찾아보고 싶은 뉴스가 있다면, 검색
검색
최근검색어
  • 우리말
    2026-03-05
    검색기록 지우기
  • 대덕구
    2026-03-05
    검색기록 지우기
  • 최지성
    2026-03-05
    검색기록 지우기
  • 소화액
    2026-03-05
    검색기록 지우기
  • 아세안
    2026-03-05
    검색기록 지우기
저장된 검색어가 없습니다.
검색어 저장 기능이 꺼져 있습니다.
검색어 저장 끄기
전체삭제
4,633
  • 재미있는 어원 이야기/박갑천 지음(화제의 책)

    ◎일상용어·잊기쉬운 우리말 어원 재미있게 소개 대중음악을 하는 사람을 낮춰 부르는 말인 「딴따라」는 어디에서 나왔을까.지은이는 이 말이 영어에서 나팔·피리 소리를 표기한 의성어 「탠태러(tantara)에서 나왔다고 추정한다.「탠태러」가 일본에 들어가 그들 발음으로 「딴따라」가 되고,다시 이 말이 우리나라에 들어왔다는 것. 이 책은 우리가 자주 쓰거나,또는 이제는 잊혀져가지만 버리기 아까운 말들의 어원을 밝혔다.사랑·아들·꽃처럼 기본적인 우리말과 가시버시(부부)·고뿔·고수레같은 지금 거의 쓰지 않는 토박이말,김치·얌체처럼 한자어에서 바뀐 말,샐러리맨·호치키스·샤프펜슬 따위 잘못된 외국어들을 두루두루 소개했다. 어원찾기라니까 괜히 학문적이고 딱딱한 느낌을 주지만 책장을 들춰보면 전혀 그렇지 않다는 사실을 알게 된다.소재 하나하나가 재미있는데다 논리전개가 정연하고,글이 구수해 마치 옛날얘기를 듣는듯 하다. 지난 70년대 초반 나온 「어원수필」을 큰폭으로 개정한 것으로,「어원수필」은 그때만 해도 사회에서관심을 끌지 못한 말뿌리캐기에 불을 지피는 구실을 했다.6순인 지은이는 지금도 칼럼니스트로 활동하고 있다. 을유문화사 5천5백원.
  • 부실 교과서/이수열 방송위 전문심의원(굄돌)

    국어가 앓고 있다.우리말의 모범을 보여 주어야 할 국어교과서에도 잘못된 표현이 많다. 현행 국민학교 3학년 2학기 국어 읽기 교과서 11째쪽 「말을 타고 지나가는 허름한 차림의 장군을 보고…」는 일본식 연결구조로 된 잘못된 글이다.「허름한 차림의 장군」을 「허름하게 차린 장군」이라고 고쳐야 하는데,그렇게 해도 문장의 흐름은 자연스럽지 못하다.성분의 차례를 바꿔 「허름하게 차리고 말타고 가는 장군을 보고…」나,「허름한 차림으로 말타고 가는 장군을 보고…」라고 고쳐야 국어다워진다. 16째쪽 「포근한 햇솜의 꽃사슴 이불」도 「햇솜의」와 「꽃사슴 이불」의 연결구조가 일본말을 닮은 것으로 우리말에는 어울릴 수 없다.「햇솜」이 「꽃사슴 이불」을 가질 수 없기 때문이다.「꽃사슴의,포근한 햇솜 이불」이나 「포근한,꽃사슴의 햇솜 이불」이라고 해야 국어답고 시의 리듬도 산다. 47째쪽 「가운데 부분을 내용에 따라,다시 몇 개의 부분으로 나눌 수 있습니까?」에서 「몇개의 부분」은 국어를 치졸하게 만드는 일본말투 찌꺼기다.「개의」를 빼고 「몇부분」이라고 해야한다.「다섯곳」을 「다섯개소」,「백 석」을 「백 개석」이라고 하는 것도 그런 예다. 54째쪽 「나무야,누워서 자라」에서 「자라」는 「자거라」로 고쳐야 한다.「자다」는 거라변칙동사이기 때문이다. 98째쪽 「원님으로부터 상을 받은 욕심쟁이 농부는 왜 울었을까요」는 영어 from 구문을 흉내낸 문장이다.국어의 탈격(탈격)조사는 「께서」와 「에게서,한테서」이므로 「원님으로부터」는 「원님께서」나 「원님에게서」 「원님한테서」라고 해야 한다. 이처럼 잘못된 글이 각급학교 교과서에 두루 스며들어 마약처럼 작용해서 슬기로운 새싹들의 배달겨레다운 얼을 죽인다.
  • 고대생 매년 1천명 해외유학/세계화 4대 전략

    ◎5천평규모 「국제관」 97년까지 건설 고려대는 오는 2000년까지 해마다 1천여명의 재학생을 해외 우수대학에 교환학생으로 보내고 미국 로스앤젤레스에 한국학 교육기관을 설치하는 내용 등을 담은 「고려대 세계화 4대전략」을 발표했다. 고려대 홍일식총장은 10일 「바른교육 큰사람 만들기운동」 1주년을 맞아 기자회견을 갖고 ▲국제교류의 대폭 확대 ▲학문활동의 세계화 ▲언어능력의 세계화 ▲한국학의 세계화 등 고려대 세계화 4대전략을 적극 추진해 나가겠다고 밝혔다. 홍총장은 이를 위해 지금까지 걷은 발전기금 1백50여억원을 투자,국제어학원과 국제관계 연구기관 등이 들어설 지하2층 지상5층,연건평 5천평 규모의 국제관을 오는 97년까지 안암캠퍼스에 짓기로 했다고 말했다. 또 해외 분교 설치의 토대를 마련하고 한국학의 세계화를 지원하기 위해 로스앤젤레스에 교포들에게 우리말과 역사,문화 등을 가르칠 한국학교육기관을 설립키로 했으며 일본 등지로 설립 지역을 확대해 나가기로 했다.
  • 우리글 바로쓰기/이오덕 지음(화제의 책)

    ◎「우리말 살리기 운동」 걸어온 길 우리말 살리기운동과 바른 글쓰기를 통한 교육운동을 하고 있는 원로 교육자이자 아동문학가가 내놓은 곱고 바른 우리말글 쓰기 교본.지난 89년과 92년에 낸 같은 주제의 책을 마무리짓는 완결판이다. 1권에서 우리말을 파괴하는 중국·일본·서양말의 정체를 밝혔고,2권에서 우리말을 살리는 다양한 제안을 한 데 견줘 3권은 옛글과 최근에 나온 글을 예로 들어 우리글이 걸어온 길을 살펴보았다. 아울러 1∼2권 발간이후 각계각층에서 보인 반응을 전하고 있다.가령 독자가 보내온 의견과 지은이의 회답을 그대로 실어 우리말 살리기운동에 대한 갖가지 시각과 주장·열정을 보여줬다.또 지은이와 어긋나는 주장을 한 사람에게는 「우리말 바로 쓰기 기준」을 들어 조목조목 답변했다. 오염되지 않은 순수한 우리말인 사투리를 따로 모아 소개한 것이나 방송말·농사말을 깊이 있게 다룬 점도 돋보인다. 지은이는 『우리 사회와 역사의 모든 실상과 거기 얽힌 문제를 푸는 열쇠는 말에 있다』면서 『우리말을 살리는 길만이우리가 살아날 수 있는 오직 하나의 길』이라고 강조하고 있다. 한길사 1만원.
  • 국제교류재단 발행 계간 「코리아나」 가을호

