찾아보고 싶은 뉴스가 있다면, 검색
검색
최근검색어
  • 우리말
    2026-03-05
    검색기록 지우기
  • 탁구
    2026-03-05
    검색기록 지우기
  • 마고
    2026-03-05
    검색기록 지우기
  • 조성은
    2026-03-05
    검색기록 지우기
  • 노태우
    2026-03-05
    검색기록 지우기
저장된 검색어가 없습니다.
검색어 저장 기능이 꺼져 있습니다.
검색어 저장 끄기
전체삭제
4,633
  • [대한광장] 세계화와 한글

    대한항공기를 타고 서울에서 워싱톤으로 돌아오는데 비행기가 통과하는 지역의 지도와 지명을 기내 스크린이 보여주고 있었다.현재 통과하고 있는 ‘포트 프란시스’란 지명이 영어철자로 Port Prancis,Port Frances,Fort Prancis,Fort Frances 중 어느 것인지 잠간 생각해보았다.미주 교민신문이나 고국의 인쇄매체를 들여다 볼 때도 비슷한 당혹감을 느낄 때가 있다. 한번은 ‘프로리다주 팜 비치의 스테이트 팜회사에서 사건이 발생했다.운운’의 기사를 본 적이 있다.Florida주 Palm Beach시 State Farm 보험회사에서 발생한 사건을 보도한 것이었다.만일 ‘야자수농장(Palm Farm)’이란 지명이 있다고 하면 우리글로 ‘팜팜’이 돼버린다.이를 ‘팜 ^^’이라고 옮겼다면 이해가 갈 수 있는데도 굳이 F자를 P로 고정시키려는 경향이 있다. 요새 널리 쓰이는 ‘파룬궁’이나 ‘펀드’라는 우리말 표기에도 보이고 있지만 국어사전을 찾아보니 우리말로 정착된 것은 두 가지의 ‘팬’이란 용어였다.그것은 pan과 fan에서 유래한 것이다.조선조 말 만주에서 한국인을 관찰한 한 영국사람이 그의 여행기에 ‘한국인은 F발음을 할줄 모른다’고 쓴바 있다. 그러나 그것은 관행에 불과하다.발상전환이나 교정으로 힘들지 않게 바꾸어질 수 있는 것이다.잘 알다싶이 ‘러시아’를 중국에서는 ‘어러쓰’라고 했고 우리는 ‘아라사’,일본은 ‘오로시아’라고 불렀다.1920∼30년대 재미한국유학생 잡지 ‘우라키’는 ‘록키(Rocky)산맥을 지칭했다.그 잡지에 실린 우스갯소리 한 가지다. 일본신사가 시카고의 한 상점에서 전화교환수에게 번호를 신청하면서 “가루멧도 완 스리 에^^도 후루”를 연발했다.교환수가 알아듣지 못하자 이 신사는 노발대발하여 “웰,간유 스삐구 인그리시?”(Well,can you speak English?!)라고 고함지르고 전화를 끊었다.그래서 상점주인이 번호를 써보라고 하니 그것은 Garmet 1384이었다는 것이다. 이런 식의 우스갯소리라면 한국인 여행자도 그 범주에 들 수밖에 없다.만약 Florida주 Fort Pierce시 44 Fig Park Avenue에 사는 Mr.Peter Fox라는 사람에게 팩스를 보낸다고 ‘프로리다,포트 피어스,포티포 피그 파크 애베뉴. 미스터 피터 폭스’라고 하면 알아들을 수 있을까.유명 중국인에 ‘범범반(范泛盤:Fan Fan-p’an)’이란 사람이 있다면 신문에 이름 석자를 실을 때 ‘판판판’이라고 쓸 수밖에 없지 않은가? 세계는 자꾸 좁아진다고 한다.세계화와 국제화가 제창된다.국내의 신문 잡지 문예지에 외국이름이 범람하고 있는데 “우리는 아예 F자는 P로 발음하기로 했다,옮기기로 했다”고 우길 것인가.조종사가 관제탑과 통화에서,자동통역기 기능에서,외국문학 번역에서,외국어교육에 있어 F발음을 제대로 표기하는 한글이 있으면 좋지 않을까? 예를 들면 ‘ㅎ’을 두 개 병기시킨다면 쉽게 표기할 수 있지 않은가? L도‘ㄹ’을 두 개 병기하면 될 것이다.지금까지 두 발음의 한글표기를 두고 많은 창안을 내놓은 바 있으니 이를 참고할 수도 있을 것이다.우리 한글은 매우 적응성이 있어 약간만 손질하면 되는 우수한 글자이다.요는 창의성이요발상전환에 있다. 우리가 선천적으로 F발음을 분간 못하는 것이 아니다.미국이나 중국에 가서 5년만 살면 모두 잘구분해 발음한다.자기생활이 달려있기 때문이다.우리국내 학생들도 예외는 아니라고 생각한다.결국 우리 문화계에 계기가 주어지기만 하면 잘 해결될 수 있을 것이다.새로운 세계의 환경에서 새로운 자모(字母) 한 두개 만드는 걸 세종대왕이 보신다면 어떻게 생각하실까?아마 매우만족하실 것이다.그의 한글창제 정신과 통하기 때문이다. 조선조 말기의 학자 황윤석(黃胤錫)의 말을 인용해본다.“옛날 우리 세종대왕께서 훈민정음을 새로 만드시고 중국의 표준 음가(音價) 자전인 홍무정운(洪武正韻)을 정확히 번역할 수 있게 하여 신라 고려 이두 독법으로 비롯된여러가지 자음(字音)독법의 폐단을 제거한 것은 얼마나 큰 업적이었는가!” [方善柱 한림대 객원교수·재미사학자]
  • 沿海州의 카레이스키(중)-고려인의 생활상

    “고려인이 손대면 안되는 것이 없습니다” 지난 17일 스파스크군의 고려인촌에서 만난 한 러시아 주민은 입에 침이 마르도록 고려인을 칭찬했다. 이 지역에서는 토양과 기후가 맞지 않아 지난해까지만 해도 수박과 토마토가 나지 않았다.그러나 지난 겨울 이곳으로 이주해 온 고려인들이 올 여름수박 등의 과일을 수확했다는 것이다.과일과 야채는 중국산이 있었지만 맛이 없었다.이곳에서 양파와 참외를 처음 수확한 것도 고려인이다.감자 밖에 없던 이곳에 다양한 채소와 과일을 선물한 고려인들을 좋아하지 않을 수 없다는 말이었다. 다른 일화도 소개했다.한 고려인이 배추를 수확해 시장에 팔러 나갔다.그러나 러시아인들은 전에 다니던 야채가게만 찾았다.그러자 이 고려인은 손님들에게 “이 배추와 중국배추를 사다가 며칠 놓아두면 어떤 것이 좋은지 알게될 것”이라고 말했다.과연 중국배추는 이틀만에 썩기 시작했다.비료를 많이쓴 탓이다. 이 소문이 퍼지면서 고려인들의 배추는 날개돋친 듯 팔렸다. 농사에 관한한 고려인은 연해주에서 ‘미다스의 손’으로 통한다.강제 이주된 뒤 척박한 중앙아시아의 언 땅에 씨를 뿌려 벼를 수확한 것은 기적으로평가받는다.연해주 정부도 영농기술과 성실함을 높이 사 고려인들을 환영한다. 하지만 고려인의 생활은 아직 넉넉한 편은 못된다.중앙아시아에서 풍족한재산을 모으지 못한 이들은 집값 등 평균 4,000달러나 되는 이주비를 감당하느라 여유가 없다.하루하루 근근이 연명하는 사람도 많다.이들은 90년대 초독립국가연합의 형성으로 민족차별이 심할 때 무작정 건너온 사람들이다.재산을 몰수당한 사람도 적지 않다.일부는 러시아 정부가 내준 군용막사에서지내고 있다. 그럼에도 민족 동질감을 지켜가려는 그들의 노력은 눈물겹다.농활대 학생들은 이날 밤 ‘고려인 위안 행사’를 열었다.이 자리에서 ‘아리랑 민속무용단’의 6∼13세 어린이들이 보여준 무용은 고려인과 러시아인의 심금을 울렸다.무용단은 김 발레리아(39·여)씨가 95년 어렵게 만든 것이다.90년 연해주로 온 김씨는 “민속과 풍습,고려인의 얼을 지켜야 한다는 생각으로 만들었다”고 말했다.그는“중앙아시아에는 민속무용단이 많았는데 당시 연해주에는 하나도 없었다”면서 “고려인은 물론 러시아인들도 우리 춤을 아주 좋아한다”고 전했다.최근에는 ‘고려인 기업가 연합회’ 등에서 지원을 받고 있다. ‘라즈돌노예’에서는 ‘고려인 중심센터’를 중심으로 실질적인 문화자치주를 만드는 계획이 진행되고 있다.지난해 말에는 고려인들의 소식지인 월간 ‘원동신문’이 어렵사리 만들어졌다.기자가 만난 고려인들은 한결같이 한글을 배울 수 있는 책이나 비디오테이프를 보내달라고 부탁을 해왔다. 우리말과 글을 잃은 사람들.그러나 ‘한핏줄’이라는 의식은 분명 살아있었다. 연해주 이지운기자 jj@
  • 沿海州의 카레이스키(상)-한민족이 다시 모인다

