찾아보고 싶은 뉴스가 있다면, 검색
검색
최근검색어
  • 우리말
    2026-03-04
    검색기록 지우기
  • 아줌마
    2026-03-04
    검색기록 지우기
  • 유진 박
    2026-03-04
    검색기록 지우기
  • 증가
    2026-03-04
    검색기록 지우기
  • 문상호
    2026-03-04
    검색기록 지우기
저장된 검색어가 없습니다.
검색어 저장 기능이 꺼져 있습니다.
검색어 저장 끄기
전체삭제
4,633
  • [대한광장] 불법체류자 자진신고 현장에서

    5월11일 오전 9시.서울 영등포구 문래동 옛 남부지원터.담장을 따라 늘어선 행렬은 인근 아파트 단지와 공원에 이르기까지 200m쯤 계속된다.행렬을 따라 중국어와 영문 표기의,‘자진신고’에 필요한 사진·승선권·항공권 등과 관련한 ‘이동식 간이 상점’도 늘어서 있다. 건물 앞마당에는 서류작성을 마친 300여명의 불법체류자들이 영등포경찰서 방범순찰대의 지휘 아래 질서를 유지하며움직인다.쪼그려 앉아 있지만 그래도 임시로 설치한 차일이 있어 햇볕을 가릴 수 있다.간혹 금발의 러시아 여성과 가무잡잡한 방글라데시인,필리핀인이 눈에 띄지만 우리와 구분되지 않는 조선족과 한족이 대부분이다.이루지 못한 ‘코리안 드림’으로 불법 낙인이 찍힌 이들이다. 26만여명으로 추산되는 이들 노동자는 법무부 출입국관리소의 예상을 뛰어넘어 11일 현재 15만명 이상 신고를 마쳤다. 접수 초기에 21개이던 창구를 47개로 늘려 하루 6000여명의 접수처리를 하고 있는 과다한 행정업무에 큰 도움을 주는민간단체가 있다. 까다로운 절차와 고용된 사업주의 비협조로 어려움이 많은데다 우리말이 서툴러 3중고를 겪고 있는 이들을 위해 30여명의 자원봉사자들이 서류대필과 친절한 안내를 도맡고 있다.성남과 구로동 두 곳에서 일찍부터 이들 외국인노동자가 최소한의 사람대접을 받을 수 있도록 도와주고 있는 ‘중국 동포의 집’과 ‘외국인 노동자의 집’이 그들이다.이들 불법체류자는 정부기구인 주한 외국공관보다도 이 NGO를한결 친근하게 여긴다.이들 단체를 방문해 설명회를 개최하고 홍보전단을 배포한 법무부의 기획의도는 적중했다.일시적 합법체류 승인인 셈인 자진신고 이후의 대책이 큰 숙제로 남아 있지만 어쨌든 26만여명이 ‘불법’의 불안과 공포로부터 해방되는 일은 인권보호의 측면에서는 우선 반가운일이 아닐 수 없다. 파출부로 일하는 조선족 여인이 유니폼 차림의 아파트경비원을 경찰관으로 오인하고 여러 차례 혼절하듯이 도망다녔다는 일화는 가슴아픈 이야기가 아닌가.이들 NGO 자원봉사자는 접수 초기에 가난한 살림살이에도 불구하고 햇볕 아래 서너시간씩 서 있는 노동자들에게 생수를 제공하고,법무부 당국에 천막을 칠 것을 요청하고,접수업무가 신속하게 이뤄질 수 있도록 조력했다.이들의 대표인 김해성 목사는 동분서주하느라 햇볕에 그을린 농부 같은 얼굴을 하고 있었다. 자진신고가 결코 문제의 근본적인 해결책이 될 수 없기에이들을 비판적으로 보는 시각도 있을 수 있다.그러나 이렇게 신고율이 높은 것은 ‘불법’의 낙인을 벗고자 하는 외국인노동자들의 갈급한 요구로 읽혀져야 할 것이다. 21세기 지구촌 시대에,경제력의 규모 10위권대에 있는 국가가 외국인 노동자 78%를 불법으로 방치하고,이들을 죄인다루듯 하며 월평균 276시간 부려먹으면서 80만원 주는 짓은 부끄러운 일이다. 92년에 ‘기피업종’의 인력난 타개책으로 시작된 산업연수생제도는 여러가지 문제점이 지적된 바 있다. ‘송출비리’를 비롯해 개선이 시급한 관행과 제도는 관계부처가 이미 충분히 파악하고 있다.사업장 이동의 자유 보장,독일식 고용허가제 도입 등의 대안도 제기되고 있으며,노동부 등은 이를 신중히 검토하고 있는 것으로안다. 5월 가정의 달,대부분 가족의 생계를 위해 역설적으로 가족과 생이별할 수밖에 없는 이들 ‘낮은 곳’에 거주하는노동자들의 ‘불법’을 해소해주고자 법무부와 자원봉사자들이 상호신뢰 속에 호흡을 함께 하는 문래동의 풍경은 그나마 신록처럼 조금 풋풋하다.민간단체의 구슬땀과 이를 고맙게 여기는 당국자와,감사패를 굳이 거절하며 나중에 하나님께 받겠다는 목자가 있다면 근본적인 해결책을 찾을 수도 있지 않겠는가? 문래동 현장이 고단한 이방인의 꿈이 태동하는 희망의 거처가 될 수 있기를 기도한다. 유시춘 국가인권위원·작가
  • 이회창후보 자택개방 안팎…“귀족적 운운에 외출도 꺼려”

    한나라당 이회창(李會昌) 후보와 부인 한인옥(韓仁玉) 여사가 12일 옥인동 자택에서 출입기자단에게 집들이를 겸해 새집을 개방했다.집은 3층짜리로 1층에는 접견실을 겸한 식당·거실·화장실,2층에는 안방·거실 겸 가족식당,3층에는 옷가지 등을 정리한 다락방과 화장실이 있었다. 대지 106평,건평 59.8평짜리 치고는 방들은 대체로 작은 편이었다.이 후보는 “방이 작아 아늑해서 좋다.”고 말했다. 이 후보는 이날 저녁 정원에서 가진 만찬에서 직접 돼지고기를 구워 접대를 했다.이날 집들이에는 후보 경선에 출마했던 최병렬(崔秉烈) 전 부총재와 이상희(李祥羲) 의원이 참석했으며,이부영(李富榮) 전 부총재는 지방 나들이를 이유로 불참했다. 이에 앞서 한 여사는 점심 때 20여명의 기자들과 인터뷰를가졌다.점심 메뉴는 비빔밥이 나왔다.다음은 한 여사와 일문일답. ♣언제 힘들었나. 오해받을 때다.빌라파문이 가장 어려웠다. 국민들의 감정을 제대로 헤아리지 못했던 것 같다. ♣귀족적이라는 비판이 있다. 법관 집에서 자라며 자긍심을 갖고살았다. 친정 아버지는 청렴한 분이셨고, 남편도 그렇다. 그런데 요즘 헛된 소문이 돌아 주눅이 들어 돌아다니지 못할 정도다. ♣대외활동이 많았다고 하는데. 사법부에서는 부인들이 조용히 있는 것을 최고 덕목으로 여긴다.사정을 몰라서 하는 얘기다. ♣전당대회 날 울었는데. (이 후보가) 큰절 하는 것 보고 ‘어깨가 무겁겠구나.’ 하는 안쓰러운 생각이 들었다. 한편으로는 ‘다 버리시는구나.이제는 무슨 일도 할 수 있겠구나.’하는 생각이 들었다. ♣아들 병역문제는 어떻게 생각하나. 당시 대응이 잘못되지 않았나 생각한다. (눈물을 글썽거리며) 애들이 건강하긴 하지만, 지금도 말라깽이다.유권자들이 이제는 우리말을 믿어주지 않을까 한다. 이지운기자
  • [2002 길섶에서] 단묵