    ◎「하근찬 문학」 세계에 소개/단편 「수난2대」·「흰종이 수염」2편 수록/선정위 “앞으로 신예작가로 적극 추천” 우리 문화를 해외에 알리는 데 앞장서온 계간지 「코리아나」 가을호가 최근 나왔다.한국국제교류재단(이사장 최창윤)이 발행하는 이 잡지는 영어·일어·스페인어·중국어·불어등 다섯가지 언어로 나와 세계 1백70 나라,2만2천 기관에 뿌려진다. 가을호는 특집인 「한국의상의 전통미­한복」과 함께 광주비엔날레,광복50주년기념 음악회 기사를 실었다.또 연재물인 「한국문학기행」에서는 작가 하근찬씨를 다뤘고,「문화지역탐방」에서는 송강 정철이 유배를 산 전남 담양을 소개했다.이 기사 가운데 「한국문학기행」 연재는 한국문학 세계화를 이끈다는 점에서 특히 관심을 끌고 있다. 「코리아나」에 우리 문학 소개란이 등장한 것은 93년 여름호부터.그동안 소설가로는 한말숙(작품은 장마)·황순원(두메)·이청준(눈길)·오정희(별사)·김동리(황토기·동구 앞 길)·서기원(마록열전 가운데 2·3·5편)·강신재(젊은 느티나무·달 오는산으로)씨가 소개됐다.시인으로는 서정주·구상씨의 작품세계와 대표작이 실렸다.소설은 단편 2∼3편이나 중편 하나,시는 5∼7편정도를 한번에 싣는다. 이번 가을호에 실린 하근찬씨의 작품세계 해설은 송희복교수(동국대 국문과)가 맡았고 수록작품 「수난 2대」와「흰 종이수염」 두편은 케빈 오룩교수(경희대 영문과)가 번역했다. 「한국문학기행」의 작가·작품선정은 예술원 문학분과위원회에서 하는데 보통 8∼10명정도를 한꺼번에 뽑아둔다.올 겨울호로 예정된 이문열씨(그 해 겨울)를 비롯,소설가 최인훈·박완서·김승옥·이문구·최윤·김주영·서정인·김원길·윤흥길·황석영씨등이 이미 선정돼 있다. 이처럼 많은 작가를 미리 고르는 까닭은 1∼2년 시간여유를 갖고 번역을 충실하게 하기 위해서.또 한국문학 번역가가 많지 않은 점도 이유의 하나로 꼽힌다.그동안 실린 작품은 오룩교수와 존 홀스타인교수(성균관대 영문과)·신현송교수(옥스퍼드대 경제학과)·데이비드 매칸(코넬대 아시아연구소장)씨등 10명이 돌아가며 우리말로 옮겼다. 선정위원회는 앞으로 중견작가만이 아니라 최근 화제작가도 소개해 한국문학의 흐름을 더 분명하게 보여줄 계획이다.
  • 교수들 강의중 외국어 남용/서울대 국어교육연구소 실태 조사

    ◎캐치하다(이해하다)·심플하다(단순하다)/우리말 표현 가능한 용어 “현학적 사용” 많아 서울대교수의 상당수가 강의시간에 외래어와 외국어를 무분별하게 사용하고 있는 것으로 나타났다. 이같은 사실은 서울대 국어교육연구소가 한글날인 9일 지난 3월부터 서울대교수 50여명을 대상으로 강의내용을 녹취,외국어 및 외래어 사용실태를 조사한 「대학교수의 강의 담화양상 조사연구」 결과 밝혀졌다. 연구결과 조사대상자의 70%가량이 한 문장에서 최소한 1개이상의 외국어나 외래어를 사용하고 있으며 이같은 현상은 인문·사회과학분야 교수보다는 이공계 교수가 더 심했다. 또 교수가 사용하는 외래어나 외국어에는 번역된 국어가 없거나 국어로 바꾸게 되면 의미전달에 문제가 있는 전문용어도 있었지만 전혀 외래어를 사용할 필요가 없는 일상용어에서도 무의식적이나 현학적으로 외래어를 사용하는 경우가 많은 것으로 나타났다. 「캐치하다」(이해하다),「심플하다」(단순하다),「퀘스천마크」(물음표),「제네럴하게 써보면」(일반적으로 적용하면),「이그젝트하게 똑같은 방법으로」(정확하게 똑같은 방법으로),「엄청나게 와이드한 온도레인지」(온도범위가 넓다는 뜻)등이 실례로 꼽혔다.또 「어브스트랙티브한」(추상적인),「시스테미컬하게」(체계적으로),「프랙티컬한」(실제적인),「노말하다」(정상적이다),「랭귀지를 이해하다」(언어를 이해하다),「베니핏을 얻다」(이익을 얻다)등도 자주 등장하는 표현이었다. 우리말로 충분히 번역이 가능한 전문용어에서도 외래어 사용이 두드러졌다. 심지어는 우리말 문장에 억지로 영어명사만 끼워 맞춰 일반인이 들으면 전혀 뜻을 알 수 없는 난해한 표현도 적지 않았다. 『어시밀레이션이라고 하는 것이 잘 안 먹혀 들어갈 때 내재적인 텐션과 컴플릭트가 생기게 된다』,『가상적인 딜레마를 빼버리고 아주 프랙티컬한 세팅속에서 문제를 다루는 그런 연습을 하게 된다』등이 구체적 사례로 제시됐다.
  • 오늘 549돌 한글날… 이야깃거리 둘