    러시아 극동에 위치한 ‘프리모르스키’는 우리말로 ‘바다에 접해있는 땅’,곧 연해주(沿海州)이다.이곳은 카레이스키(고려인)의 고향이며,그들의 한(恨)과 정(情)이 배어있는 땅이다. 비극과 고난의 역사가 지금도 진행되고 있다.한신대와 청강문화산업대의 학생 48명과 교수 3명은 지난 14일부터 23일까지 열흘 동안 이곳에서 농촌 봉사활동을 폈다.고려인촌에서 농사일을 도우며 우리와 한 핏줄인 그들의 삶과 애환,정서를 이해하자는 취지였다. 동행취재기사를 3차례에 걸쳐 싣는다. 19일 러시아 연해주의 ‘우수리스크’재래시장.사람이 붐빌 만큼 제법 활기에 차 있었다.지난해 러시아가 모라토리엄을 선언한 뒤 침체된 경제가 조금씩 살아나고 있다고 고려인 동행자가 귀띔했다.수백여개의 점포가 밀집한 시장 골목에는 우리와 비슷한 얼굴들이 꽤 많았다.우리 말을 건네니 금방 알아듣는다.고려인 아니면 조선족이다. 같은 날 오후 ‘르노크’라 불리는 ‘알촘’의 한 시장.시장의 러시아 상인들이 낯선 복장의 기자를 경계하는 듯 싶더니 이내 따뜻한 눈길을 보냈다.시장의 장(長)인 김 에릭씨(48)와 함께 있는 모습을 본 때문이다.중앙아시아에서 태어난 김씨는 90년 초반에 이곳에 와 10년이 채 안돼 성공을 했다.김씨는 요즘 중앙아시아에 있는 고려인 300여가구를 이곳으로 이주시키는 일을기획하고 있다. 1937년 소련정부가 고려인 18만여명을 집단으로 쫓아낸 것과는 비교할 수없는 숫자이지만 이 일이 성사되면 최초의 집단 재이주가 된다.강제 이주 이전 우수리스크와 알촘 등에는 고려인이 많이 모여 살았다.그 뒤로 반세기 가까이 이곳에서는 고려인을 찾아보기 어려웠다. 그들이 다시 돌아오고 있는 것이다.하지만 금의환향(錦衣還鄕)은 아니다.귀환자 대부분은 다시 빈손으로 시작을 해야 한다.1980년대 말부터 지금까지되돌아온 4만여명 고려인의 상당수가 그랬던 것처럼 다시 극도의 빈곤을 겪어내야 한다.김 에릭씨는 “중앙아시아의 고려인 상당수는 현지의 경제난에다 재산처분마저 어려워 연해주로 올 차비도 없다”고 전했다. 몇해 전부터 연해주에는 고려인 뿐 아니라 하얼빈·연변 등지의 조선족과한국기업들도 찾아들고 있다.이따금 탄광과 벌목지,농장 등에서 일하는 북한 노동자들도 눈에 띈다.사할린 교포들도 적지 않게 살고 있다. 조선족들에게 연해주는 매력있는 장사터이다.우스리스크 시장에서 어머니와 함께 장사를 하고 있는 최용일(崔龍日·19·중국 심양)군은 “러시아의 경제 파탄으로 물자가 부족해진 뒤 중국의 값싼 제품을 가져다 팔면 큰 이익이 난다는 소문이 퍼져 조선족들이 몰려들고 있다”고 말했다.한국의 기업들은 연해주의 광활한 농토를 차세기 식량자원의 공급원으로 보고,이를 확보하기위해 애쓰고 있다. 동북아지역 여러 국가의 국적을 가진 한민족이 모인 고난의 땅이 바로 연해주인 것이다. 연해주 이지운기자 jj@ *연해주 한민족 이주사 연해주 이주사는 19세기 초로 거슬러 올라간다.생활고에 시달리던 농민과정부에 불만을 가진 양반 등이 1811년 홍경래의 난 이후 연해주로 이동한 것으로 알려지고 있다.공식적으로는 1863년에 한인 13가구가 두만강에 가까운‘포시예트’에 거주했다는 기록이 있다.1869년부터 함경도 지방에 3년 내리 흉년이 닥치면서 대대적인 이동이 시작됐다.1937년 강제 이주 이전까지 대략 18만명의 고려인이 연해주에 뿌리를 내렸다.옛 소련정부는 그해 9∼12월거의 모든 고려인을 전격적으로 중앙아시아로 강제 이주시켰다.
  • [리뷰] 국립극단 ‘무의도 기행’

