (旅行23)

    A:次のかどを右に曲がってください.そして,まっすぐ行ってください.(츠기노 가도오 미기니 마갓떼 구다사이. 소시떼, 맛스구 잇떼 구다사이.) 다음 골목에서 우측으로 돌아 주십시오. 그리고, 곧장 가 주십시오. B:はい,分かりました.(하이, 와까리마시따.) 예, 알았습니다. B:お客さん,つきました.お客さん.(오꺄꾸상, 츠끼마시따. 오꺄꾸상.) 손님, 도착했습니다. 손님! A:あ,すみません.今, ねていました.いくらですか.(아, 스미마셍. 이마, 네떼 이마시따. 이꾸라데스까.) 아, 미안합니다. 지금 잠이 들었습니다. 얼마입니까? B:2500円です.(니센고햐꾸엔데스.) 2500엔입니다. A:じゃ,これ.(쟈, 고레) 자, 이거. B:お客さん,お釣りです.(오꺄꾸상, 오쯔리데스.) 손님 거스름돈입니다. A:ありがとう.(아리가또-) 고마워요. 세종외국어학원 일본어담당:윤병일 02)720-8587
  • [We랑 외국어랑 놀자-일어] タクシ一 1 (旅行22)

    A:東京ホテルまで行ってください.(도-쿄- 호떼루마데 잇떼 구다사이.) 도쿄호텔까지 가 주십시오. B:はい.(하이) 예. A:ここから何分位かかりますか.(고꼬까라 난뿡 구라이 가까리마스까.) 여기서 몇 분 정도 걸립니까? B:ここから20分位かかります.(고꼬까라 니뿡 구라이 가까리마스.) 여기서 20분 정도 걸립니다. A:もっとはやく行けませんか.(못또 하야꾸 이께마셍까.) 좀 더 빨리 갈 수 없습니까? B:難しいですね.今, 道が混んでいます.(무즈까시-데스네. 이마, 미찌가 곤데이마스.) 어렵습니다. 지금 길이 붐비고 있습니다. A:あのこうさてんを右に曲がってください.(아노 고-사뗑오 미기니 마갓떼 구다사이.) 저 네거리에서 우측으로 돌아 주십시오. B:右ですか.あのこうさてんは右に曲がれません.(미기데스까. 아노 고-사뗑와 미기니 마가레마셍.) 우측입니까? 저 네거리는 우회전이 안 됩니다. 세종외국어학원 일본어담당:윤병일 02)720-8587
  • [We랑 외국어랑 놀자-일어] 病院で(旅行21)

    A:受付はどちらですか.(우께쯔께와 도찌라데스까.) 접수처는 어느 쪽입니까? B:あちらです.なんの用ですか.(아찌라데스. 난노 요-데스까.) 저쪽입니다. 무슨 일이십니까? A:私は旅行中の韓 人です.(와따시와 료-꼬츄-노 강꼬꾸진데스.) 저는 여행중인 한국인입니다. B:はい,そうですか.どうしましたか.(하이, 소-데스까. 도-시마시따까.)네, 그러시군요. 왜그러십니까? A:ゆうべから 持ちが くて何も食べられません.(유-베까라 기모찌가 와루꾸떼 나니모 다베라레마셍.) 어제 저녁부터 기분이 나빠서 아무것도 먹지 못합니다. B:では, 服を いでください.(데와, 후꾸오 누이데 구다사이) 그럼 옷을 벗으십시오. A:先生, 大丈夫でしょうか.(센세-, 다이죠-부 데쇼-까.) 선생님 괜찮을까요? B:あなたはすこしつかれていますね.夜には早く てください.(아나따와 스꼬시 츠까레떼 이마스네. 요루니와 하야꾸 네떼 구다사이.) 당신은 좀 과로하셨군요. 밤에는 일찍 잠을 주무십시오. A:はい, わかりました.(하이, 와까리마시따.) 예, 알았습니다. 세종외국어학원 일본어담당:윤병일 02)720-8587
  • [We랑 외국어랑 놀자-일어] 山の頂上で2 (旅行18)