    ◎대학생들 「한글사랑」 널리 퍼져/고려대 등 30곳서 1천여명 동아리 활동 9일은 5백49돌을 맞는 한글날. 「우리는 한글을 통해 나를 알고 민족을 알며 우리의 나아갈 길을 똑바로 볼 수 있는 자질을 익히기 위하여 여기 모였다」­고려대 한글사랑운동 동아리 「우리말 사랑모임」의 모임방 벽에 붙어있는 회칙의 하나다. 올해로 19돌을 맞는 이 동아리는 70년대 대학가를 중심으로 퍼지기 시작한 우리것 찾기 움직임의 하나로 한글에 대한 관심의 「불씨」를 지피기 위해 결성됐다. 처음에는 어색했던 순한글 단어들이 해를 거듭할수록 회원들의 보이지 않는 운동과 노력으로 차츰 대학생들 사이에서 자연스럽게 쓰이게 됐다. 지난달 24일에는 이 모임방에 전국 각 대학 「한말글 모람」(우리말 사랑 서클회원)의 「도령」(남학생)과 「아씨」(여학생) 「으뜸빛」(회장) 20여명이 모여 2학기 「갈닦기」(MT)준비와 한글날 행사를 논의했다.연세대 「한글물결」,전남대 「우리말동아리」 등 전국 30여개 대학 연합서클 회장단 모임으로 회원만도 1천여명에 이른다. 8일엔 덕수궁 세종대왕 동상에서 「꽃바치기」(헌화식)와 함께 전국모임을 가졌다.컴퓨터 용어가 온통 영어 투성이라 「우리말 사랑모임」에 기꺼이 가입했다는 고대 동아리 회장 송영민군(21·전자공학과2년)은 『단순히 외래어나 한자어를 우리말로 바꾸는 과거의 국어순화운동에서 벗어나 널리 쓰이는 외국어는 적극 우리글화하고 조어도 널리 활용해 어휘를 풍부하게 해야 할것』이라고 말했다. ◎“동네이름 우리말로 바꿉시다”/땅이름 학회서 옛지도 등 찾아 고쳐쓰기 『숫자식 동이름을 순우리말로 바꿉시다』­서울시내 동이름 가운데 숫자로 된 이름을 우리말로 고치자는 운동이 뜻있는 한글연구가들 사이에 전개돼 관심을 끌고 있다. 「한국 땅이름 학회」(회장 배우리) 회원 80여명이 그들이다.이들은 서울이 비대해지면서 새로 생기거나 기존의 동에서 분리된 또다른 동이름을 지을 때 고유의 마을이름을 행정편의 차원에서 신림 1·2동과 같이 한자이름에 숫자를 넣어 지정해 온 당국의 관례를 깨고 우리글을 지키기 위해 이 운동을시작했다. 현재 서울의 행정동수는 5백26개로 이 가운데 「숫자동명」은 60% 가량 된다.이들의 숫자동명을 대신할 순우리말 지명 발굴작업은 현재 40%의 진척도를 보이고 있다. 학회가 발굴한 마을이름은 대동여지도와 같은 옛 지도나 문헌등에 남아있는 한자를 순우리말로 풀어쓴 것과 그 지역의 유명한 산·바위·고개이름을 우리말로 풀어 붙인 것등 크게 두가지다. 옛 문헌을 토대로 한 이름 가운데 무수막동은 지금의 성동구 금호4가동의 옛이름인 무쇠막(물과 쇠의 마을이란 뜻)에서 유래된 이름으로 대동여지도에 표기된 수철리를 풀어 쓴 것이고,숯내동은 송파구 잠실7동이 옛문헌에 탄천이라고 기록되어 있는 것을 고유말로 바꾼 것이다.지역 명소의 이름을 딴 예로는 은평구 불광2동을 독바위동으로 바꾼 것인데,인조반정을 모의한 독바위가 이 곳에 있기 때문이다. 학회는 현지답사와 문헌조사를 통해 숫자동명의 우리말 이름찾기 작업이 끝나면 이를 서울시에 전달하고 시민들을 상대로 서명운동을 벌일 방침이다.
  • 정보·통신 혁명속 한글 우수성(사설)

    오늘은 5백49돌을 맞는 한글날이다.한글날이 공휴일에서 제외되었다고 해서 이 날의 뜻이 줄어드는 것이 아님은 두말할 것도 없다.세종대왕이 훈민정음을 창제·반포함으로써 우리는 비로소 문자를 갖게 되었고 민족문화의 기틀을 갖출 수 있게 된 것이다.더구나 어리석은 백성이 불편함이 없도록 훈민정음을 지었다는 창제의 동기나 한글의 과학성과 상징성을 생각한다면 우리의 자랑스러움은 더욱 커진다. 세계의 언어학자들 사이에 표음문자인 한글의 우수성과 과학성은 널리 인정되고 있는 터이다.특히 컴퓨터에 의한 정보·통신의 세계화 혁명에 아주 적합한 문자라는 평가를 받는 우리의 자랑스런 문화자산이다. 그러나 우리들에게 한글의 우수성을 손상시키는 잘못된 언어습관이 남아 있음은 참으로 부끄럽고 안타까운 일이다.해방 50돌을 맞도록 우리는 일상생활에서 일제의 찌꺼기를 완전히 버리지 못한 상태다.특히 건축공사장이나 공장·식당에서는 일본말들이 당연한 것처럼 버젓이 쓰이고 있지 않은가. 영어·불어등 외래어의 남용도 우리말의 순화를가로막는 요인이다.도시의 간판은 60%이상이 외래어로 돼 있는 게 현실이다.모국어의 자존심을 한껏 살리는 프랑스인들의 높은 긍지는 우리에게 타산지석이 아닐 수 없다.프랑스어의 보호를 위해 지난해 「반영어법」까지 제정한 그들이다. 우리말과 글을 갈고 닦는 작업도 필요하다.우리말의 어휘를 풍부하게 하고 발음을 세련되게 만드는 연구작업이 꾸준히 지속되어야만 할 것이다.세계에서 가장 간편한 글인 한글을 보석처럼 가꾸는 일은 우리들이 해야 할 몫이다.한 나라의 말과 글은 그 민족의 정신과 얼을 담고 있다고 한다. 우리 말과 글에 대한 사랑은 곧 나라사랑과 통하는 길이다.온 국민이 우리말과 글을 소중히 여길 때 한글은 세계에서 가장 훌륭한 문자로서 빛을 발하게 될 것이다.또한 우리 민족문화를 찬란히 꽃피우게 할 것이다.
  • 549돌 한글날 「우리 글 사랑」 큰 잔치