    금강산 관광길에 한 상점에서 ‘단묵’을 맛본 적이 있다.단묵을 처음 보고는 점원에게 무엇이냐고 물었더니 “과자인데 잘 모르겠다.”고 했다.시험삼아 두 개만 사서 먹어보니 ‘양갱’이었다.묵처럼 생겼는데 맛이 달다고 해서 북한사람들이 순 우리말로 이름을 붙인 것 같다.단묵은 팥이 많이 들어간 대신 단맛이 덜해 담백했다.대부분 아주 달지만팥맛이 적은 국산 양갱과는 달랐다. 문득 10여년 전 러시아에 갔을 때 거리의 상인들이 파는상어알이 100% 진품이라고 관광안내인이 전하면서 덧붙인말이 생각났다.“가짜를 만들려고 해도 기술이 필요하다.가짜 제조 기술이 없어 진짜만 판다.” 북한은 팥맛이 덜한단묵을 만드는 기술이 부족한 것일까,아니면 설탕이 달려서일까.아무튼 북한 단묵이 전래의 양갱 맛에 더 가까운 것같다. 요즘 국내에서 양갱 판매량이 급증한다는 소식이다.특히마라톤 주자들에게 인기라고 한다.칼로리가 높고 초콜릿보다 수분도 많아 물을 덜 마셔도 되기 때문이다.북한 단묵의 팥맛이 생각난다. 이상일 논설위원
  • 책/ 우리말의 수수께끼

    보통 우리말,즉 ‘국어’에 관한 이야기라 하면 딱딱하거나 뻔한 내용일 것으로 생각하기가 쉽다.언어학 자체가 그리 흥미로운 주제가 못되는 데다 우리말에 대해서는 일단‘순수성을 지켜야 한다.’거나 ‘무조건 사랑해야 한다.’는 식의 당위적 태도가 널리 유포돼 있기 때문이다. ‘우리말의 수수께끼’(박영준·시정곤·정주리·최경봉지음,김영사)는 국어에 대한 이런 선입관을 훌훌 털어 버리고 ‘우리말 우리글과 함께 뛰고 뒹굴며 부담 없이 즐기는’ 가운데 우리말의 실체를 입체적으로 인식할 수 있도록 해주는 ‘대중 국어학’ 책이다. 저자들은 모두 30대 후반에서 40대 초반의 강단 국어학자들.상아탑에 갇혀있던 전문지식을 새 모양으로 산출시켜대중과의 공유를 선언한 학자들의 책답게 철저하게 대중의 눈높이에서 출발한다. 우선 누구나 알 것 같으면서도 실은 잘 모르는 사실들에대해 하나하나 물음표를 치면서 비밀을 풀어주는 전개방식이 독특하다.이두는 설총이 만들었나? 훈민정음은 과연 세종대왕과 집현전 학자들이 스스로 만든것일까? 다른 나라 문자를 모방한 것은 아닐까? 훈민정음은 모든 백성들에게 환영을 받았을까? 왜 한글은 알파벳처럼 풀어쓰지 않는것일까? 독자들은 책을 통해,신라의 대학자 설총은 이두를 만들었다기보다 기존의 표기법을 집대성했을 것이며,세종대왕은 그 자신이 훌륭한 언어학자로 직접 훈민정음을 창제했다는 것 등을 확인하게 된다.또한 훈민정음은 고대 인도계 문자를 참고했을 수 있다는 것,훈민정음을 만든 주요 목적의 하나가 한문의 발음 표기였기 때문에 음소문자이면서도 처음부터 음절단위로 ‘모아쓰기’를 했다는 것도새롭게 알게 된다. 다음으로 책은 갈등과 애증의 인간 드라마 속에 우리말 이야기를 녹여 넣어 자칫 건조해지기 쉬운 소재에 감동과 흥미라는 양념을 친다.세종대왕과 집현전 부제학 최만리의갈등.강직한 성리학자였던 최만리는 “근거도 없는 훈민정음을 창제하는 것은 조선을 곧 오랑캐로 만드는 것”이라며 언문 창제 반대 상소를 올린다.세종대왕은 최만리를 크게 꾸짖었지만 상소에 도의적 책임을 지고 최만리가 낙향하자 부제학 자리를 비워두고 그를 그리워 했다.또 1933년 첫 한글맞춤법통일안이 탄생하기까지에는 박승빈과 최현배의 첨예한 학문적 논쟁이 있었다.한글의 ‘소리’에 초점을 맞춘 박승빈의 ‘정음파’와 ‘글’에 초점을 맞춘최현배의 ‘한글파’는 사흘간의 공청회에서 논리싸움을벌였는데 현대문법적 인식이 뚜렷했던 ‘한글파’가 승리함으로써 표음주의 표기시대가 가고 형태주의 표기법이 정착되었다. 책은 ‘역사 속으로 떠나는 우리말 여행’이라는 부제를달고 있지만 결코 옛날 얘기로 그치지 않는다.오늘날 세계 언어학계에서 한글의 위치를 소개하는가 하면 ‘속도’를 중시하는 인터넷 채팅 현장에서 일상화되고 있는 문자축약 현상과 컴퓨터 자판의 부호들을 문자처럼 활용하는 ‘이모티콘’(emoticon) 사용의 언어학적 의미도 살핀다.인류는 다시 그림문자를 썼던 원시로 회귀하고 있는 것일까?언어의 역사는 인간의 마음을 보다 잘 표현하고자 했던 인간 욕망의 역사.‘우리말의 수수께끼’는 적절한 지적 흥미와 학문적 엄격함을 맛볼수 있는 보기 드문 책이다.1만900원. 신연숙기자 yshin@
  • 독자의 소리/ 중·고교 한자교육이 더 현실적