    A:皆さん,もうすぐ頂上ですから力を出してください. (미나상, 모-스구 쵸-죠-데스까라 지까라오 다시떼 구다사이.) 여러분, 이제 곧 정상이니까 힘내세요. B:あ-、やっとつきました.もうフラフラです.(아-, 얏또 쓰끼마시따. 모- 후라후라 데스.) 아, 겨우 도착했습니다. 이젠 휘청휘청합니다. A:顔が いけれど、大丈夫ですか.(가오가 아오이께레도, 다이죠-부 데스까.) 얼굴이 창백한데 괜찮습니까? B:急いだので、 持ちが くなったのです.(이소이다노데, 기모찌가 와루꾸 낫따노데스.) 급히 서둘렀기 때문에 컨디션이 나빠진 것입니다. B:先、下のほうで何か言っていたようですが、何といっていたんですか.(삿끼, 시따노호-데 나니까 잇떼이따요-데스가, 난또 잇떼이딴데스까.)아까 아래쪽에서 뭔가 말하고 있는 것 같던데 뭐라고 말씀 하셨습니까? A:あ- 先、皆さんの姿が見えたので、頂上から見える景色はどうですかと言いました.聞こえませんでしたか.(아- 삿끼, 미나상노 스가따가 미에따노데, 쵸-죠-까라 미에루 게시끼와 도-데스까또 이이마시따. 기꼬에 마셍데시따까.)아 조금 전에 여러분의 모습이 보였기 때문에 정상에서 보이는 경치가 어떻습니까, 라고 말했습니다. 안 들렸습니까? B:はい、遠くて何も聞こえませんでした.(하이, 도-꾸떼 나니모 기꼬에 마셍데시따.) 예, 멀어서 아무것도 들리지 않았습니다. 세종외국어학원 일본어담당 : 윤병일 02)720-8587
  • [We랑 외국어랑 놀자-일어] 山の頂上で 1 (旅行 17)

    A:あ-,皆さん,やっと頂上につきました.(아-, 미나상, 얏또 쵸-죠-니츠끼마시따.)아, 여러분 겨우 정상에 도착했습니다. B:ここから下のまちがよく見えますね.(고꼬까라 시따노 마찌가 요꾸 미에마스네.)여기서 아래의 도시가 잘보이는군요. A:はい.そうですね.まるでおもちゃみたいですね.(하이, 소-데스네. 마루데 오모쨔 미따이데스네.)예, 그렇군요. 마치 장난감 같습니다. A:今日はすばらしい天 ですね.あ,富士山が見えます.(쿄-와 스바라시이 텐끼데스네. 아, 후지상가 미에마스.) 오늘은 좋은 날씨이군요. 아, 후지산이 보입니다. B:ほんと,ずっと遠くに見えますね.(혼또, 즛또 도-꾸니 미에마스네.)정말, 아주 멀리 보이는군요. A:ほかのひとたちはまだのぼってきませんか.(호까노 히또다찌와 마다 노봇떼끼마셍까.)다른분들은 아직 올라오지 않았습니까? B:ええ,まだ下のほうにいます.(에-, 마다 시따노 호-니 이마스.)예, 아직 아래쪽에 있습니다. A:あ,見えます.何か言っているようですね.(아, 미에마스. 나니까 잇떼이루요-데스네.)아, 보입니다. 뭔가 말하고 있는 것 같군요. B:遠くて,何も聞こえません.(도-꾸떼, 나니모 기꼬에마셍.)멀어서 아무것도 들리지 않습니다. 세종외국어학원 일본어담당:윤병일 (02)720-8587
  • [We랑 외국어랑 놀자-일어] 動物園で3 (旅行 16)