    ◎오늘 유공자 표창·전시회 등 다양한 행사/고운 이름 시상식·한글 자료전 열어/국민학교 조기 영어교육 대세론에 우려의 목소리/전문가들 “국민의식·주체성 파괴하는 결과 낳을것” 제5백49회 한글날을 맞아 한글사랑의 정신을 높이기위한 다양한 행사가 벌어진다. 정부는 9일 상오 세종문화회관에서 이홍구 국무총리 주재로 한글날 기념행사를 갖고 김차균씨(충남대교수)등 제14회 세종문화상 수상자들과 최정순씨(서울 시스템 명예원장)등 한글발전 유공자 7명을 표창한다. 9일부터 15일까지 1주일동안 서울 세종문화회관 전시실에서는 문화체육부 주최로 훈민정음창제이후 지금까지 전해오는 한글관련 각종 자료들과 일제 강점기의 한글 수난자료,한글글자체 및 한글 디자인 작품 1천여점이 전시되는 「한글사랑 나라사랑의 전시회」가 열린다. 한글학회(회장 허웅)는 9일 하오 1시 서울 종로구 신문로 한글회관강당에서 우리말과 글의 발전을 위해 활동해온 문덕수·김근수·홍사덕·김용수·김병호씨등 5명에게 감사패를,이해철·김봉모·이근술·이대로·이봉원·권재선·허수경·임옥순씨등 8명에게 표창패를 준다. 또 지난 1년동안 한글학회 기관지에 실린 국어학및 언어학 관련 논문 가운데 우수한 논문을 발표한 하치근교수(동아대)와 김영송교수(부산대)에게 우수논문상,제3회 주시경 상 수상자인 외솔회회장 김석득교수(연세대 부총장)에게 주시경상을 시상한다. 한글학회는 이어 우리말 우리글로 지은 사람이름과 상품 회사이름중에서 아름다운 이름 10여개를 선정,「한글이름 큰잔치」 시상식을 갖는다. 이보다 앞서 7일 하오 3시부터 6시까지 서울 종로구 동숭동 흥사단 강당에서는 한국바른말연구원(원장 원광호)주최로 제13회 한국바른말 연구원 학술토론회가 열렸다. 「국민학교 국어교육 무엇이 문제인가­조기 영어,한자교육정책토론」이라는 주제로 열린 이번 학술토론회에서는 최진황(한국교육개발원 어문교과연구부장)씨는 『세계화시대에 중심국가 구실을 수행하기위해서는 조기영어교육을 통해 영어로 의사소통할 수 있는 능력을 길러야한다』며 『외국어로 일을 처리할 수있는 전문가 양성을 위해서 조기영어교육이 절실하다』고 주장했다. 이에대해 김미경 교수(목원대)는 『현재의 교육현장에는 조기영어교육을 시킬 시설이나 교재,교사가 없다』며 『우리말도 잘익히지 못한 3학년 학생들에게 국어교육을 성공시키지 못한다면 외국어 교육도 성공할 수 없다』고 조기교육반대 입장을 밝혔다. 박붕배 전서울교육대교수는 이날 토론에서 『영어 조기교육은 국민의식과 주체성에 혼란을 가져오는 파괴적인 부작용을 낳게 될것』이라며 『올바른 우리말 교육을 위해 한자교육도 중학교 이상에서 한문교과로 독립시켜야 한다』고 강조했다.
  • 「한글 나라」의 사대/이수열 방송위 전문심의원(굄돌)

    세종대왕께서는 훈민정음 서문에서 우리말이 중국말과 다른데,글자라고는 중국글자밖에 없어서 백성 대부분이 제 생각을 글로 나타내지 못하는 것이 불쌍해서,일상생활에 편히 쓰게 하려고 새로 스물 여덟 글자를 만들었다고 하셨다.그 뜨거운 사랑과 꿋꿋한 주체성,놀라운 독창력 덕분에 우리나라가 문맹없는 나라가 돼서 세계가 부러워하고 세종대왕을 높이 우러러 유네스코(UNESCO)에서는 6년전부터 해마다 후진국에서 문맹을 퇴치하는데 크게 이바지한 사람에게 세종대왕상을 준다.그런데 한글의 주인인 우리나라에는 세종대왕께 한없이 죄송하고 세계를 향해 부끄럽기 짝이 없는 일들이 벌어지고 있다.세종대왕께서 창제하신 새 글을 한사코 거부하고 중국 글만 쓰기를 고집하던 최만리 무리를 닮은 현대판 사대주의자들이 쏟아져나와서 반만년을 이어 겨레의 얼이 숨쉬는 우리말과 온 세계가 찬탄하는 한글을 비켜 놓고 서양말을 보배처럼 받들어 쓴다.방송사 KBS,MBC,SBS,EBS는 글자가 서양글자일 뿐 아니라 영어이름의 약칭이다.일본의 NHK는 서양글자지만 일본말 이름의 약칭인 것과 대조를 이룬다.더욱 한심한 것은 주요 방송의 프로그램 이름을 아예 MBC는 투데이·뉴스 이브닝·뉴스 데스크·스포츠 하이라이트,SBS는 모닝와이드·뉴스라인·뉴스퍼레이드·뉴스버라이어티·나이트라인,KBS­1은 뉴스네트워크·뉴스라인,KBS­2는 세계의 다큐멘터리·뉴스비전이라고 했다.이것이 이른바 세계화인가.국민의 문화생활을 선도하는 방송사들이 이렇게 주체성없이 문화종속에 빠져들고,이런 경향이 모든 영역으로 확산해서 굳어버리면 한글문화가 꽃필 수 없고 국어가 세계어로 발전할 수 없다.유명인사들의 약칭 이름 YS·DJ·JP,특정지역의 지명 약칭 TK·PK도 웃음거리이고,일람표를 만들어 놓으면 꼭 수입해 온 동물 명록처럼 보이는 프로야구팀의 동물이름 영어 명칭도 메스껍다.문화영역을 권력이 통제하는 것이 바람직한 것은 아니지만 상황이 이 지경에 이르렀으면 정부가 나서서 정리해야 한다.제나라 말을 극도로 존중하고 순수하게 지키는 프랑스정부의 의지와 시책을 반푼어치만이라도 배워서 겨레문화 침해 행위를마약사범과 대등하게 다스려야 한다.
  • 외국인들 한글 작문솜씨 자랑

    ◎어제 덕수궁서 백일장… 7백명 참가 성황 「천년의 기와에서 나오는 향기가 나를 감싼다」「내일,그것은 나에게는 새로운 출발이다」 6일 상오 서울 덕수궁 중화전 앞.7백여명의 외국인들이 「덕수궁」과 「내일」을 주제로 한글 시와 수필을 지은 뒤 다듬느라 여념이 없다.돌바닥 여기저기에 앉아 작품을 쓰고 일부는 푸른 가을 하늘을 쳐다보며 구상에 몰두하기도 했다.일부는 아예 가져온 사전을 뒤적이며 적절한 표현을 찾는다. 이날 연세대 한국어학당이 주최한 「제4회 전국외국인 한글백일장」에는 일본·미국·독일·러시아·중국 등 30여개국 외국인이 참가했다.연세대 한국어학당을 비롯,국내 12곳의 한국어 교육기관에서 우리말과 글을 배우고 있는 외국인들이다. 일본인 시미즈 와타루씨(24)는 적절한 표현이 떠오르지 않자 『야,어렵다』며 고개를 절래절래 흔들다가도 이내 일한사전을 펼친다.『지난해 백일장에도 참석했다』며 『88올림픽 때부터 한국에 관심을 가진게 한국어를 배운 계기가 됐다』고 말했다. 재미교포 안광선씨(26)는 「변덕스러운 장래성이」란 표현이 마음에 들지 않자 사전을 찾아 「불확실한 미래」로 바꾸기도 했다.부모를 따라 미국으로 이민간 안씨는 MIT대를 졸업하고 3년간 회사를 다니다가 일주일전에 한국에 왔다고.안씨는 『국제무역을 하는데 필요할 것같아 앞으로 1∼2년정도 한국어를 배울 생각』이라고 말했다. 러시아 페테르부르크 동양학 연구소의 세르게이 쿠르바노프 박사(33·역사학)는 『덕수궁이란 시를 붓펜으로 적었다』면서 『내년에 러시아로 돌아가 대학에서 민속학을 가르칠 예정』이라고 말했다. 87년부터 88년까지 평안남도 순천 비날론 연합기업소에서 기술자와 통역자로 일한 적이 있다는 세르게이씨는 『넉달전 한국에 왔을 때 북한 억양이 세다는 소리를 들었으나 지금은 별 문제없다』고 한국어 실력을 자랑했다. 연세대 한국어학당의 백봉자 한국어교학부장은 『한글의 우수성을 세계에 알리기 위해 92년부터 한글날을 기념해 열고 있는 백일장에 중국·러시아·동구권 사람들을 중심으로 갈수록 참가자가 늘고 있다』고 말했다.
  • 소설가·요절시인/동화·동시집 나란히 출간