    국립극단이 대학로 나들이에 나섰다.공연작은 지난달 국립극장 소극장 무대에 올려 호평을 받았던 함세덕의 ‘무의도 기행’이다. 막이 오르면 1938년 서해의 작은 섬 무의도의 용유보통학교 졸업식 광경이관객을 맞는다.‘주름막 카메라’의 플래시가 터지면서 ‘추억으로의 여행’이 시작된다. ‘첫찌 졸업생’이면서도 진학을 못한 천명(구성춘)을 달래려고 교사 함세덕(박상규)은 자신의 희곡 ‘산허구리’가 실린 ‘조선문학’을 선물한다.이에 천명은 작가의 꿈을 키운다. 첫 장면만 봐도 주인공의 앞날이자 작품 전체의 분위기인 ‘비극적인 운명’을 감지할 만하다.끼니 때울 거리를 걱정해야하는 삶터와 ‘심약한 문학청소년’은 화해할 수 없는 평행선이다.나머지는 ‘슬픈 예고편’을 살찌우는 재료들이다. 시계추가 3년을 훌쩍 뛰어넘어 다양한 인물이 무의도를 채운다. 천명(이상작)의 자질을 아껴 사위로 삼으려는 한의사 구주부(김재건)와 자신의 고깃배에 태우려는 외삼촌 공주학(이문수)이 줄다리기를 펼친다.천명의부모 낙경(장민호·최상설)과 공씨(백성희·이혜경)의 무기력한 탄식도 이어진다. 가난을 숙명처럼 여기는 주민들의 걸죽한 입담을 곁들이면서 아름다운 우리말과 한폭의 수묵화 같은 무대 장치로 ‘빛바랜 흑백 풍경’을 세밀하게 엮어간다. 연출가 김석만의 눈길은 담담하다.한치의 덧붙임도 없이 잔잔하게 묘사한다. “옛 작품을 오늘날에도 옛 것처럼 보이게 하자”는 작업 태도로 시종일관하는,잔인할 정도의 냉정함을 보인다.죽을 줄 알면서도 배를 타는 천명을 통해 ‘질 수 밖에 없는 운명’을 차분하게 담아낼 뿐이다.가난과 싸우자고 선동하지 않으며 ‘처절한 현실’을 있는 그대로 보여준다. 감각적인 장르가 인기를 주도하는 세태에 이 ‘씨알도 안 먹힐’작품에 눈길이 가는 까닭은 서정성과 사실성에 있다.느릿느릿하지만 한 장면씩 넘어가는 잔상은 삶을 되돌아 보게 한다. 역설적 아름다움은 기어코 눈가를 적신다.8월1일까지 동숭아트센터 동숭홀.(02)2274-1173이종수기자
  • ‘산길에서 만난 정겨운 우리꽃’ 출판

    자주솜대라는 희귀한 식물이 있다.환경부가 1998년부터 보호야생식물 7호로지정한 여러해 살이 풀이다.지금까지의 식물도감 등에는 지리산 반야봉과 금강산 이북에서만 자라고 있는 것으로 돼있다.그러나 그렇지가 않다.자주솜대는 강원도 발왕산,설악산,덕유산 등 고지대 숲속에서도 자라고 있는 사실이 밝혀졌다. 자주솜대의 새로운 분포지역은 40년이상 식물사진을 찍어온 문순화 한국산악사진가회장(66)과 젊은 식물분류학자 현진오(36)씨의 현장 답사로 밝혀졌다.꽃이 있는 현장은 어디든지 찾아가는 이들의 땀과 열정의 결실인 ‘아름다운 우리꽃’이라는 책이 나왔다.꽃피는 계절에 따라 봄·여름·가을별로 150종씩 엄선한 풀꽃 3권과 떨기·덩굴나무에 피는 150종의 꽃 1권 등 모두 4권으로 구성돼 있다.(교학사 각권 2만원). ‘아름다운 우리꽃’은 책 제목처럼 우리나라 산과 들에 피는 꽃의 아름다움과 함께 꽃을 사랑하는 아름다운 마음을 담고 있다.예술적 차원의 컬러사진과 우리말 이름·학명·개화기·과명·수명·열매·높이 또는 길이 등 꽃에 대한 모든 것을 간결하면서도 알기쉽게 설명한다.층층둥굴레 등 새로 발견된 풀과 현장조사를 통해 새로 확인된 분포지역 등도 추가하여 종래의 책보다 알찬 내용으로 꾸며졌다. 이 책은 외래 식물과 귀화 식물은 제외하고 우리나라에 자생하는 식물만 실었다.모든 사진은 현장에서 찍은 작품이며 장소와 시기를 명기하고 있다.환경부에서 지정한 58종의 법정 보호식물 중 왕제비꽃·삼백초·개병풍·등대시호·참기생꽃·털복주머니란·깽깽이풀·한계령풀·고추냉이·노랑무늬붓꽃 등 40여종을 수록하고 있다. 자연생태계 종합 웹진 메가람의 편집국장인 현진오씨는 “이번 책은 평생작업으로 할 우리나라 식물의 정리를 위한 과도기적 작품”이라고 말한다.그는 150종의 큰 키 나무 꽃도 발간할 예정이다.그의 큰 꿈은 뜻맞는 사람들과함께 학문적 연구와 현장답사를 결합한 제대로 된 CD-롬 ‘한국 식물지’를만드는 일이다. 이창순기자 cslee@
  • 세무서 새 명칭은?…9월 조직개편 맞춰 변경 방침

    권위와 비리의 이미지가 굳어진 ‘세무서’를 대체할 만한 용어가 어디 없을까. 국세청은 21일 개청 이후 지난 33년동안 사용해온 ‘세무서’라는 명칭을바꾸기 위해 국세청 홈페이지인 사이버세무서를 통해 네티즌들을 대상으로명칭을 공모했다.접수된 400건을 분석해본 결과 지방세 관련 세무비리를 의식,‘국세’를 사용한 작명이 많았다.‘국세지원센터’‘국세서’‘국세안내센터’‘국세원’등은 지방자치단체가 거두는 지방세와 구분할 수 있다는 점에서 긍정적인 점수를 얻었다. 순우리말을 이용한 참신한 아이디어도 눈길을 끌었다.조세의 순우리말인 ‘구실’에서 따온 ‘구실원’,편한 분위기를 강조한 ‘셈터’나 ‘나눔터’,좋은 것을 생활에서 즐기라는 내용의 ‘세누리원’,세금출납을 강조한 ‘세문지기’ 등이다.국세청 관계자는 “일제시대 이후 사용하고 있는 ‘세무서’라는 이름을 납세자들에게 더 친근감을 주는 쪽으로 바꾸기 위해 새 명칭을 공모중”이라고 말했다.국민이 공감할 수 있는 이름이 나오면 오는 9월조직개편 시기에 맞춰 명칭을 바꿀 방침이다. 노주석기자 joo@
  • 들뜬휴가철‘여행보험’ 꼭 챙기자

    본격적인 여름 휴가철이 시작됐다.지난해 국제통화기금(IMF)관리체제에 들어가면서 미뤄왔던 휴가를 올해에는 떠나는 분위기들이다.여행을 떠나기 전에 불의의 사고에 대비,여행보험을 챙기는 것은 필수다. 여행보험은 여행기간에만 가입하기 때문에 보험료가 매우 싸다. 신체상해와질병,휴대품 손해,배상책임 등 여행중 일어날 수 있는 다양한 위험에 대비하는 것으로 국내·해외여행보험 등 두가지 종류가 있다. 성별·연령 등에 관계없이 모든 사람이 가입할 수 있다.그러나 산악등반과탐험 등 순수여행이 아닌 전문 레포츠 여행은 일반여행과 달라 보험사가 선별적으로 보험을 받는다. ■가입방법과 보장범위 국내 여행보험은 떠나기 2∼3일전 보험회사(손보사)지점과 영업소,대리점 등을 방문해 가입하면 된다.보장내용은 국내 여행중사고로 사망하거나 후유장애가 남은 경우,상해사고로 치료비가 발생했거나여행중 걸린 질병으로 30일 이내에 사망한 경우 등이다. 또 가입자의 과실로 다른 사람에게 배상책임이 생긴 경우,휴대품 도난 및파손 등도 보상해준다. 해외여행보험은 떠나기 1주일전 가입하는 것이 좋다.단체여행의 경우 여행사에서 일괄적으로 가입하는데 경비절약을 위해 보험료가 4,000∼5,000원 정도인 기본적인 보장내용만 가입,사고시 질병치료비나 휴대품 손해 등에 대해보상을 받지 못하는 경우가 많다.출반전에 보험가입내용을 확인하는 것이 중요하다. ■보험금 청구방법 상해사고나 질병, 도난사고가 발생한 경우,병원의 치료비영수증과 현지 경찰서에 접수한 휴대품 도난 신고서 등 증거서류를 구비해보험사에 청구하면 심사를 거쳐 보험금이 지급된다. 손보사는 외국의 전문 손해사정 업체와 업무협정을 맺고 있어 해외에서 사고가 나면 업무 제휴업체에 보험금을 청구하면 현지 통화로 보상을 받을 수있다.그러나 사고가 경미하고 여행일정이 짧거나 보험금 청구에 어려움이 있을 경우에는 사고입증 서류(치료비 영수증,물품 도난 신고서 등)를 챙겨 귀국후 보험사에 청구하는 것이 바람직하다.또 손보사 대부분 24시간 우리말서비스(수신자 부담)를 실시하고 있어 여행을 떠나기전 비상 전화번호는반드시 알아둬야 한다.. ■휴대품 손해 보상한도 휴대품 손해 보험가입금액 한도 내에서 휴대품 1품목(1개,1조,1쌍)당 20만원까지 보상해준다.휴대품이라고 해도 현금 유가증권 항공권 원고 설계서 동·식물 콘텍트렌즈 등의 손해는 보상하지 않는다.본인의 과실에 의한 분실,방치 등에 의한 손해도 보상하지 않는다. ■휴가철 신상품 동양화재는 방학기간중 자녀들의 안전사고에 대비한 ‘방학생활 상해보험’을 내놨다.가입대상은 만 5∼20세 미만의 정규 교육기관 재학생으로 보험료는 1개월 개인형의 경우 8,900원,가족형(가족 모두가 보장을 받는 상품)은 1만9,500원이다. 대한화재는 강원도 영월 동강에서의 래프팅 사고에 대비한 ‘래프팅 상해보험’을 개발했다.보험료는 약 1,200원이다.국제화재도 해수욕장을 찾는 피서객들에게 발생할 수 있는 각종 위험에 대비할 수 있는 ‘여름 휴가를 위한국내여행보험’을 내놓았다. 김균미기자 kmkim@
  • 연말까지 도로이름 기준으로 주변 건물 번호 지정