    한자교육추진총연합회가 전 교육부장관 13명의 서명을 받아 초등학교 교육과정에 한자교육 실시를 촉구하는 건의서를 청와대와 교육인적자원부에 제출하면서 한자교육 논쟁이 한창이다. 연합회측은 언어습득 능력이 왕성한 초등학교 때 한자교육을 실시하자는 주장이고,한글학회는 암기 위주인 한자를 초등학교 때 교육하면 국가 경쟁력을 떨어뜨릴 것이라며 맞서고 있다.우리말은 한자어이며 특히 학술용어는 한자 의존도가 높다. 대학교육에 있어서도 한글이 우리글이라고 한글만을 사용할 수는 없다.한글로만 써 놓으면,그 뜻을 이해하기 어려워대학교육의 질이 저하돼 지적능력의 저하를 가져오게 될 것이다.초등학교에서 한자교육의 실시보다 중·고등학교의 한자교육을 내실화하는 것이 현실적이라고 생각한다. 김병연 [충북 청주시 상당구]
  • 책/ 어머니는 우리를 25단어로 키우셨다

    월급봉투가 남아나지 않는 술주정뱅이 남편에 대책없는말썽꾸러기 10남매.팔을 걷어붙이고 직업전선에 나서보려해도 변변한 졸업장 하나 없다. ‘어머니는 우리를 25단어로 키우셨다’(테리 라이언 지음,이은선 옮김,바다출판사)는 더이상 나빠질수 없는 이런 상황에서도 아이들에게 행복을 가르쳤던 어머니를,여섯째 딸이 회상한 얘기다.50년대 미국과 세부사항들은 조금씩틀릴지라도 적잖은 우리 어머니들도 겪어봤음직한 어려움들이기에 공감대 이끌어내기에 무리없을듯하다.한때 문학소녀였던 어머니가 찾은 부업거리는 콘테스트.온갖 회사의 상품 홍보를 위한 4행시,5행시 짓기에 닥치는 대로 응모하는 ‘콘테스트 중독자’가 된다.그래서 따낸건 덩치큰자동차,가전제품,현금부터 소소한 농구공,접시세트까지.25단어 내외의 ‘생활시’들이,살림살이에 반짝 광을 내는정도가 아니라 말 그대로 아이들을 먹여살린 것이다. 무릇 ‘시’의 원동력은 현실의 괴로움일 터.어머니도 거의 몸으로 그걸 알고 있다.남편이 속썩일 때,아이들이 사고칠 때,쓰레기 분쇄기가 제멋대로 돌아갈 때 한숨쉬고 주저않긴 커녕 어머니는 거기서 더 유머러스한 글감을 찾아낸다.반짝이는 아이디어를 좇아 언제든 수첩앞으로 뛰어갈 준비가 된 어머니에게 슬퍼할 겨를이란 없다.어머니가 쓴 시들을 우리말로 옮기느라 그 위트를 푹 맛볼수 없게 된게 아쉽다.9800원 손정숙기자jssohn@
  • [씨줄날줄] 넋 새

    ‘나는 어머니가 좋다/왜 그냐면/그냥 좋다’ 초등학교 4학년생이 쓴 ‘사랑’이라는 제목의 시다.초등학생만이 쓸 수있는 이 시는 우리에게 시의 진수가 무엇인가를 일깨워 준다.금강산 상봉 드라마에서 정귀업(73) 할머니가 쏟아 놓은 절규 섞인 넋두리들이 어느 직업 시인의 시어(詩語)보다 울림이 큰 것도 마찬가지다. “꽃방석 깔아줘도 가지 않을 길을 50년 넘게 훠이훠이 걸어 왔어라우.”“뼈도 피도 안섞인 인연인데 이렇게 가슴이아프다냐.시계바늘이 한 점도 쉬어주지 않어라우.” 2박3일동안 정 할머니가 풀어 놓은 시어들은 남도인들 특유의 감성적 특질을 감안하더라도 “문재(文才)를 타고난 할머니일 것”이라는 시중의 평판이 그럴듯하다.하지만 정 할머니의 구구절절 심금에 닿는 언어들이 문재의 소산일까.그보다는 한인간의 응축된 한(恨)이 꾸밈 없이 분출된 것으로 보는 것이 옳을 듯 싶다. “지금도 못 만났으면 내 인생이 완전히 끝날 판이제.아매도 넋새가 되어울고 다닐 것이어.” 민족의 가슴을 찡하게울린 정 할머니의 그 많은 말들 중에 백미는 역시 ‘넋 새’라는 단어다.“고향인 남도에서 자주 쓰는 ‘한을 담는 새’”라는 설명을 곁들인 이 단어는 ‘두견(杜鵑)’‘귀촉도(歸蜀道’ ‘자규(子規)’의 순수한 우리말이다. 두견은 중국 사천성의 전설에서 비롯됐다.이름은 두우(杜宇),제호를 망제(望帝)라고 하는 왕이 물에 빠진 별령이라는사람을 구해 주고 정승으로 삼았는데 교활한 별령은 여러 대신을 매수해 망제를 국외로 추방해 버리고 자신이 왕이 되었다.원통하게 죽은 망제가 새가 되어 밤마다 목구멍에서 피가 나도록 울었는데 뒷사람들이 이 새를 원조(怨鳥) 혹은 두견이라고 부르게 됐다는 것이다. 이 두견의 전설이 이 땅에 들어 와서는 ‘배 고파 죽은 시집간 누이의 환생’으로 바뀌어 민족정서의 뿌리로 자리잡는다.‘소녀를 이리 말고 능지처참 죽여주면 죽은 뒤에 원조(怨鳥)가 되어…’ 옛 사람들은 춘향이의 넋두리를 들으며 눈물을 훔쳤고,해방세대는 미당(未堂)의 ‘귀촉도’를 애송했다.‘눈물 아롱아롱/피리 불고 가신 님의 밟으신 길은/진달래 꽃비 오는 서역 삼만리…’.‘넋 새’는 아마도 이 땅의어머니들이 죽어서 된 새가 아닐까. ▲김재성 논설위원 jskim@
  • 금융용어 알기쉽게 바꾼다

    오는 9월부터 각종 금융용어가 알기 쉽게 바뀐다. 금융감독원은 28일 서민층의 금융이용을 활성화하고 금융이용자를 보호하기 위해 금융용어를 알기 쉬운 우리말로 바꾸는 작업을 추진,9월부터 시행키로 했다고 밝혔다. 금감원관계자는 “현재 금융관련 법규나 금융거래약관, 공시자료등에는 어려운 한자용어나 일본식 용어가 적지 않아 이같은방안을 추진하게 됐다.”고 설명했다. 영어 등 외래어는 우리말과 함께 활용하는 방안이 강구된다. 금감원은 이를 위해 5월 중 한글학자 등이 참여하는 심의위원회와 한국은행 및 금융관련 연구원이 참여하는 실무작업반을 만드는 등 세부 추진계획을 확정할 계획이다.인터넷홈페이지(www.fss.or.kr)에 ‘알기쉬운 금융용어 만들기’란을 만들어 어려운 용어 선정과 새로운 용어 개발에 대한 금융이용자들의 의견도 모을 예정이다. 박현갑기자 eagleduo@
  • 선문대 박재연교수 ‘中朝大辭典’ 출간