    ◎이청준 동화 「할미꽃은 봄을 세는 술래란다」·고 권태응 동시집 「감자꽃」/「할미꽃…」­다섯살 은지 눈으로 본 삶과 죽음/「감자꽃」­일제시대 저항시인의 동시모음 우리 문단에서 가장 지적인 소설가중 한명이 쓴 동화와 40년대말 시골정경을 그림처럼 보여주는 유고 시인의 동시집이 나란히 나온다. 작가 이청준씨(56)의 동화 「할미꽃은 봄을 세는 술래란다」(열림원)와 고 권태응 시인의 동시집 「감자꽃」(창작과 비평사)이 그것. 독자들을 모처럼 동심으로 돌려놓는 이 책들은 티없이 단순한 아이들의 세계에 아름다움을 추구하는 문학의 본질이 이미 다 들어있음을 깨우쳐준다. 「할미꽃…」은 은지라는 어린 소녀의 눈을 빌려 늙음과 죽음의 의미를 새롭게 바라보게 하는 이야기.다섯살 은지의 열네갑절이나 연세가 드신 할머니는 「내살을 베어 먹여도 아프지 않을 만큼」 은지를 끔찍이 아끼신다.그런 할머니가 해가 갈수록 키가 작아지고 기억이 지워져가자 은지는 안타깝기만 하다. 수심에 잠긴 은지에게 엄마와 아빠는 말한다.할머니의 키가줄어드는건 은지에게 나이를 나눠주기 때문이고 기억이 엷어지는건 은지에게 삶의 지혜를 되돌려주기 위해서라고.할머니의 에끼스를 받아먹고 새세대가 풍요롭게 피어난다는 요지다. 이 아름다운 이야기엔 관념적인 문체로 줄곧 실존의 문제를 다뤄온 이씨의 소설세계가 밑그림으로 깔려있다.생명받은 자끼리 서로 부대끼며 한을 품게 되는 삶의 고리를 끊을 해답으로 이씨는 조건없이 흘러넘치는 사랑을 제시하고 있다. 지난해 실제로 노모를 잃은 이씨는 현재 이 동화를 모티브로 소설 「축제」를 쓰고 있다.작가는 치매현상을 보이는 어머니를 둔 임권택 감독과 손잡고 이 소설을 영화화할 계획도 세워두고 있다. 동시작가 권태응을 모르는 사람도 다음의 동요는 한번쯤 들어봤을 것이다. 「감자꽃」 지난 18년 충주에서 난 시인은 37년 일본 와세다대학 재학중 「독서회사건」으로 1년간 옥살이를 했다.이때 얻은 폐결핵이 악화되면서 33세로 요절했다.일제치하에서 「사람의 근본을 속일수는 없다」는 저항의 의미로 읽힌 「감자꽃」을 비롯,시인은 쉬운 우리말로 평범한 자연현상이나 삶의 이치와 아름다움을 드러내는 노래를 썼다. 「청개구리」 「등심 머릿심」 「틀리는 걱정」 문학평론가 유종호씨는 해설을 통해 「하늘에는 별이 있고 땅에는 꽃이 있다고 옛날부터 말해왔습니다…노래와 얘기는 사람들이 만들어 낸 이 세상의 별이요 꽃입니다」라면서 시인의 시를 재미있고 유익하고 외기 쉽고 진솔하고 공감이 간다고 평가했다.
  • “「민족의 뿌리」 고대사 바로 알자” 단군·고조선 관련서 출간붐

    ◎「고조선 우리의 미래가 보인다」·「민족신화와 건국영웅들」·「배달의 얼은 저리도 흐르는데」 등 사학·민속학·철학 등 다양한 시각서 접근 21세기를 눈앞에 둔 우리 사회에 「성조」단군은 어떤 의미를 갖는가. 올해는 광복 50주년을 맞아 근현대사에 대한 재조명 작업이 활발해진 것과 아울러 민족의 뿌리인 고대사 바로알기에 관심이 집중됐다.이에 따라 아직 그 실체와 성격이 분명하게 밝혀지지 않은 단군·고조선을 다양한 시각으로 해석한 책들이 쏟아졌다.여기에는 사학·고고학·민속학·철학 등 관련 분야 전문가가 두루 참여했다. 단국대 사학과 윤내현 교수는 「고조선 우리의 미래가 보인다」(민음사 펴냄)에서 단군을 『고조선을 다스린 통치자에 대한 칭호로 중국의 천자에 해당하는 우리말』이라고 풀이하고 『고조선에는 적어도 수십명의 단군이 대를 이어 2천3백여년동안 나라를 다스렸다』고 보았다.또 단군이 통치한 고조선은 서기전 25세기 무렵에 등장해 한반도 전역과 만리장성 너머 북중국,만주,연해주 일부를 다스린 큰나라라고 주장했다. 이 책은 윤교수가 지난해 말 낸 방대한 분량의 연구서 「고조선 연구」(일지사)를 일반독자도 읽기 쉽게 요약한 것으로,간행물윤리위원회으로부터 고교생·대학생용 우수도서로 뽑혔다. 이에 견줘 안동대 민속학과 임재해 교수의 「민족신화와 건국영웅들」(천재교육)에서 단군은 철저하게 신화적 해석의 대상이 된다.단군의 실존여부를 따지기보다는 지금껏 우리 사회에 살아 숨쉬는 「단군신화」의 의미를 중요시하는 것이다.임교수는 단군을 「신인 환웅과 동물인 웅녀 사이에 태어난,동물이면서 신이기도 한 존재」로 분석했다.곧 단군의 탄생은 인간의 등장인 셈이다.결국 단군신화는 겨레의 천지창조 이야기로서 꺼지지 않는 생명력을 갖는다고 이해했다. 앞선 책들이 정통 학계에서 나온 반면 「한국 고대 지성사 산책」(박현 지음,백산서당)과 「배달의 얼은 저리도 흐르는데」(박한규,대웅출판사)는 재야의 연구자들이 낸 책들로 우리 문화전통에 새로운 해석을 내린 점에서 눈길을 끈다.「…지성사 산책」은 민족 지성의 발달이라는 분석틀 속에서 단군을 민족 최초의 지성인,「큰 선비」로 자리매김했다.「환단고기」「규원사화」 등 학계에서 아직 공인받지 못한 사서들을 적극 활용한 것이 특징. 「배달의 얼…」에서 지은이는 고대 아시아를 지배한 것은 샤머니즘이며 단군은 최고의 샤먼,곧 「교황」을 뜻한다고 주장한다.따라서 우리 문화의 본질이 「단군샤머니즘」에 있다는 시각에서 한국 고대사를 재해석하고 있다. 이밖에 「단군과 단군조선」(이형구 엮음,살림터)은 북한이 단군릉을 발굴한 뒤 발표한 그쪽 학계의 논문을 집대성했다.지난 93년 10월 북한이 평양 단군릉을 발굴,단군 유체를 발견했다는 발표에 대해 한국 고고학계는 그 가능성을 부인하고 있는만큼 북한쪽 주장을 살펴볼 수 있는 책이다. 단군과 고조선을 다룬 이 책들은 한결같이 단군이 민족의 뿌리임을 내세우고 있다.그리고 그 뿌리를 알고 튼튼하게 가꾸는 것이 미래를 여는 지름길임을 역설한다.윤내현교수는 『21세기에는 선진국으로서 세계의 중심국가가 되겠다고 하지만 자신에 대해서도 바로 알지 못하면서 인류를 바른길로 이끌 능력이 있는가』라고 반문하고 『선진국이 되기 위한 준비는 고조선에 대한 바른 인식에서 출발해야 한다』고 강조했다.
  • 세계화시대 영어방송 는다/EBS·케이블TV DSN,주1회 원어로