    서울의 주소가 도로 이름을 기준으로 하는 선진국형으로 바뀐다. 서울시는 8일 올해 말까지 현재의 주소체계를 유럽,미국 등 선진국처럼 도로 이름을 기준으로 새롭게 바꾸고 늦어도 내년 상반기까지 GIS(지리정보시스템)를 이용해 새 주소 전산화 및 지도 제작을 끝낼 계획이라고 밝혔다. 시가 추진중인 ‘새 주소 부여사업’은 도로를 중심으로 주변의 작은 도로이름을 정한 뒤 다시 이것을 기준으로 집이나 건물에 번호를 매기는 것을 말한다.이에 따라 집이나 건물을 찾기가 한결 쉬워질 전망이다. 예를 들어 강남의 언주로와 이어지는 작은 도로는 ‘언주로1길’ ‘언주로2길’ 등으로,건물의 경우 정문이 있는 쪽 도로의 이름을 따서 ‘언주로1길 1’ ‘언주로1길 2’ 등으로 불리게 된다.건물의 번호는 길 오른쪽에 위치하면 짝수로,왼쪽이면 홀수로 매겨진다. 시는 도로 이름이 너무 많을 경우 기억하기 어렵다고 판단,전체 2만8,000개의 도로 가운데 비교적 규모가 큰 2,800개 도로에만 이름을 붙이기로 했다. 지난 해 새 주소 부여사업의 시범지역이었던 강남구의 경우 골목길을 포함한 961개의 모든 도로의 이름을 ‘한보람길’‘파랑새길’ 등 순우리말로 붙였다가 오히려 기억하기 어렵고 복잡하다는 비판을 받아왔다.이에 따라 강남구청과 협의한 뒤 불필요한 길 이름을 최대한 줄이도록 할 계획이다. 최여경기자 kid@
  • ‘한글 팔만대장경’ 내년5월 완간

    ‘불교문화의 정수(精髓)’이자 ‘민족문화의 보고(寶庫)’인 ‘팔만대장경(八萬大藏經)’이 오는 2000년 5월에 우리말로 완간된다.동국대 역경원(원장월운)은 지난 65년‘장아함경(長阿含經)’을 시작으로 최근‘어제비장전(御製秘藏詮)1’까지 모두 283권을 한글로 펴냈으며 ‘광홍명집(廣弘明集)’을비롯한 목록집 및 사전류 30권 분량을 남겨두고 있다. 역경원은 올해말까지 번역을 모두 마치고 감수와 제본작업을 거쳐 내년 5월‘부처님오신 날’에 회향법회를 가질 계획이다. ‘한글대장경’의 완간은 역경원이 번역을 시작한 후 35년만의 일이며 고려고종때 팔만대장경이 간행된 지 749년 만의 일이다. 한글 창제이후 557년만에 빛을 보는 것이다. 흔히 팔만대장경으로 불리는 ‘고려대장경’은 불력(佛力)으로 나라를 지키려는 발원에서 이룩된 것으로 1011년(현종 2년) 거란침략을 계기로 시작돼 77년만인 고려 선종때 처음 완성됐다.그러나 팔공산 부인사에 보관됐던 ‘초조대장경(初雕大藏經)’과 ‘속장경(續藏經)’은 몽골의 침략으로 불탔고 지금 가야산 해인사에 보관된 ‘재조대장경(再雕大藏經)’은 강화도 선원사에서 판각된 것이다. 8만1,258판으로 이뤄진 고려대장경은 경(經)·율(律)·론(論) 3장을 모두아우르고 있으며 인쇄술의 최고봉이자 우리나라 불교문화의 집대성으로 꼽히고 있다. 역경원은 젊은 세대들이 쉽게 접근할수 있도록 지난 95년부터 세로 조판이던 ‘한글대장경’을 가로쓰기로 바꾸었고 CD롬 사업도 병행하고 있다.한편팔만대장경을 CD롬에 담는 전산화작업은 고려대장경연구소(소장 종림)에서도진행하고 있으며 지난해 경전제목과 우리말풀이를 담은 ‘팔만대장경 해제’를 펴내기도 했다. 박찬기자 parkchan@
  • 중국공무원들 한국배우기 구슬땀

    “문화든 경제든 체육이든 교류협력하여 서로에게 이익이 되는 분야가 무엇인지를 적극적으로 찾아보겠습니다” 한국지방자치단체 국제화재단(이사장 文昌洙) 초청으로 28일부터 6개월 동안의 지방자치단체 연수에 들어간 9명의 중국 지방공무원들은 의욕에 넘쳤다. 이들은 지방정부에서 여권발급과 비자신청 등을 맡는 외사판공실(外事辦公室) 소속으로 모두 우리말이 능통하다.특히 조성주(趙成姝·46·여) 항저우(杭州)시 자매도시처(姉妹都市處)부처장 등 3명은 조선족.조씨는 “한국을 몇 차례 방문했으나 주마간산(走馬看山)격이었다”면서 “이번 기회에 한국을깊이 이해하고 싶다”고 말했다.상하이(上海)음악학원 출신으로 전남 여수시에 배치된 그는 특히 “전남은 판소리가 유명한 곳 아니냐”면서 “여수 시민과 항저우 시민들에게 서로의 문화를 알리는 역할을 하겠다”고 포부를 밝혔다. 북중(北中) 교환학생으로 북한의 계응상대학을 다닌 양홍펭(楊鴻鵬·32) 헤이룽장(黑龍江)성 아주처(亞洲處) 부과장은 “자매결연한 충청북도가 올해도 하얼빈(哈爾濱)에서 연 경제무역박람회에 참여했다”면서 “연수를 할 고양시와도 어떤 면에서 교류가 가능할지 찾아보겠다”고 밝혔다. 공무원 생활 1년째라는 장쑤(江蘇)성 옌청(鹽城)시의 안리나(安麗那·24·여)씨는 “할일이 많다는 사명감이 있지만,능력이 뒤따라줄지 걱정”이라고겸손함을 앞세웠다. 산둥(山東)성 칭다오(靑島)시 영사처 소속인 장진(張靜·28·여)씨는 “업무상 많은 한국사람을 만나지만 문화나 관습의 차이가 컸다”면서 “어떻게일을 처리하면 한국인들에게 도움이 될지를 확실히 배우겠다”고 이번 연수를 행정서비스의 수준을 높이는 계기로 삼을 뜻을 피력하기도 했다. 이들은 연수에 앞서 지난 21일부터 26일까지 서울의 재단본부에서 ‘한국의 역사와 문화’ 등 사전교육을 받았으며,오는 12월20일까지 연수를 받은 뒤중국으로 돌아간다. 이들을 초청한 문이사장은 “중국은 무한한 잠재력을 가진 나라로 지역간교류의 중심역할을 맡을 지한인사(知韓人士)를 양성하자는 취지에서 이 프로그램을 마련했다”면서 “내년에는 중국과 함께 베트남 지방공무원을 초청하는 등 대상국가를 넓혀갈 계획”이라고 말했다. 서동철기자 dcsuh@
  • [대한매일을 읽고]통신 비속어 우리말 발전에 장애