    A:皆さん,何をそんなによく見ているんですか.(미나상, 나니오 손나니 요꾸 미떼 이룬데스까.) 여러분, 무엇을 그렇게 자세히 보고 계십니까? B:ええ,象はなぜあんなに鼻がながいだろうかと思って, さっきから見ているのですよ.(에-, 조-와 나제 안나니 하나가 나가이다로-까또 오못떼, 삿끼까라 미떼 이루노 데스요.)예, 코끼리는 어째서 저렇게 코가 긴것일까하고 생각하며 아까부터 보고 있답니다. A:ああ,そうですね.(아-, 소-데스네.)아, 그렇군요. B:ここの動物園はいつも混んでいますか.(고꼬노 도-부쯔엔와 이쯔모 곤데이마스까.)이곳 동물원은 언제나 붐비고 있습니까? A:いいえ,その日によって混んでいたりいなかったりします.(이이에, 소노히니욧떼 곤데 이따리 이나깟따리 시마스.)아니요, 그날에 따라 붐비기도 하고 한가 하기도 합니다. B:日曜日はやすみを利用した家族がたくさん るから混むのでしょう. (니찌요-비와 야스미오 리요-시따 가조꾸가 다꾸상 구루까라 고무노 데쇼-.) 일요일은 휴일을 이용한 가족이 많이 오기 때문에 붐비는 것이겠지요. A:はい,そうです.皆さん、次の場所にいきましょう. (하이, 소-데스. 미나상, 츠기노 바쇼-니 이끼마쇼-.) 네, 그렇습니다. 여러분 다음 장소로 가시죠. 세종외국어학원 일본어담당:윤병일 (02)720-8587
  • [We랑 외국어랑 놀자-영어] Orange juice,please.

    A:A lovely day.Right? 날씨 참 좋습니다. 그렇죠? B:It certainly is. 정말 그렇군요. A:Would you like a paper? 신문 보시겠어요? B:Yes,please. 네, 주세요. A:What would you like to drink? We have orange juice,coffee and wine. 음료수 드시겠습니까?오렌지 주스, 커피, 포도주가 있습니다. B:Orange juice,please. 오렌지 주스 주세요. A:All right,sir. 알겠습니다, 손님. B:By the way.I’d like to change my seat. 그런데요. 자리를 바꾸고 싶은데요. A:I’m sorry.That’s not the case. 죄송합니다. 자리를 바꿀 수 없습니다. 세종외국어학원 영어담당:윤병일(02)720-8587
  • [We랑 외국어랑 놀자-일어] 動物園で2 (旅行 15)

    A:皆さん,早く てごらんなさい.カンガルㅡの子どもがいますよ.(미나상, 하야꾸 기떼 고란나사이. 캉가루-노 고도모가 이마스요.) 여러분, 빨리 와 보십시오. 캥거루의 새끼가 있어요. B:あの子どもは生まれたばかりで,まだふくろの中に入っていますね.(아노 고도모와 우마레따 바까리데, 마다 후꾸로노 나까니 하잇떼이마스네.) 저 새끼는 갓 태어나서 아직 주머니 속에 들어가 있군요. A:はい,そうですね.(하이, 소-데스네.) 네, 그렇군요. B:可愛いですね.一般的に動物の子どもは早く育ちますね.(가와이-데스네. 입빤데끼니 도-부쯔노 고도모와 하야꾸 소다찌마스네.) 귀엽군요. 일반적으로 동물의 새끼는 빨리 자라나더군요. A:皆さん,あそこに人がおおぜいいますね. むこうに行って見ましょう. (미나상, 아소꼬니 히또가 오-제이 이마스네. 무꼬-니 잇떼 미마쇼-.) 여러분, 저곳에 사람이 많이 모여있군요. 저 쪽으로 가보시죠. B:あ-,象がいますね.象とかパンダ等はいつでも子供達に人 がありますね. (아-, 조-가 이마스네. 조-또까 판다 나도와 이쯔데모 고도모다찌니 닝끼가 아리마스네.) 아-, 코끼리가 있군요. 코끼리와 팬더 등은 언제나 아이들에게 인기가 있군요. A:はい,そうです.(하이, 소-데스) 네, 그렇습니다. 세종외국어학원 일본어담당:윤병일(02)720-8587
  • [We랑 외국어랑 놀자-일어] 動物園で1 (旅行 14)