    ◎YTN도 영어뉴스 프로그램 준비 한글자막이나 해석하는 성우의 멘트도 없이 영어로만 방송되는 교육프로그램과 국내소식을 자막없이 영어로 전하는 영어뉴스등 이른바 「원어방송」이 방영되거나 준비되고 있어 관심을 끈다. 교육방송(EBS)과 케이블TV 교육전문방송채널인 「두산슈퍼네트워크」(DSN)는 매주 일요일 각각 「만화로 보는 발견이야기」와 「하우 두 유 두」(How Do You Do)라는 프로그램을 원어로 내보내고 있다. 영어공부를 원하는 시청자들의 청취력 향상에 도움을 준다는 취지에서 마련된 것이다. 교육방송이 지난2일 가을철 프로개편과 함께 방송하기 시작한 「만화로 보는 발견이야기」는 매주 금요일 하오4시50분 우리말 더빙으로 방송한 다음 일요일 재방영시(하오5시) 원어방송을 실시하고 있다.인류문명사에 지대한 영향을 끼친 발견과 그 영향을 만화로 구성하는 25분짜리 프로그램으로 일본의 애니메이션 업체가 외국 수출을 위해 영어녹음으로 제작한 것이다. DSN이 일요일 상오11시30분부터 30분간 방송하는 「하우 두 유 두」는 캐나다 온타리오방송국이 영어를 제2외국어로 하는 캐나다인들을 위해 제작한 비디오프로그램.인조인간 「칩스」가 탄생한뒤 인사말부터 하나 둘 배워가는 과정을 총 26편에 나누어 제작했다.「칩스」가 인간친구들에게 주변환경을 배우면서 실수를 하고 묻고 또 묻는 코믹한 상황설정으로 초보자및 비영어권생활자들이 재미있게 받아들이도록 했다. 이 채널이 주간에 방송하는 「토익990」종합편(일 상오 10시∼11시30분)에 곧이어 방송,영어학습에 큰 효과를 준다는 것이 관계자의 설명이다. 한편 뉴스전문케이블채널인 연합TV뉴스(YTN)는 영어뉴스 프로그램을 준비하고 있다. 매주간 국내에서 발생한 정치및 경제,문화등의 톱기사를 앵커와 기자를 동원,영어로 리포트하는 형식을 취한다. 한국시장 투자를 위한 홍콩인들에게 도움을 준다는 목적으로 최근 홍콩상공회의소측이 영어뉴스 공급을 의뢰해온 것이 프로그램 제작의 추진배경. 현재 패키지뉴스로 제작중이며 내년 1월부터 일반 시청자들을 위한 일간 정기 방송물로 전환한다는 계획이다. 모국어 수준의 고급영어를 구사하는 여성앵커 두명과 기자들로 구성된 「영어뉴스팀」을 구성,실제제작에 들어가고 있는 YTN은 세계적인 케이블뉴스채널 CNN의 「월드 리포트」코너와 일본 NHK 위성뉴스서비스망에 자체제작 뉴스를 공급한다는 전략도 세우고 있다.
  • 광주 비엔날레가 펼친 의의와 과제