    뜻도 모를 정도로 심하게 변형된 말을 섞어 쓰는 신세대들을 대할 때면 거리감을 떨쳐버리기 어렵다.이런 분위기에서 컴퓨터통신 등을 통해 급속히 확산되는 사이버 언어폐해에 대한 우려(대한매일 28일자 굄돌)에 크게 공감한다. 이런 표현을 쓰는 이들은 컴퓨터 통신으로 의사소통을 하기 위해 짧은 표현이 필요하다고 한다.그러나 이것이야말로 표준어를 파괴하는 행위이다.이처럼 비표준어가 급속히 늘어난다면 이같은 언어에 길들여진 청소년들에게 순수한 우리말을 제대로 교육하기가 어렵게 될지도 모른다. 우리말을 제대로 알고 정제된 우리말을 사용하는 데 저해요소가 될수 있는컴퓨터 통신상에서의 비표준어의 확산을 막는 방안 마련이 시급하다. 정경내[모니터·지방공무원]
  • 양천구, 어린이 문화운동 전개

    양천구(구청장 許完)가 자라나는 어린이들을 위해 문화복지행정의 문을 활짝 열어젖혔다. 아동 문학·음악·미술가와 어린이도서 출판인 등과 손잡고 ‘어린이 문화운동’을 펼치는가 하면,어린이와 엄마가 함께 하는 동화모임을 만드는 등다양한 가정교육 프로그램을 마련하고 있다. 구는 지난 12일 목4동으로 이전한 사단법인 어린이문화진흥회와 공동으로 목동어린이문화샘터와 목동작은도서관을 개관했다.어린이문화샘터에서는 진흥회 회원인 아동문학가·신문기자·논술전문가들이 지도하는 ▲독서▲컴퓨터글쓰기▲논술▲독서상담 등의 다양한 프로그램이 운영된다. 목동작은도서관은 2만여권의 도서를 갖추고 있으며 현재 후원회원을 모집중이다. 구는 이밖에 ‘볕내생협 동화읽는 어른의 모임’이라는 주민 동아리를 만들어 어린이들의 책고르는 수고를 덜어주고 있다.‘볕내’란 ‘양천’을 우리말로 풀어쓴 것이며 ‘생협’은 ‘생활협동조합’의 준말.현재 회원은 12명이며 매주 금요일 목동도서관 지하의 문화교실에 모여 동화책에 관한 이론서를 읽고세미나도 갖고 있다. 지난 19일에는 구청 다목적회관에서‘팥죽할머니와 호랑이’‘내 짝궁 최영대’‘백두산이야기’‘은지와 푹신이’등 그림책을 멀티슬라이드로 상영하는 빛그림 이야기 행사를 가졌다. 구 관계자는 “미래 세대인 어린이들을 위한 투자를 과감하게 늘려갈 것”이라고 말했다. 김재순기자 fidelis@
  • 한국 배우러온 日유학생 길라잡이

    “5·18 광주민주화운동이 왜 일어났습니까”“김치는 어떻게 만듭니까”“군대생활은 어떻습니까”“한국인의 첫 인상은 무뚝뚝하고 차가웠습니다” 한국으로 유학을 온 일본인이나 재일교포 유학생들의 궁금함과 불만이 섞인목소리다. 자원봉사단체인 국제교류지원단(IFA) 회원들은 유학생들의 이런 궁금증을풀어주고 언어와 숙소 문제 등의 고충을 해결해 주며 우의를 다지고 있다.단장은 주한 일본대사관 공보문화원 유학담당 조규호씨.조씨와 봉사회원들은매주 수요일 저녁 7시면 서울 종로구 안국동 사무실에서 유학생들과 만난다. 유학생들도 회원이다.회원 200여명 가운데 40%는 일본인 유학생이고 30%는재일동포들이다.국내 회원 50여명은 20∼30대의 대학생·직장인들로 격의없이 대화를 나누며 한국생활 적응에 필요한 조언을 해준다. 최근 모임에서도 속마음을 털어놓는 말들이 쏟아졌다.교환학생으로 온 이다 유야(飯田雄也·20·한양대 법학과 2년)는 “일본이 역사적으로 한국에 잘못한 점을 제대로 알려고 왔지만 기회가 없었다”고 말했다.지난해 4월 우리나라에 온 재일동포 이탁평(李拓平·22·연세어학당)씨는 “모국어를 배우러 왔지만 친구를 사귈 기회가 없어 외로웠다”고 털어놓았다.97년 일본어 강사로 한국에 온 미토 유키코(美藤優紀子·25·일본어 강사)는 “이국에서의답답함과 외로움을 이 모임에 참여하면서 해소했다”고 고마워했다. 이들이 한결같이 토로하는 어려움은 “서울에 와서 학원이나 직장을 다니고 있지만 한국 문화를 이해하고 친구를 사귈 기회가 없었다”는 것이었다.국내 회원들은 유학생들의 말을 진지하게 들은 뒤 적당한 조언을 해주었다. 모임은 격식이 없어 매우 자유스럽지만 꼭 지키는 원칙이 있다.반드시 한국어를 쓰는 것이다.우리나라에 온 이상 우리말을 제대로 배우게 하려는 뜻이다. 국내 회원들은 유학생들에게 한국 역사와 문화,요리를 가르쳐주는 한편 매주 2∼3회 한국어도 가르쳐 준다.올 설날에는 만두와 부침개 등 우리 음식을 같이 만들어 먹기도 했다. 조단장은 “외국인을 위한 기숙사 시설,아르바이트 제도 등 우리의 해외유학생 정책은 후진국 수준”이라고 꼬집었다.이들은 앞으로 통역이나 안내,유학정보 교환과 취업정보 제공,장학사업과 민박등 외국 유학생을 돕는 일을늘려 나갈 생각이다. 김영중기자 jeunesse@
  • 중국경제 기행(중)-대륙의 동력 상하이 푸동