    한자를 국어처럼 썼던 조선시대 한자 어휘의 사용실례를집대성한 ‘中朝大辭典’(중조대사전·선문대 출판부)이선문대 중어중문학과 박재연(朴在淵·44) 교수에 의해 완성됐다. 이 학교 중한번역문헌연구소장인 박 교수가 15년간의 작업 끝에 완성한 이 ‘조선시대의 중한대사전’은 한자어휘를 한글로 설명하는 단순한 사전이 아니라 중국 문헌의 한글번역본 내에서의 한자어휘 사용례를 결집해 놓은 용례수집 사전이다. 이 사전은 우선 규모의 방대함에서 전문가들조차 놀라움을 감추지 못한다.총 9권,1만여 쪽에 달하는이 사전 편찬에 사용된 텍스트는 15∼19세기 조선시대에발간된 한자관련 자서,중국어 학습서·회화교재,그리고 번역 문학작품 등 각종 문헌 230여 종,1000여 책이다. 문헌들은 조선 초기 한글로 번역된 전문가(역관)용 중국어 학습서 ‘노걸대’(老乞大)와 일반인용 한자 학습서 ‘훈몽자회’(訓蒙字會),중국 현실 표준음을 반영한 학습서‘사성통해’(四聲通解),한시 번역본인 ‘분류두공부시언해’(分類杜工部詩諺解)와 ‘고문진보언해’(古文眞寶諺解),중국소설 번역물인 ‘삼국지통쇽연의’‘후슈요뎐’‘형셰언’ 등 다방면에 걸쳐 있다. 특히 주자학이나 중국 소설 번역물에 흔히 나타나 연구자들에게 어려움을 주었던 ‘백화’(白話·구어체 중국어)어휘를 상세히 다루었다. 박 교수는 이러한 방대한 자료의 원문을 일일이 확인하면서 1만 2814자의 한자를 사전 표제자로 삼은 뒤,이 표제자에서 나온 어휘 6만 9352개를 용례수집 기준어(표제어)로했다.그러고나서 표제자 및 표제어가 쓰인 용례를 시기별로 정리해 수록했는데,그 수가 42만 5918개에 이른다. 마지막 9권은 표제자와 표제어를 가나다 순으로 배열한 색인 및 인용문헌 해제 등을 수록한 부록을 담았다. 이 사전은 15세∼20세기 초까지의 한자·한문의 한글 번역자료를 대상으로 했기 때문에 중국어는 물론 한국어의변천을 파악할 수 있는 중요한 기초자료가 될 것으로 평가된다. 박 교수는 “특히 중국어 구어체(백화어)가 차용되면서중국음과 우리말 한자어 독음이 혼합돼 일부는 완전히 고유어화하면서 차용어라는 의식을 하지 못하는 경우가 많다.”며 “조선시대 중한대사전을 완전 복원하면 어원을 확인할 수 없었던 일부 어휘들이 중국어 차용어였음이 밝혀질 것”이라고 말했다. 정재영(鄭在永) 한국기술교육대 교수는 “과거와 현재의한어 자료들을 통시적으로 살펴볼 수 있고,조선시대의 한자어 사용 실태,우리말 고어 및 중국어 어휘의 변천사 파악 등에 꼭 필요한 귀중한 사전”이라고 평가했다. 임동석(林東錫) 건국대 중문과 교수는 “보통사람이라면그 방대한 분량의 언어자료를 모으는 데만 평생을 바쳐도모자랄 것”이라며 “그것들을 사전이라는 큰 그릇에 담은 것은 ‘파천황(破天荒)의 대발상(大發想)’이라고 극찬했다. 박 교수는 지난 87년 박사학위 논문을 준비하면서 한국정신문화연구원 장서각(낙선재문고)에 소장된 중국 소설류번역물을 검토하게 되면서 ‘중조대사전’ 편찬의 필요성을 느끼고 준비에 들어갔다.처음엔 근대 중국어 백화어에한정해 작업을 하다가 고문으로까지 범위를 넓혀 사전을 내게 됐다. 임창용기자 sdragon@
  • 4월8일6시에 사랑을 전하는 ‘486데이’ 를 아십니까

    ‘486데이를 아십니까.’ 8일은 486데이다.언뜻 386세대(60년대 태어나 80년대 대학을 다닌 30대)가 연상되지만 하등 관련이 없다.컴퓨터 486급? 역시 무관하다.4월8일 6시에 사랑을 전하는 날이란다. ‘삐삐’(무선호출기)가 본격 보급됐을 때 신세대 사이에숫자를 암호화한 문자메시지가 유행한 적이 있다.4·8·6은‘사랑해’라는 뜻.사·랑·해의 우리말 자모음 획수가 4·8·6개라는 ‘기발한’ 발견에서 시작된 것.삐삐가 휴대폰으로 바뀌었을 뿐,이같은 숫자대화는 요즘 젊은이들 사이에서도 인기.여기에 유통업체의 발빠른 상술이 가세하면서 ‘486데이’라는 날이 탄생했다. 뉴코아백화점 평촌점은 ‘486데이 특급경매’를 연다.커플케이크,향수세트,와인 등 사랑고백용 소품 등을 정상가의 10%에서부터 경매에 부친다. 안미현기자
  • [씨줄날줄] 각필(角筆)