    ◎세계 미술계에 한국 존재 새롭게 각인/신선한 구성미… 국제무대진출 발판/작품 마구잡이 진열·소개부족 아쉬움 광주 비엔날레의 탄생은 한국 현대미술의 역사속에 크게 자리매김될 수 있다. 이탈리아의 베니스 비엔날레나 독일의 카셀도큐멘타,미국의 휘트니 비엔날레는 물론 제3세계인 브라질의 상파울루 비엔날레 등이 오늘 날 세계 현대미술의 흐름을 주도해가며 중심부에 자리잡았듯이 세계 미술계에 한국의 존재를 새롭게 인식시킬 수 있는 큰 계기를 광주비엔날레가 마련한 것이다. 특히 최근 2∼3년 사이 국제 미술 시장에서 한국 작가들이 주목받기 시작한 경향에 맞물려 세계 미술제 주최국으로서 한국의 이미지가 달라지면서 한국작가들의 국제무대 진출에도 도움이 될 수 있다. 이번 비엔날레는 또 신생 비엔날레답게 구성면에서 세계 미술계에 신선한 자극을 주고 있다.우선 작가들의 연령이 평균 37세로 젊고 세계 미술계에서 소외돼온 남미,아프리카,오세아니아,아시아등 제3세계 작가들을 전면에 부각시켰다.대상수상작가가 25세의 쿠바인이라는 점은 시사하는 바 크다. 복잡다단한 경계를 넘어 새로운 예술이념을 제시하기위한 것이라는 이번 비엔날레의 주제 「경계를 넘어」도 세기말의 시대에 어울리는 새로운 감성과 예술형식을 수용하는 것이라는 점에서 세계 미술계의 긍정적인 평가를 받을 수 있다. 그러나 문제는 진정한 미술행사로서 비엔날레를 과연 얼마만큼 잘 관리 운영하고 지켜나가느냐에 있다. 본 전시와 관련된 여러 부분에서 전문적인 실수가 드러날 경우 국제 비엔날레의 권위는 서기 힘들다. 이번 비엔날레의 도록 내용은 오자와 허점투성이인데다 전시장의 작품도 지역적 구분등 특별한 배려없이 마구잡이식으로 진열됐다.작품에 대한 기본적 소개가 부족해 난해한 현대미술을 처음 접하는 관객들은 큰 혼란을 일으키고 있다.졸속추진에 따른 이같은 실수들이 다음에는 기필코 개선돼야 한다. 첫 해인만큼 출품작들의 수준을 까다롭게 가늠할 것은 아니나 앞으로 출품작가를 선정하는 커미셔너의 안목과 권위가 크게 뒷받침돼야 비엔날레가 잘 성장할 수 있을 것이다. 아울러 국내미술인들의 관심과 후원이 지속적으로 따라야한다.현실적으로 미술계의 모든 흐름이 서울에 치우쳐있는 상황에서 지방에서 열리는 광주 비엔날레는 자칫 용두사미가 될 가능성을 배제할 수 없기때문이다. ◎개막 이틀째 이모저모/북 작품전시장 아침부터 “장사진”/「작품설명 헤드폰」 제대로 작동안돼 불만 ○…광주 비엔날레 개막 이틀째인 21일 상오 비엔날레 행사장인 중외공원으로 향하는 시내 도로에는 비엔날레 홍보 아치탑이 무너지는 사고가 발생,심한 교통체증을 유발.이날 사고는 광주 비엔날레 개최를 알리는 대형 아치탑의 절반가량이 무너져 비엔날레 행사장으로 가는 4차선을 막아버린 것으로 무너진 아치탑이 철거될 때까지 행사장으로 가던 관람객과 출근 시민들이 꼼짝없이 3시간가량 갇힌채 불편을 겪었다. ○…중외공원내 어린이대공원 관리사무소 2층에 마련된 프레스센터는 20일 개막식 취재를 마친 기자들이 대부분 철수해 썰렁한 분위기.프레스센터에 파견된 비엔날레 자원봉사자들은 『개막 3일전부터 내외신기자들이 취재경쟁을 벌이느라 북새통을 이루던 것과는 퍽 대조적』이라면서 『본격적인 행사가 시작됐는데 왜 프레스센터가 이처럼 텅비게 됐는지 알 수 없다』고 불만을 토로. ○…비엔날레 조직위는 본 전시장인 중외공원내 신축전시관 1층 로비에 전시작가와 작품을 설명해주는 수신 헤드폰 5백개를 마련해 관람객들에게 2천원씩에 대여하고 있으나 헤드폰이 제대로 작동하지 않아 관람객들이 불만.관람객들은 각 전시실 입구에 들어서면 작동하도록 돼있는 이 헤드폰이 일부 전시공간에선 설명이 끊겨 안타까울때가 많다며 아쉬움을 토로.특히 이 헤드폰은 당초 우리말과 영어로 입력되도록 계획했으나 영어입력이 안돼 외국인 관람객들에겐 무용지물. ○…중외공원 북한관에서 열리고 있는 북한 미술품 전시회에는 동양화와 도자기,금속공예품 등 북한작가 96명의 작품 1백40점이 전시되고 있는데 이번 전시가 국내 공식행사에서 처음 시도되고 있는 북한전인 만큼 이른 아침부터 많은 관람객이 몰리는 등 큰 관심을 반영.이중 북한의 천재 소녀화가로 알려진 오은별양(15)의 작품 7점가운데 수묵화인 「기러기」(540×90),「참대는 곧고 바르다」는 큰 화폭에 담긴 장중한 느낌 등으로 북한 미술의 대표작으로 알려져 관람객의 발길이 끊이지 않았다. ◎비엔날레란/「2년마다 개최」라는 의미의 이탈리아어/1895년부터 「2년주기 국제미술행사」 통용 「비엔날레(biennale)는 「2년마다 열리는」이라는 뜻의 이탈리아어.이 용어가 「2년마다 열리는 국제적 미술행사」라는 의미로 쓰여지기 시작한 것은 1895년 베니스 비엔날레부터이다.그후 미국의 휘트니 비엔날레,브라질의 상파울루 비엔날레 등이 열리고있으며 미술이외에 영화 음악 무용등을 포함하는 종합축제로 확산되는 추세에 있다.3년마다 열리는 트리엔날레(triennale)로는 인도 트리엔날레가 있다.
  • 컴퓨터 자판·자모순·코드 용어/남북 단일안 마련 합의

    ◎양측대표 내년 6월까지 남북한 정보처리전문가들은 남북 공통의 컴퓨터자판 배치를 비롯해 우리말 자모순,부호계(코드),컴퓨터용어 등을 공동으로 사용하기 위한 단일안을 내년 6월까지 마련키로 합의했다. 17일 국어정보학회에 따르면 지난 14일부터 중국 길림성 연길시 연변호텔에서 열린 제2회 우리말 정보처리 국제학술회의에서 남북한 및 중국 조선족대표들은 이같은 내용의 합의문을 발표하고 이날 사흘간의 회의를 마쳤다. 합의문은 자판배치 공동안은 자소수를 30개 이내로 하고 특수키인 시프트키는 쓰지 않는 것을 원칙으로 해 기본설계사항을 서로 공개,공동 이용하면서 내년 3월까지 각기 시안에 대한 시험평가를 거친 뒤 내년 6월까지 공동초안을 마련키로 했다. 합의문은 또 남북간에 서로 달라진 우리말 자모순은 컴퓨터부호계에서 사용되는 자모 배열순서에 한해 공동안을 만들되 자모의 범위에 우리 민족 언어생활에 필요한 글자와 현대 및 옛 문헌에 쓰이는 우리 글자를 모두 포함시키기로 했다.
  • 남·북한 정보통신교류/연변에 협력센터 설립

    ◎우리말 정보처리학술회의 대표 합의 중국 연변에 남북한 정보통신 교류협력센터가 세워지고 앞으로 나진 선봉지구나 연해주에도 확대,설치될 전망이다. 14일 국어정보학회에 따르면 이날 중국 연길시에서 개막된 제2회 우리말정보처리국제학술회의에 참가하고 있는 남북한과 중국조선족 대표들은 연변에 정보통신교류협력센터를 설립키로 원칙적인 합의를 본 것으로 알려졌다. 이같은 교류협력센터설립은 16일 공동발표문을 통해 공식화될 것으로 보이며 이밖에 무궁화위성을 이용한 원격교육실시에도 합의한 것으로 전해졌다. 이번 학술회의에는 한국측에서 진용옥(국어정보학회부회장·경희대 교수)단장등 35명,북한측에서 조선과학기술총연맹중앙위원회서기장 최기룡 단장 등 20명,중국측에서 연변자치주과학기술협회 김금룡 주석등 50명이 참석하고 있다.
  • 섹스와 젠더(외언내언)