    상하이 박은호기자 중국 대륙의 젖줄,양쯔(揚子)강 끝자락엔 상하이(上海)시가 자리잡고 있다.아편전쟁 패배로 잠자던 중국의 문호가 열린 개항지,대한민국 임시정부의 터전이었던 곳….이런 정도의 과거사만 떠올리며 상하이행(行) 버스에 올랐다.동행한 조선족 청년의 보충설명. “남한 면적의 절반이 넘는 중국 최대의 상공업 도시죠.정치·경제적으로중국 전체를 이끌고 있다는 자부심이 대단합니다.” 그저그런 소개라 무미건조했는데 상하이를 대면하면서 느낌은 반전됐다. 바오산(寶山)강철.양쯔강을 끼고 상하이 외곽에 위치한 중국의 대표적 공기업중 하나다.덩샤오핑(鄧小平)의 국가재건 의지의 산물이기도 하다.“한국의포항제철같은 제철소를 갖고 싶다” 는 염원을 내비쳤던 그는 78년 12월 집권과 동시에 바오산을 출범,꿈을 실현시켰다.그로부터 21년.세계 6대 철강업체로 바오산은 성큼 자라났다. “센 상대와 겨뤄야 그만큼 우리도 발전한다.한국은 우리의 훌륭한 경쟁상대다.” 모전(莫臻) 홍보부장은 한국 철강업계의 중국진출에 대한 견해를 묻자 주저없이,목소리에 자신감을 실었다.바오산을 비롯한 중국의 철강생산량은 이미 세계정상이다.연산 1억t을 웃돌면서 한국을 멀찌감치 따돌린 데 이어 일본마저 앞지른 상태다.이젠 질(質)로 승부를 가리겠다는 태세다.합작법인으로 이곳에 진출한 포철 관계자는 “마치 호랑이를 기른 듯한 기분”이라며 위기감을 털어놓는다. 바오산은 중국 공기업 구조조정의 한 전형을 보여준다.우리말로 정리해고와 실직에 해당하는 ‘차이위앤(裁員)’과 ‘샤깡(下崗)’이 여느 지역처럼 유행어가 된 지 오래다.생산성 향상을 위해 88년부터 매년 2,000명씩의 노동자를 잘라내 1만6,000여명으로 줄였다.최근 상하이제철소 등 2개사와 합병,직원이 무려 11만여명으로 늘어나는 바람에 다시 감원태풍이 불고 있다.모전홍보부장은 ‘살떨리는’ 계획을 말해줬다.“앞으로 5년에 걸쳐 5만명을 추가 감축한다.” 과연 여기가 사회주의 국가가 맞는 것인지…. 상하이의 경제개발구 푸동(浦東)지역은 “적어도 외자유치만큼은 중국을 배우라”는 ‘격언’을 만들고 내고 있다.중국정부가 1996∼2000년까지의 5개년 계획(九五계획)중 가장 심혈을 기울이는 개발지구 중 하나다. 개발 착수 3년만인 작년말 현재 세계 100대 기업 중 57개 기업이 이곳에 둥지를 틀었고,외국금융기관 46개 지점과 142개 사무소가 개설됐다.중국이 세계무역기구(WTO)가입을 앞두고 미국에 선심을 썼다는 얘기가 돌고 있는,제너럴모터스(GM)의 연산 10만대 뷰익 자동차 생산라인의 예정지도 이곳이다. “푸동 신 국제공항 건설과 폭이 100m에 이르는 간선도로 닦기 등 중국정부가 인프라 개발에만 쏟아부은 돈이 300억달러”라는 현지 사업가의 설명은믿기지 않을 정도다.이런 심사를 내비치자 “손님이 제발로 걸어들어오게 할만큼 사회간접자본(SOC) 개발에 철저한 나라가 바로 중국”이라고 했다. 무서운 집중력과 추진력,그리고 이에서 느껴지는 속도감….만만디(慢慢地)로 통용돼 온 중국인은 적어도 이곳에선 찾아볼 수 없었다.만약 중국이 앞으로 ‘경제의 르네상스 시대’를 향유하게 된다면 푸동을 품에 안은 상하이가 견인차 역할을 하지 않을까.이런 생각이절로 들었다. - 이색적 중국문화 2題…낮잠자기-샤오황띠 중국경제에 영향을 끼치는 문화현상 2제(題). 먼저 스페인의 시에스타(siesta·낮잠자기)가 중국에도 있다.광저우 등 남쪽지방은 점심시간이 낮 12시부터 오후 3시까지다.무더운 날씨 때문에 작업효율이 떨어진다는 이유로 이 시간에 잠을 잔다. 공무원과 기업체 직원,학생 등 모두가 쉰다.따라서 이 시간대면 집으로 찾아가는 자전거 행렬로 거리는 다시 부산하다.그렇다고 저녁 근무시간이 길어지는 것도 아니다.오후 3시에 다시 ‘출근’해 5시를 넘어서면 퇴근을 한다. 이러다보니 더러 문제가 생기기도 한다.광저우의 한 기업가는 “남녀학생들이 잠은 자지않고 이 시간에 몰래 눈을 맞춘다”며 “여학생들이 낙태하는사태로까지 번진다”고 말했다.여러 모로 사회적·경제적 비용이 든다. ‘샤오황띠(小皇帝)’ 문제도 심각하다. 여느 집의 자식을 일컫는 말인데 “부모들이 황제 대접을 하고 자식은 황제행세를 한다” 고 한다.애지중지 키우느라 월급의 상당부분이 쓰인다.“요즘젊은애들 버릇이없다” 는 말도 자주 나돈다.‘샤오황띠’ 문제는 인구폭증을 주체할 수 없어 ‘하나만 낳아라’는 중국의 산아제한 정책 탓이다.둘째가 있는 사실이 드러나면 직장에서 쫓겨나기도 한다.그래서 호적에도 올리지 못하고 그저 쉬쉬하며 지낸다.‘샤오황띠’가 기성세대가 되는 때를 걱정하는 목소리도 많다.혼자만의 벌이로는 부모를 공양하기 힘들다는 것이다. 12억의 인구는 국력의 원천이면서도 걱정거리이기도 하다.
  • [굄돌] 밀레니엄의 역사적 현주소

    사람은 대개 낮에 일하고 밤에 잠잔다.이 하루살이(日常生活) 없이 한해살이 없고,한해살이 없이 즈믄해(천년)의 삶을 그릴 순 없다.즈믄해의 삶도 여느 때와 마찬가지로 하루살이의 연속일 것이다. 그런데 갑자기 즈믄해를 강조하는 말이 많아졌다.물론 즈믄해라 하지 않고밀레니엄이란 외국어를 쓴다.또한 왜 밀레니엄인가가 아니라 주로 어떻게 밀레니엄을 맞이할 것인가를 말한다.원래 밀레니엄은 1,000을 가리키는 라틴어 숫자 밀리아에서 온 말이며,‘영원한 행복’을 상징한다.특히 서구기독교문명권에선 이 숫자에 특별한 의미를 부여하고 있다.가령 ‘천년이 하루같다’는 성경 시편의 구절을 비롯하여 메시아의 지배 기간 등이 모두 1,000년이기 때문이다. 기독교와 게르만 부족의 관습이 결합한 유럽의 중세사회도 5세기부터 15세기까지 1,000년간 지속됐다.비록 현대인처럼 두렵고 불안한 살림살이 속에맞이했지만 그들은 서기 1,000년을 아무 일도 없이 지났다고 한다.그 이전엔 로마인들이 서기 247년에 로마 건설 1000년을 기념하는 축제를 거행한 것으로 알려졌다.오늘날 유럽인들의 미래의식 뿌리에는 이러한 오랜 경험과 유산이 작용하는 것으로 보인다.로맹 롤랑도 “우리는 일종의 밀레니엄을 향해가고 있다”고 했다. 이와같이 서기 2,000년을 맞이하는 밀레니엄의 미래의식이야말로 우리의 과거와는 거리가 먼 서구문명의 연속성과 그 변환의 공간을 뜻한다.그런데 우리의 미래를 낙관하는 수 많은 설명들은 지금 밀레니엄이란 이름으로 진행되고 있다.이미 서구화에 익숙해진 까닭도 있을 것이다.결국 우리의 미래를 강조하고 있는 밀레니엄이란 말도 다른 모든 단어의 가치처럼 어원에 있지 않고 용도에 있을 것이다. 문제는 역사적 체험이 없이 현실적 용도로 남용되는 지적 언어의 감정이다. 화려하게 포장된 밀레니엄이 자신의 하루살이와 한해살이를 속이는 시대의미신이 될 수도 있기 때문이다.안타까운 것은 ‘어제’와 ‘오늘’처럼 미래를 나타내는 우리말 자체가 없다는 사실이다.그렇다면 밀레니엄에 대한 등가어를 찾는 노력 대신 그것을 빌린 안이한 태도에서 도리어 우리 자신의 역사적 현주소를 발견해야 하는 것인지도 모르겠다.
  • [외언내언] 오버클라스