    시중에 있는 ‘명심보감’을 들추면 첫머리가 ‘子曰(자왈)爲善者(위선자)는 天報之以福(천보지이복)하고’로 시작한다.‘공자 가라사대 착한 일을 하는 사람은 하늘이 복을 내려 보답하고’라는 뜻으로,이 문장에서 ‘는’과 ‘하고’를 구결(口訣)또는 토(吐)라고 한다.한문을 정확히이해하게끔 단어나 구절 사이에 우리말을 넣은 것이다.이처럼 문장 중간에 넣는 것 말고도 한자의 발음과 뜻을 나타내고자 글자 옆에 표기한 구결이 많이 발견된다.구결은한글이 창제되기 전에도 존재했는데 한자 획수를 최소로줄여 사용하거나 별도의 기호를 만들어 썼다.이같은 구결은 시대별로 우리 말글의 변화를 보여주기에 매우 중요한연구대상이다. 그같은 구결의 하나로 각필(角筆)이 있다.뾰족한 상아·대나무 등으로 살짝 부호를 눌러놓았기에 그같은 이름이붙었다.각필은 40여년전 일본에서 비로소 연구과제로 떠오른 뒤 중국·티베트의 문서에서 잇따라 발견되었다.국내에서는 각필 연구의 권위자인 고바야시 요시노리(小林芳規)도쿠시마대 교수가 재작년에 내한,11세기초 제작한 고려의 ‘초조 대장경’에서 이를 처음 확인했다.이후 국내 학자들이 나서 신라시대 서책에서도 찾아냈으며 이에 따라훈민정음이 각필에서 유래했다느니,신라시대의 이두와 관련이 깊다느니 다양한 학설이 제기됐다. 그 고바야시 교수가 이번에는 일본 문자인 가타카나가 한국의 옛 각필에서 유래했을 가능성이 높다는 파격적인 주장을 내세웠다.오타니 대학이 소장한 신라 고승 원효의 저술 ‘판비양론’(判比量論)의 필사본에서 현대 가타카나와 모양·발음이 같은 각필을 일부 발견했다는 것이다.또 ‘판비양론’이 일본에 수입된 시기가 7세기 말에서 8세기초이므로,기존 통설에서 9세기쯤 가타카나를 만들었다고본 것보다 시기상으로도 앞선다고 강조했다. 일본 문자가 우리나라에서 유래했다는 주장이 일본인 학자에 의해 제기됐다고 해서 “거 봐라.일본문화는 어차피우리 쪽에서 건너간 것이라니까.”라고 턱없이 우월감을가질 까닭은 없다.그보다는 국내 문헌에 숨어 있던 각필을 일본인 학자가 찾아준 현실을 직시해야 할 것이다.우리의 연구수준을 일본과 대등하도록 높여,우리 쪽에서도 신라시대 각필과 가타카나의 연관성을 밝힐 정도 된 다음에야자부심 운운도 할 수 있지 않겠는가. ●이용원 논설위원 ywyi@
  • TFT-LCD 세계 1위

    우리나라가 지난해 TFT-LCD(초박막액정표시장치) 세계 시장에서 일본을 제치고 1위로 올라섰다. TFT제조는 메모리공정과 똑같다는 점에서 D램업체가 상대적으로 유리하기 때문에 D램 제조기술이 앞서있는 한국이이 분야에서도 앞으로 선두권을 유지할 것으로 전망된다. 20일 시장 조사기관인 디스플레이서치가 집계한 자료에따르면 한국이 지난해 1년간 출하한 중대형 TFT-LCD는 1843만2000대로 세계 전체시장(4533만5000대)의 40.7%를 차지했다.선두를 줄곧 유지했던 일본은 36.6%로 2위권으로 밀려났다.우리나라가 연간 기준으로 이 분야에서 시장점유율 1위를 기록한 것은 처음이다. 2000년만해도 일본이 51.9%로 1위였고,한국은 37.1%로 상당한 격차를 보였다. 우리나라가 TFT-LCD 시장의 최강자로 급부상한 것은 주력 품목인 모니터용 제품이 호조를 보였기 때문이다.모니터용 제품은 지난해 219%의 증가율을 보였다.이에 따라 한국의 TFT-LCD산업은 전체적으로 전년대비 62.2%의 고성장률을 기록했다. 후발국인 타이완이 적극적인 시장진출에 나서면서 성장세가 둔화된 일본의 시장점유율을 급속히 잠식한 것도 또다른 요인이다.2000년 10.9%에 불과했던 타이완의 시장점유율은 지난해 22.7%로 껑충 뛰었다. 업체별로는 삼성전자가 세계시장의 20.2%(913만7000대),LG필립스LCD가 17.1%(774만9900대)를 차지하며 나란히 1,2위를 기록했다.양사는 노트북용 PC제품(삼성전자),모니터용제품(LG필립스LCD)등 분야별로 1위를 주고받았다. 타이완의 AU옵트로닉스가 9.6%로 3위,일본의 히타치가 7. 9%로 4위,샤프가 6.7%로 5위를 기록했다.국내 기업인 하이디스는 3.4%로 13위였다. 한편 지난해 중대형 TFT-LCD 세계 시장규모는 114억달러로 올해는 TFT-LCD 경기가 본격상승 국면에 접어들어 시장이 확대될 전망이다. ◆TFT-LCD란? ‘Thin Film Transistor Liquid Crystal Display’의 약자로 우리말로 ‘초박막액정표시장치’.유리판과 유리판 사이에 액정을 주입하고 액정뒷편에 필름형태의 반도체박막이 들어가 발광(發光)하는 형태다. 중대형(대각선 길이 10인치 이상)은 노트북 액정화면에가장 많이 쓰여 절반이상을 차지하며 데스크톱모니터등에사용된다.소형은 휴대폰이나 PDA(개인휴대단말기)의 액정화면으로 쓰인다.현재의 브라운관(CRT) 형태보다 가격이비싼 것이 단점이지만 화질은 훨씬 뛰어나다.업계에서는 2005년 이후 CRT시장을 역전할 것으로 보고 있지만 가격경쟁력 확보가 관건이다. 김성수기자 sskim@
  • [사설] ‘외국인력 제도’의 바른 방향

    노동부가 18일 대통령에 대한 업무보고에서 외국인 근로자를 합법적으로 고용할 수 있게끔 새로운 ‘외국인력 제도’를 6월 말까지 마련하겠다고 밝혔다.노동부는 적정한규모의 외국 인력을 도입하되 그 절차를 투명하게 하며,사후 관리·감독 체계를 확립한다는 등 큰 틀만 제시했을 뿐‘외국인 고용허가제’와 같은 구체적인 방안은 내놓지 않았다. 지난 2000년에 관련법안을 완성하고도 경제계 등의반발에 밀려 국회에 상정하지 못한 적이 있음을 감안하면,노동부의 신중한 태도는 당연하다고 하겠다. 하지만 현실적으로는 고용허가제 말고 대안을 찾기가 어렵고 방용석노동부장관도 이를 도입하겠다고 최근 밝힌 바 있어,우리는 새 외국인력 제도를 고용허가제로 이해하며 이의 시행에 찬성한다. 외국 노동력을 수입하는 방법을 현행 산업연수생 제도에서 고용허가제로 바꾸어야 하는 당위성에는 이제 재론의여지가 없다고 본다.연수생 명목으로 입국한 뒤 일터를 옮겨 불법체류자가 되는 비율은 갈수록 늘고 있으며,그 결과국내에 있는 외국인 근로자 가운데 불법체류자는 78%,25만8000명에 이르게 됐다.또 업체에서 불법체류자를 고용하면연수생보다 월 30만∼50만원의 봉급을 더 줘야 해 국내 고졸 인력의 초임과 큰 차이가 없게 된 것이 현실이다. 게다가 며칠전에는 연수생 관리를 맡은 중소기업협동조합중앙회의 간부들이 브로커들과 짜고 불법입국을 알선해 구속기소되는 등 관리체제에 한계가 드러났다. 이밖에 외국인 근로자의 인권문제,연수생 고용과 관련된 각종 비리 등을 현행 제도로는 개선할 수 없음은 자명하다. 따라서 우리는 고용허가제를 도입하되 몇가지 원칙을 지켜야 한다는 점을 강조하고자 한다.먼저 외국인 근로자일지라도 그 일에 따르는 정당한 대우를 해주어야 한다는 점이다.살색과 국적이 다르다고 해서 노동력을 착취하는 듯한 정책을 써서는 안 된다.다만 능력에 따른 차이는 인정해야 하므로 우리말을 할 줄 아는 외국인들에게는 더 많은기회와 임금을 주는 것이 당연하다. 25만명에 이르는 불법체류자를 사면해 일정기간 취업을 할 수 있도록 보장하고그 뒤에 출국토록 하는 방안도 현실을 감안하면 꼭 필요한정책일 것이다.
  • [가자! 교통월드컵] 교통문화지수