    A:皆さん,今日は動物園です.(미나상, 쿄-와 도-부쯔엔데스.) 여러분, 오늘은 동물원입니다. B:ええ, しいようですね..(에-, 다노시요- 데스네.) 네, 즐거울 것 같군요. A:皆さん,見てください.ライオンですね.(미나상, 밋떼구다사이. 라이온데스네.) 여러분, 보세요. 사자이군요. B:あのライオンはさっきから行ったり たりしていますね.(아노 라이온와 삿끼까라 잇따리기따리 싯떼이마스네.)저 사자는 아까부터 왔다갔다 하고 있군요. A:本 ですね.一日中オリの中にいて,可哀想ですよ.(혼또데스네. 이찌니찌쥬- 오리노 나까니 잇떼, 가와이소-데스요.) 정말이군요. 하루종일 우리안에 있으니 가엾어요. B:最近アフリカから たばかりで,アフリカに りたいのでしょうね.(사이킹 아후리까까라 기따바까리데, 아후리까니 가에리따이노 데쇼-네.)최근 아프리카에서 갓 왔기 때문에 아프리카에 돌아가고 싶은 것이겠죠. A:そうですよね.可哀想に見えますね.(소-데스요네. 가와이소-니 미에마스네.) 그렇겠군요. 불쌍하게 보이는군요. B:ええ,可哀想に...(에- 가와이 소-니...) 예, 불쌍하게도... 세종외국어학원 일본어담당:윤병일(02)720-8587.
  • [We랑 외국어랑 놀자-일어] ビ-ル工場で3 (旅行 13)

    A:皆さん,こちらにどうぞ.(미나상, 고찌라니 도-조.) 여러분 이쪽으로 오세요. B:はい,分かりました.(하이, 와까리마시따.) 네, 알겠습니다. A:このホップと,大 の芽と水をまぜてから,他の材料を入れると,2週間位でアルコ-ルになります.(고노 홉뿌또, 오-무기노 메또 미즈오마제떼까라, 호까노 자이료-오 이레루또, 니슈깡구라이데 아루코-루니나리마스.) 이 홉과 보리의 싹, 물을 섞고, 다른 재료를 넣으면,2주일 정도로 알코올이 됩니다. B:2週間ですぐ めるのですか.(니슈깡데 스구 노메루노 데스까.) 2주일 만에 곧 마실 수 있습니까? A:いいえ,それはまだ めません.あと3ヶ月ぐらいで本 のビ-ルになります.さあ-どうぞ,できたビ-ルを んで見てください.(이이에, 소레와 마다 노메마셍. 아또 상까게쯔 구라이데 혼또노 비루니 나리마스. 사 -도-조, 데끼따 비루오 논데 미떼 구다사이.) 아니오, 그것은 아직 못 마십니다.3개월가량이면 진짜 맥주가 됩니다. 자 어서, 다된(다만든)맥주를 마셔 보십시오. B:はい,ありがとうございます.(하이, 아리가또-고자이마스.) 네, 고맙습니다. A:他の工場も見 しなければならないから み過ぎて っぱらわないでください.(호까노 고-바모 겐가꾸 시나께레바 나라나이까라 노미스기떼 욥빠라와 나이데 구다사이.) 다른 공장도 견학해야하니까 너무 마셔서 취하지 말아 주십시오. B:はい,分かりました.(하이, 와까리마시따.) 네, 알겠습니다. 세종외국어학원 일본어담당:윤병일(02)720-8587.
위로