    미국에 요즘들어 오버클라스(Over Class)라는 신조어가 자주 회자(膾炙)되고 있다.우리말로 표현하자면‘신 상류사회’정도가 될 것 같다. 자수성가한 신흥 귀족들을 지칭하는 말인데 뚜렷한 기준이나 구별이 있는것은 물론 아니다.그러나 가구소득이 대략 상위 5% 이내에는 들어야 하고 영향력이 큰 관리자들,의사 변호사 교수 같은 전문직 직업인들이 이들 부류에속한다.창조적인 벤처기업을 일으켜 대성한 빌 게이츠 같은 사람도 대표적인 오버클라스다. 이들의 공통점은 머리가 좋고 노력하며 자부심이 매우 강하다.이들은 ‘능력주의’라는 이데올로기를 철저히 신봉하는 공통점이 있다.미국에서 얼마나 벌면 5% 이내의 고소득층이 될까가 궁금한데 연간 20만달러(우리돈 2억5,000만원) 이상은 돼야 한다.이런 소득을 올리고 있는 사람들이 미국에 어림잡아 1,250만명쯤 된다.전체인구의 5% 정도가 미국의 ‘신 상류사회’멤버들이다 우리나라에도 오버클라스가 존재할까.서울 강남일대를 중심으로 특수층이형성돼 있다는 것은 누구나 아는 일.한국의 특수층은돈많은 사람들인데 이들을 미국의 오버클라스에 비교할 수는 없다.아무리 수입이 많고 재산이 있어도 자기 능력으로 번 것이 아니거나,정당하지 않은 방법으로 돈을 번 사람,졸부는 오버클라스가 아니다. 그럼 한국의 오버클라스는 누구일까.한국의 경우는 미국과는 아무래도 기준이 달라야 할 것 같다.돈 이외에 권력(權力)의 힘이 돈에 못지않게 막강한사회이기 때문이다.우선 집권 권력층을 들 수 있다.장·차관,비록 국민들의욕은 먹지만 국회의원도 역시 오버클라스다. 상위 자치단체의 장들도 이 계층에 속할 법하다.일류대학을 나와 고시를 합격한 후 각 부처에서 승승장구하는 부이사관급 이상의 전문 관료층도 있다.이들은 돈과는 별 관계없이 대단한 영향력을 행사한다.법조계의 고위직 판·검사,인정받는 변호사들도 이들 부류에 속한다.대학병원의 교수,명망있는 개인병원의 의사들,군장성,경무관급 이상의 경찰간부,금융권과 대기업의 임원,중소기업의 창업사장,주요 언론사의 유력한 간부들,명문대학의 교수,이름있는 연구소의 학위 소지 연구원들도 한국의 오버클라스라 할 수 있을 것이다. 물려받은 땅부자,재벌 2,3세들은 실제 그들이 행사하는 영향력에도 불구하고 오버클라스에 포함시킬 수 없다.특수층이긴 하지만 그들은 자기 힘으로상류사회에 오른 사람들이 아니다. 특수층의 존재는 사회불안의 요소가 되지만 오버클라스가 많은 사회는역동적(力動的)이고 생산적이다.
  • 국내 첫 에스페란토 시집 번역 출간

    우리나라 최초의 에스페란토 시집인 ‘La Liberpoeto(자유시인)’가 61년만에 우리말로 번역돼 나왔다.세기문학(대표 김여초)은 시인 정사섭(1910∼1944)이 1938년 프랑스 파리에서 쓴 이 시집을 ‘날개 없는 새’란 이름으로 재출간했다. 정사섭은 일제 때 중국여권으로 프랑스에 건너가 유학하던중 이시집을 냈다.그러나 이 책은 한동안 국내에 알려지지 않았다.저자는 프랑스에서 출간된 이듬해인 1939년 이 시집을 갖고 귀국하려 했지만 내용이 불온하다는 이유로 일본경찰에 뺏긴채 두달간 수감생활을 해야 했다.게다가 귀국 후 초야에 묻혀 살던 그가 해방 전에 작고해 이 시집은 영원히 묻힐 뻔했다.그러던중 58년 영남일보의 연재물인 ‘한국 애세어(愛世語)운동사’에 정사섭의 에스페란토 시집발간 사실이 언급됨으로써 비로소 그 존재가 알려진 것이다. 한국에스페란토협회 이사인 김우선씨와 시인 김여초씨가 우리말로 옮긴 이시집엔 ‘자유의 권리’‘페르라셰즈 묘지에서’‘진홍빛 사랑의 삶’ 등 100여편의 시와 연보 등이 실렸다.
  • [굄돌] 잃어버린 스승과 이해찬 장관 퇴진운동

    내 독일어 ‘선생님’이 스스로 목숨을 끊은지 벌써 3년이 지났다.무엇이‘왕따’인지를 안 것도 바로 ‘선생님’이 저승으로 가야했던 그 즈음이 아닌가 한다.그는 독일에서 태어나 초등학교를 마치고 귀국한 6학년 어린이였다.사회과 교과전담 교사였던 나는 우연한 기회에 우리말을 잘 못하는 그를발견할 수 있었다.그래서 별도로 시간을 내 그에게 우리말과 우리 역사를 가르치기로 했고,마침 독일어 발음을 배우던 내게 그는 좋은 ‘선생님’이 되었던 것이다. 그러나 그의 졸업과 동시에 나도 전근을 가는 바람에 우리는 헤어져야 했다.헤어진지 2년이 되었을 때,비로소 나는 ‘왕따’가 된 그가 아주 영원히 이승을 떠났다는 사실을 알았다. 왜 꽃봉오리같은 나이에 그는 그런 일을 저질렀을까? 과연 그를 ‘왕따’로 만든 조건은 무엇일까? 짐작컨대,그의 마음에선 닫힌 사회를 견딜 수 없었던 것이 그 이유의 하나가 아닌가 한다.닫힌 사회는 폐쇄적인 의식구조가 지배하는 공간이다.체험적으로 본 학교사회도 바로 그런 공간의 하나였다.어쩌면 속도감 있는 사회적 변화의 흐름 속에서 학교 사회는 시대의 섬처럼 보일 때가 있기 때문이다. 그런데 이런 닫힌 사회에서 최근 학교장들 중심의 교사 22만명이 이해찬 교육부 장관의 퇴진운동을 벌였다.이유는 교사들을 교육개혁의 주체가 아니라그 대상으로 전락시켰다는 것이다.정년 단축과 성과급제 실시 등이 비판의단골 메뉴였다.또한 ‘교육공황과 교단의 황폐화’의 원인이 이 장관에게 있다고 했다.즉 자신들을 ‘왕따’시키는 이 장관을 도리어 교육계에서 ‘왕따’시키겠다는 의지로 보였다. 만약 그 의지가 참다운 교육개혁의 주체로 거듭나기 위한 고뇌에서 나온 것이라면,교사들은 이 장관의 교육정책 기반이야말로 과거 교사들 자신에 의해서 만들어졌다는 진실을 외면해선 안된다.이 장관이 ‘교단의 황폐화’를 빚어내고 교사들을 개혁의 대상으로 전락시킨 유일한 주범이라고 치더라도 적어도 그 1년여 동안 교육의 신성을 지키지 못한 도덕적 책임만은 교사들의몫일 수밖에 없다. 이 장관의 퇴진을 주장하는 교사들의 의지가 자신을 권력으로부터 해방시키겠다는 확고한 인식에서 출발하지 않는 한,그것은 그 반대의 경우로 오히려이 장관의 개혁정책을 설득하는데 일조하고 말 것이다. 그러나 어느 쪽도 오늘 내 ‘잃어버린 스승’의 신성한 생명을 되찾아주지는 못할 것이다.
  • [굄돌]이치석/도둑이야기