    월드컵이 두달 앞으로 다가온 가운데 호남벌의 대표도시광주와 전주가 월드컵 손님 맞이 준비에 분주하다. 그러나 이들 도시의 교통문화는 낙제점을 면치 못하고 있다.특히 전주는 서귀포와 함께 월드컵 개최도시 가운데 가장 뒤떨어진 것으로 나타났다. ◆첨단 경기장에 쾌적한 환경=광주월드컵경기장은 하늘을향해 반쯤 문을 연 듯한 돔 형태의 경기장으로 마치 거대한 로봇기지를 떠올리게 한다.경기장 주변은 풍암지구 등새로 조성된 대규모 아파트단지다.경기장 앞을 지나는 왕복 4∼5차선의 풍금로는 출퇴근 시간에도 좀처럼 막히는일이 없다. 전주월드컵경기장 역시 둘째 가라면 서러워할 첨단시설이다.호남고속도로 전주IC를 통해 전주로 접어들면 호남의관문인 ‘호남제일문’ 바로 옆에 자리하고 있다.지난해 10월 위용을 드러낸 이 경기장은 지붕의 빗물을 받아 경기장의 조경용수와 소화용수 등으로 사용토록 설계돼 있다. 주변은 탁트인 들판이어서 경기장을 돋보이게 한다. ◆열악한 교통안내=광주역에서 월드컵경기장으로 찾아가려면 적잖은 곤욕을 치러야 한다.광주역 맞은 편에 관광안내센터가 있지만 안내원이 부족해 영어를 구사하는 안내원을 만나기가 쉽지 않다.광주 영문 안내지도는 있지만 월드컵경기장 영문 안내지도는 없어 월드컵 손님이 제대로 찾아갈수 있을지 걱정이 앞섰다.인터넷을 통해 자국어뿐 아니라 영어·프랑스어·라틴어 등 외국어 안내지도를 즉석에서 인쇄해주는 독일 등 대다수 선진국의 관광안내소들이부러울 따름이다. 시내버스 역시 불편하긴 마찬가지였다.안내방송이 우리말로만 돼 있어 외국인들에겐 무용지물이다. 전주는 그나마 나은 편이다.고속도로를 이용해 시내로 진입하면서 경기장 위치를 확인할 수 있기 때문이다.그러나전주 또한 외국인들을 위한 관광안내시스템은 후진성을 면치 못하는 실정이다.특히 관광·쇼핑시설은 물론이고 숙박시설조차 변변히 갖추지 못하고 있다. ◆거꾸로가는 교통문화=최근 들어 대다수 도시의 교통문화 수준이 개선돼 가는 모습이다.그러나 광주와 전주의 교통수준은 더욱 열악해지는 추세여서 월드컵을 앞두고 이들지역 주민들의 각별한 교통안전의식이 필요하다는 지적이다. 국무총리실 산하 안전개선기획단이 최근 발표한 2001년교통안전관리 종합평가 결과,광주와 전주의 교통사고 사망자는 최근 3년(1998∼2000년)간 평균치보다 늘어난 것으로 조사됐다.광주의 경우 지난해 교통사고 사망자와 발생건수가 이전 3년간 평균치보다 각각 7.2%,21.9% 증가했다.전주도 발생건수는 0.5% 줄었지만 사망자수는 8% 늘었다. 이들 도시는 교통안전공단이 지난해 전국 30개 주요 도시를 대상으로 실시한 교통안전지수 조사에서는 각각 6위와13위에 올랐다.10대 월드컵 개최도시 중에서는 4위와 9위에 해당되는 점수다. 광주의 경우 방향지시등 점등률이 전국에서 가장 높았던반면 안전띠 착용률과 횡단보도 신호준수율은 각각 25위를 차지했다.교통안전시설의 원형보존율도 82.01%에 불과해전국 19위를 차지했고 도로변 소음도도 72.2㏈로 높았다. 전주는 운전행태와 보행행태는 좋은 편인데 반해 교통안전은 최악의 상황으로 나타났다.운전행태에 있어서는 안전속도 준수율(22위)을 제외한 횡단보도 정지선 준수율·안전띠 착용률·방향지시등 점등률 등 3가지 조사항목에서 3∼4위를 기록했다. 교통환경도 불법주차대수(14위)를 제외하고는 상위권이었다.반면 차량 1만대당 교통사고 발생건수가 307.52건으로월드컵 개최도시 가운데 가장 많았다.이에 따라 인구 10만명당 교통사고 사상자수도 1333명으로 30개 도시 가운데 25위로 하위권이었다. ◆“이대로는 안된다”=교통안전개선기획단 설재훈(薛載勳) 박사는 “광주와 전주의 경우 교통사고가 해마다 늘고있다는 게 문제”라면서 “시민들의 교통질서의식 고취,지방자치단체와 교통 관련 단체들의 교통체계 개선 노력이시급하다.”고 밝혔다. 전주에 사는 주부 최선희(崔善姬·41)씨는 “걸어다닐 때는 과속 차량들 때문에 가슴을 졸여야 하고 운전대를 잡으면 무단횡단하는 보행자들 때문에 깜짝 깜짝 놀라게 된다. ”면서 “교통경찰을 증원해서라도 교통질서를 바로 잡아야 한다.”고 말했다. 광주에서 만난 회사원 김흥신(金興愼·32)씨는 “외국인을 맞기엔 부족한 게 한두가지가 아니다.”면서 “월드컵조직위나 시에서 월드컵기간만이라도 시내 주요 지점과 경기장을 직접 연결하는 셔틀버스를 운행해줬으면 좋겠다.”고 제안했다. 광주 전주 전광삼기자 hisam@ ■진철하 전주 도시관리국장. 전주시 진철하(晉哲夏) 도시관리국장은 “월드컵 경기장전용도로 등 새로운 도로를 개설하고 교통량을 분산시켜전국에서 가장 교통흐름이 좋은 도시가 되도록 하겠다.”고 말했다. ◆당일 교통대책은. 차량통제와 승용차 2부제 운행,화물차량 시내진입 억제로 교통량을 분산시키겠다. 경기시작 전·후 1∼2시간 동안 주차증을 가진 차량외에일반 차량의 경기장 접근로와 교통혼잡지역 운행을 전면통제한다. 경찰과 자원봉사요원 500여명을 배치해 경기장내 일반차량 진입을 통제하고 1차 서신동 통일광장,2차 서곡교,3차서곡광장 등에서 구간별 통제를 한다. 5월 31일부터 6월 18일까지 19일간 전주시내 전역에서 승용차 홀짝제도 시행된다. ◆관람객 수송대책은. 무료셔틀버스 50대를 운행한다. 경기시작 3시간 전부터 경기종료 1시간 뒤까지 10∼20분간격으로 운행해 관람객들이 편리하게 이용토록 할 방침이다. 셔틀버스에는 자원봉사 안내요원이 탑승해 관람객들의 불편이 없도록 할 계획이다. 셔틀버스는 종합경기장,동물원,전주역,평화동,삼천동 등에서 출발한다. 대중교통을 이용할 수 있도록 시내버스도 노선을 변경,연장운행토록 한다. ◆선수단과 월드컵 패밀리 수송방안은. 선수단은 군산공항에서 숙소와 경기장까지 전용 리무진버스로 이동한다.임원진과 심판진은 자원봉사 운전자 30명이 군산공항에서 전주 코아·리베라호텔,경기장까지 승용차편으로 편의를 제공한다.또 호텔과 경기장 등에 항상 승용차를 배치해 선수단과 임원진,심판진들이 언제든지 원하는 곳에 갈수 있도록배려키로 했다. 전주 임송학기자 shlim@ ■이교만 광주 도시교통국장. 광주시 이교만(李敎滿) 도시교통국장은 “월드컵이 열리면 경기당 5∼6만명 등 모두 16만여명의 관람객이 몰릴 것”이라며 “경기장 주변 차량 우회와 분산,충분한 주차장확보 등을 통해 경기 당일 교통불편을 최소화하겠다.”고말했다. ◆당일 교통대책은. 자가용 차량의 경기장 주변 진입을 막고 관람객들의 대중교통 이용을 유도하겠다.이를 위해 경기장 진입 주 간선도로인 원광대병원 입구,염주사거리,마재초등학교 입구등지에 경찰 및 자원 봉사자 500여명을 배치,버스와 택시 등 차량의 흐름을 원활히 유지한다.또 예선 2경기가 예정된 6월 1일부터 4일까지와 8강전이 열리는 22일에는 승용차 홀짝수제를 운영한다.도심을 관통하면서 경기장 주변도로와 이어지는 지하철 1단계구간(11.96㎞)복공판 공사를 최근 마무리했다. ◆관람객 수송 대책은. 외국인 관람객 편의를 위해 대회기간동안 인천∼광주공항간 임시 직항로 개설을 추진한다. 중국-코스타리카전이 예정된 만큼 상하이(上海)∼광주간항공편을 주 1회에서 2회로 늘리고 베이징(北京)·센양(瀋陽)∼광주간에 전세기도 띄울 예정이다.셔틀버스 100여대를 확보,경기장과 광주역·공항·버스터미널·송정리역을잇는 구간에 수시로 운행한다.특히 호텔 등 외국인 숙소를 지구별로 사전에 파악,셔틀버스가 이들의 숙소를 경유하도록 한다. ◆선수단과 월드컵 패밀리등의 수송 방안은. 월드컵조직위 운영본부가 리무진 전용버스를 숙소∼경기장 구간에 투입,선수단 등을 실어 나른다.행사 진행차량과 귀빈 등을위해 경기장 주변에 2344면의 주차장을 확보했다. 일반 관람객들은 상무지구 빈터와 화정초등학교 등 8개교에 마련된 4000여면의 임시주차장을 이용하면 된다.주차장과 경기장간 셔틀버스도 수시 운행한다. 광주 최치봉기자 cbchoi@kdaily.com.
  • 이원종前수석 수뢰혐의 동명이인 충북지사 곤혹