    베이징(북경) 세계 여성회의 「행동강령」 위원회가 드디어 성 표현 용어를 「젠더」(Gender)로 통일 사용키로 결의했다. 앞으로 모든 유엔 공식회의나 문서에서 성을 표현하는 용어를 섹스(sex)로 써서는 안되고 반드시 젠더(Gender)로만 써야 함을 공식 선언한 것이다.75년 첫 회의이래 20여년간 끈질기게 중심 테마로 삼아온 것이 이제야 관철된 것이다.그간 교황청과 가톨릭권 및 회교권 국가에서는 젠더라는 용어를 거부해 왔다. 젠더나 섹스를 우리말 단어로 번역하면 모두 「성」이지만 영어에서는 미묘한 어감 차이가 있고 여성학에서는 보다 큰 뜻의 차이를 두고 있다.섹스는 신체적인 것,생물학적 남성과 여성을 지칭한다.젠더는 여자 또는 남자에게 주어진 기질이나 행동등 문화적으로 형성된 사회적인 의미의 성을 말할 때 쓴다. 미국의 세계적인 인류학자 마거릿 미드가 1935년 펴낸 「세 부족사회에서의 성과 기질」에서 섹스를 생물적인 것으로 표현하고 「젠더 행동은 사회적인 행동물」이라는 입장을 표현 한 데서 그 구별이 뚜렷해지게 되었다.젠더라는 용어는 현대로 오면서 사회적으로 부과된 남성·여성 역할과 특질에 대한 구분을 하고자 할 때 자주 언급되고 있다. 서구 여성학계는 인간의 성적 정체성(Gender Identity)을 신체구조에 따라 생물학적으로 규정하는 것에서 벗어나 그 사회 문화속에서 만들어 지는 것으로 보자는 입장에서 이 젠더라는 용어를 통용하고 있다. 여성학 명칭도 60년대 「위민즈 스타디즈」(Women’s Studies)에서 오래 전에 「젠더 스타디즈」(Gender Studies)로 바뀌어 졌다.연구분야도 남성에 대한 것까지 포함시키고 있다. 성의 억압이란 여성만이 아니라 남성도 가부장 사회속에서 당하고 있다는 입장이다. 억압을 제거하고 양성이 평등하고 자유롭게 발전하는 방안을 연구하는 것이다.
  • “외국어학과 원어강의 권장”/듣기·말하기 중심 교육 전환/박교육

    박영식 교육부장관은 2일 『세계화에 대비한 언어장벽 해소 방안의 하나로 대학의 외국어 관련학과에서는 외국어로 강의하도록 강력히 권장해 나겠다』고 말했다. 박장관은 이날 광화문 정부종합청사 대회의실에서 열린 월례조회에서 『교육개혁의 목표인 세계화를 위해서는 언어의 장벽을 뛰어 넘어야 한다』면서 이같이 밝혔다. 박장관은 『영어·불어·독어·중국어 등 외국어 학과에서 우리말로 강의하기 때문에 4년 동안 공부해도 입이 열리지 않고 귀도 뚫리지 않는다』면서 『외국어교육을 듣기·말하기 중심으로 바꾸고 적어도 외국어 관련학과에서는 해당외국어로 강의하도록 권장하겠다』고 강조했다.
  • “신차 이름 짓기” 묘안백출/기억쉽고 좋은 이미지로 차별화

    ◎아반떼=앞으로 크레도스=신뢰 프린스=왕자/현대­주행성능 강조/기아­인간특성 중시/대우­귀족적 분위기/쌍용­우리말 따오기 「신차의 이름을 공모합니다」. 쌍용자동차는 지난 14일부터 다음 달 13일까지 쌍용그룹의 전 임직원들을 대상으로 코란도의 후속모델인 KJ(프로젝트 이름)의 이름을 모집한다.월 2백만원의 소득을 올리는 30∼40대의 남성을 타깃으로 하는 이름을 찾는다.우수상에는 1백만원,가작에는 20만원의 상금을 내걸었다. 현대정공은 지난 1월 미니밴의 차이름을 공모했다.8천여명의 임직원 중 공모에 참여한 건수는 3천1백80건.최우수상에는 3백만원을 주는 등 푸짐한 포상을 내걸었다. 국내 자동차 업체들은 신차가 나올 때마다 대부분 이런 절차를 거친다.신차의 이름을 짓는데 있어 고려할 요소는 ▲소비자들이 기억하기 쉬울 것 ▲제품에 대한 좋은 암시 ▲바람직한 연상 ▲다른 승용차와 뚜렷한 구별 ▲상표등록 가능성 ▲해외시장에서의 적용 ▲차의 특징과 이미지 ▲주요 목표고객 등이다.부르기 좋고 뜻도 좋고,오해도 없어야 하니쉽지 않다.길면 발음에 지장이 있어 2∼4음절 이내여야 한다. 현대·기아·대우·쌍용자동차와 현대정공 등 자동차업체들은 신차 개발만큼이나,차 이름에도 신경을 쓴다.작명을 잘못했다가는 경쟁사와 고객들로부터 좋지 않은 얘기를 듣고,판촉에도 악영향을 미치기 때문이다. 현대자동차가 지난 86년 판매한 소나타는 좋지 않은 이름으로 불렸다.소나타가 나오자 마자,「소나 타는 차」라는 비아냥을 들은 뒤 현대는 「쏘」나타로 바꿨다.당시 소나타가 잘 팔리지 않은 것은,직전에 나온 스텔라와 크기가 비슷한데도 가격은 훨씬 비싸다는 점외에,이름 때문이라는 말이 나올 정도였다. 현대가 지난 해에 시판에 들어간 「엑센트」의 경우도 원어 발음대로 「액센트」로 할 경우 「액」에 좋지 않은 뜻이 담겨있다는 지적에 따른 것이다.기아의 아벨라도 스페인어로 갖고 싶은 차를 뜻하는 좋은 말이지만,「아이 밸라」라는 어감을 줄 수 있다는 지적도 있다. 자동차의 이름을 짓는 데에도 업체마다 특성이 있다.현대자동차의 차 이름은 주행성능을 강조하는 게 특색이다.프레스토(빨리),엘란트라(정열적인 운행),아반떼(앞으로),마르샤(행진),엑셀(뛰어난)등이 대표적이다. 기아는 프라이드(자부심),포텐샤(잠재력),콩코드(조화),크레도스(신뢰)등 개인적인 특성을 강조한다.대우는 귀족적인 분위기와 미래상을 나타내는 이름이 많다.프린스(왕자),임페리얼(황제),살롱(사교장),에스페로(희망),아카디아(이상향)등이다. 쌍용의 특징은 상대적으로 우리말을 많이 쓴다는 점.무쏘는 코뿔소를 뜻하는 순수 우리말의 「무소」를 세게 발음한 것이다.공모중인 KJ의 경우도 순수 우리말이나,한문으로 민족적인 자긍심과 웅비의 뜻을 내포하는 이름을 원한다.
위로