    최근 한 도둑의 ‘특별한’ 도둑질이 화제다.알려진대로 ‘특별한’ 사람들이 ‘특별한’ 도둑을 맞았기 때문이다.얼마전에는 세도(稅盜)문제로 시끄러웠던 기억이 난다.그 때마다 도둑을 놓고 정파의 견해에 따라 엇갈린 반응을 보여왔다.제발저린 도둑도 아닌데 마치 서로를 도둑으로 여기는 것 같다.하긴 옛날부터 정치란 세상을 통채로 먹어치우는 도둑질이라는 이야기도 있다. 장자(莊子) 이야기가 생각난다.만일 바구니를 열고,주머니를 뒤지고,궤짝을 여는 좀도둑을 막고자 한다면 노끈으로 묶고 자물쇠를 단단히 채우지 않으면 안된다.그것이 도둑을 막는 지혜라고 한다.그러나 큰 도둑이 와서 바구니째로 들고,주머니째로 메고 갈 때는 그 노끈과 자물쇠가 단단치 못하면 어떡하나 걱정할 것이다.즉 큰 도둑이 들었을 때는 좀도둑을 막으려던 지혜가 도리어 큰 도둑을 돕는 일이 된다고 했다. 원래 도둑이란 우리말이 아니라,중국말 도적(盜賊)을 소리(音)로 옮긴 것이라고 한다.도(盜)와 적(賊)도 다르다.즉 도(盜)는 음식을 담은 그릇(皿)을보고 침을 흘리다가 훔쳐 먹는다는 좀도둑을 가리키며,적(賊)은 무기(戎)를들고 돈이나 재물(貝)을 빼앗아간다는 뜻이다.왜 나라를 도둑질하거나 팔아먹은 자를 역적이라 하지 않던가.앞에 것은 좀도둑이요 뒤에 것은 큰 도둑이다. 큰 도둑이 없어야 작은 도둑이 없어진다고 한 것은 장자의 말이다.바꾸어말하면 작은 도둑은 큰 도둑 때문에 생겼다는 것이다.간디도 부자가 있는 한 도둑은 굶주리지 않는다고 했다.함석헌도 도둑놈의 도둑질처럼 참 행동이어디 있느냐고 물었다.이 점잖은 역설을 두려워할 정치업자는 지금 없다고생각한다.오늘도 우리는 이름도 없는 사람들의 혈세를 분이 넘치도록 타먹으면서 정쟁을 일삼는 국회의원들을 보고 있기 때문이다. 그러므로 진짜 문제는 이번에 잡힌 좀도둑의 ‘특별한’ 도둑질이 아니다. 어느새 그 좀도둑에게 잡혀버리고만 우리 사회의 ‘특별한’ 도덕적 감수성일 것이다. [이치석 서울용두초등교 교사]
  • 일랑 이종상展 ‘한국미술 자생성 추구’

    한국 미술의 자생성을 탐구해온 일랑(一浪) 이종상 화백(61·서울대 미대동양화과 교수)의 화업 40년을 기리는 뜻깊은 자리가 마련된다. 4일부터 19일까지 서울 가나아트센터에서 열리는 ‘일랑 이종상 한그림 40년’전.이번 기획전에서는 수묵산수화·문인화 등 80년대 이전의 대표작과장지벽화·닥종이그림 등 90년대의 종이그림,동유화·동유설치벽화,신(新)벽화,뒷비침 장지벽화 등 다양한 구색의 60여 작품이 선보인다. ‘한그림’이란 한민족의 그림이란 뜻의 순우리말.일랑은 수묵채색화를 동양화,한국화 등으로 부르는 일반 관행을 거부하고 자신의 작품을 ‘한그림’이라고 부른다.새로운 정신을 표현하기 위한 재료나 기법에 새 이름을 붙이지 않으면 중국어를 쓰는 경향이 있어 우리 자생문화에서 나온 말을 선택했다는 것.한글이란 말은 있는데 왜 ‘한그림’은 없느냐는 게 그의 얘기다. 한국 미술의 자생미학을 확립하려는 일랑의 노력은 벽화연구와 진경산수화실험을 통해 구체화됐다.그 과정에서 그는 동(銅)유화,동유설치벽화,뒷비침장지(壯紙)벽화 등 새 기법을 개발했다. 동유화는 동판에 유약을 발라 불에 구워 작품을 완성하는 기법.이 동유화를여러장 연결해 거대한 화면을 구성한 것이 바로 동유설치벽화다.동유설치벽화는 완벽한 보존성과 뛰어난 발색,회화성을 지닌 전천후 기법으로 부식되거나 탈색되지 않으며 탈루현상도 일어나지 않는 독창적인 양식으로 평가받고있다. 일랑은 또한 두껍고 질긴 장지를 여러장 이어 붙여 수십미터에 이르는 대형벽화를 그린 뒤 뒤에서 조명하는 뒷비침 장지벽화라는 독특한 작품을 만들어낸다.그는 지난 97년 프랑스 파리 루브르박물관 지하공간인 카루젤 샤를르 5세 홀 성벽 위에 70미터에 이르는 대형 뒷비침 장지벽화를 설치해 세계의 시선을 끌기도 했다.이번엔 그때 전시했던 작품중 일부인 22미터만 선보인다. 오묘한 창호문화를 녹여낸 그의 벽화 설치작업은 우리 자생문화의 힘을 느끼게 한다. 일랑의 자생적 회화관은 진경(眞景)정신과 맞닿아 있다.영·정조 시대의 문예부흥과 함께 일어났던 진경산수는 우리문화에 대한 자각에서 비롯됐다.중국풍의 사대적인 산수가 아니라 우리의 산천을 그리고 우리 산세에 맞는 준법(준法)을 발견하고 우리 정신을 담아내려는 것이었다. 그러나 조선말 국력이 급격히 쇠퇴함에 따라 겸재의 진경산수 전통은 맥이끊겼다.일랑의 진경작업은 바로 우리의 독자적 양식으로 뿌리내렸던 진경정신을 되살려 현대로 이어가겠다는 작가적 의식에서 출발한다. 그의 진경관(眞景觀) 한토막.“진경은 보지 않고 그릴 수는 있으나 느끼지않고는 그릴 수 없으며 무엇을 느끼고 어떻게 그렸느냐가 중요하다” 진경은 투철한 역사관과 새로운 시대적 미감에 의해 꾸준히 가꿔가야할 민족 회화정신의 뿌리라는 것이다. 김종면기자 jmkim@
위로