    이원종(李元鐘)충북지사가 우리말 발음이 같은 이원종(李源宗)전 청와대 정무수석으로 수차례 오인돼 곤혹스러워하고 있다. 더구나 이 지사 측근들은 자칫 올 6월 지방선거에 나쁜영향을 미치지 않을까 속을 태우고 있다. 대검 공적자금 비리 합동단속반이 지역민방 사업자 선정과 관련,금품을 수뢰한 혐의로 이 전 정무수석을 수사하고 있다는 사실이 언론에 보도된 12일부터 충북도청 비서실과 공보관실 등에는 이 전 수석을 이 지사로 잘못 알고 사실 여부를 확인하려는 주민들의 전화가 잇따르고 있다.또지난해 1월에도 96년 총선 당시 안기부 자금이 구 여권으로 흘러 들어가는 데 이 전 수석이 역할을 했다는 민주당의 주장이 언론에 보도되면서 똑같은 상황이 벌어져 공무원들이 진화하느라 애먹었다. 2000년 12월에는 모 주간지가 ‘YS 출범 초기부터 언론통제,정무수석은 언론 전위대’라는 내용의 기사를 다루면서 이 전 수석의 사진 대신 이 지사 사진을 실었다가 정정보도를 내는 등 한바탕 해프닝을 벌이기도 했다. 도 관계자는 “동명이인인 이 전수석이 구설수에 오를때마다 이 지사로 오인하고 문의하는 경우가 많지만 공개적으로 해명할 수도,이름을 바꿀 수도 없어 답답하다.”며 “이번 경우는 지방선거가 임박한 상황이어서 악영향을주지 않을까 더욱 걱정된다.”고 안타까워 했다. 청주 연합
  • 교육 단신

    ■교사들이 교과서 2종 출간. 전국 국어교사 모임 회원 80여명이 공동집필한 국어교과서‘우리말 우리글’ 2종이 중학교 2학년, 고등학교 1학년을대상으로 출간됐다.기존 문제풀이식 구성에서 벗어나 다양한 회화 작품, 사진과 최신 소설, 대중가요 가사 등을 싣는등 사고력과 창의성 증진에 초점을 맞췄다.(02)2631-2915. ■어린이 영어뮤지컬 단원 모집. 청소년 캠프 전문업체 ‘자연과 청소년’은 무대에서 합창,연극,무용 등을 하면서 자연스럽게 영어를 익힐 수 있는‘어린이 영어뮤지컬 단원’을 선착순으로 모집한다.대상은초등학교 3∼6학년.(02)2261-3970. ■초등생 문화탐방교실 열어. 어린이문화예술학교는 모두 8차례에 걸쳐 박물관,영화촬영소,미술관 등을 관람하는 초등학생 문화탐방 교실을 연다. 참가비 15만원.(02)725-4032.
  • 금고업계 이름 바꾸기 러시

    3월부터 신용금고가 ‘상호저축은행’으로 명칭이 바뀌는것을 계기로 상호를 바꾸는 금고들이 늘고 있다. 신용금고연합회는 24일 “3월부터 금고가 저축은행으로 바뀌게 되자 전체 121개 금고 가운데 21%에 해당하는 25곳이상호를 바꿔 사용하기로 했다.”고 밝혔다.상호변경은 저축은행 출범시 새로운 이미지 부각과 공신력있는 서민금융기관으로 새롭게 도약하겠다는 의지를 보여주기 위한 조치다. 상호를 바꾼 금고 가운데는 경북 안동이 ‘무지개’,경남마산이 ‘한나라’,전북 태령이 ‘나라’,제주의 제은이 ‘으뜸’ 등 고유한 우리말로 이름을 바꿔 눈길을 끌었다.또서울 동인이 ‘스카이’,인천 제일이 ‘에이스’,광주 중앙이 ‘센트럴’ 등 한자상호를 영문상호로 바꾸기도 했다. 박현갑기자
  • 마이클 영민 김 “그라운드 꿈 접고 월드컵 한몫”

    축구도,자신을 낳아준 모국도 못잊어 한국월드컵조직위(KOWOC)에 몸담은 캐나다 축구대표팀 출신 직원이 있다. 한국인의 피가 흐르는 캐나다 국적의 경기국 경기부 마이클 영민 김(29)이 그 주인공이다. 한국에서 태어났지만 일곱살 때 부모의 손에 이끌려 태평양을 건넌 그는 꼭 100일 뒤면 조국에서 열릴 월드컵을 위해한몫 하게 됐다는 보람에 가득 차 있다.지난해 컨페더레이션스컵 등 국내에서 열린 굵직한 대회나 대표팀간 경기(A매치)에서 심판 담당관을 맡기도 했다. “예닐곱살 무렵 당시 아시아에서 최고의 스트라이커로 스포트라이트를 받던 차범근 선수의 등번호 11번을 달고 싶어서 축구를 시작했는데,이렇게 조국에 와서 일하는 인연까지맺게 될 줄은 꿈에도 몰랐습니다.” 차범근(전 한국 축구대표팀 감독)을 동경한 김영민은 캐나다에서 실력을 인정받아 올림픽 대표팀으로 발탁되기도 했다.캐나다와 미국 프로팀에서 뛰다가 지난 2000년 한국에 왔다.국내 프로리그에서 뛸 수 있는 길을 찾기 위해서였지만 ‘외국선수’란 한계를 극복하지는 못했다. 이런 와중에 김영민은 오랜 친구인 전한진 대한축구협회 국제국 대리의 소개로 지난해 3월 KOWOC에서 일하게 됐다. 선수 출신으로 영어실력이 현지인이나 다름없는 그에게는외국 대표팀 경기 관련 일정과 섭외 임무가 주어졌다.때문에 아직은 다소 서투른 우리말 익히기에 요즘도 여념이 없다. 외국과의 연락 업무를 차질 없이 처리하려면 우리말로 옮기기 위해 자신이 머물고 있는 누나집까지 서류를 가져가 밤잠을 설치는 일도 잦다. “비록 그라운드 밖이지만 이번 2002월드컵이 세계최고의대회였다는 찬사가 전세계에 퍼질 수 있도록 최선을 다해 돕겠습니다.” 한국에서 선수로 뛰는 꿈은 접어야 했지만 월드컵을 통해조국을 해외에 알리는 ‘11번 마이클’의 희망은 이렇게 하루하루 무르익어 간다. 송한수기자
  • [정부 이런일도 합니다] 농촌진흥청 올해 이색예산

    ***농촌진흥청, 농업고서 70종 한글화 착수. 농촌진흥청의 올해 예산은 3595억원으로 지난해보다 11%가 늘었다.증가 폭으로는 정부부처 가운데 최고 수준이다. 특히 시험·연구사업비는 지난해 1486억원에서 올해 1750억원으로 18% 가까이 증가했다.생명공학과 정보기술을 접목시킨 첨단 농업기술 개발과 쾌적한 미래형 농촌 가꾸기에 범정부적 공감대가 형성됐기 때문이라는 설명이다. ▲옛 농학책을 우리말로=우리나라 농업의 뿌리를 찾고 단절된 옛 기술을 복원하기 위해 농업고서(古書)의 한글화사업을 시작한다.배정예산은 2억원.조선시대 강희안(姜希顔)의 양화록(養花錄),박세당(朴世堂)의 색경(穡經) 등 1910년 이전에 씌어진 고서 70가지가 선정됐다.번역본을 종이책이나 CD롬,인터넷 콘텐츠 형태로 만들어 전국에 보급한다는 계획.비슷한 사업을 하고 있는 북한의 농업출판사와 공동작업을 하는 방안도 추진중이다.일본·중국 등지에 흩어져 있는 우리 농업고서의 발굴에도 적극 나설 계획이다. ▲농민들을 건강하게=농촌인구의 노령화·여성화가 가속화하면서 최근 농부증(農夫症)이나 근골격계 질환 등 질병이 크게 늘고 있다.온도가 높고 습기가 많은 비닐하우스 내작업이 많아진 점도 건강을 해치는 요인.농진청은 올해 전국 120곳에 ‘농업인 건강관리실’을 설치한다.이 안에는건강기구실,찜질방,목욕실 등이 갖춰진다. ▲무서운 농촌화장실 없앤다=도시에서 자란 손자들에게 시골 할머니 댁의 화장실은 공포의 대상.악취도 그렇지만 아래를 내려다보면 아찔해진다.농진청은 이런 화장실들을 올해부터 하나하나 없애나간다는 계획.농민들의 생활·작업환경을 개선한다는 뜻도 있지만 주 5일제 근무 등으로 활발해질 ‘그린 투어리즘’(Green Tourism) 등 도시민 농촌관광에 대비한다는 것이다.비닐하우스 단지,들판 등 전국157곳에 3억 1400만원을 들여 ‘자연발효형 화장실’을 설치한다.분뇨에 산소와 톱밥·대패밥·낙엽 등을 섞으면 미생물이 번식해 냄새가 안나고 청결해진다는 원리를 이용한친환경 화장실.수세식 화장실처럼 물을 쓰지 않아도 돼 수질오염 우려도 없다. ▲전통의 향기를 관광상품으로 =고로쇠된장,빙떡 체험,곶감 만들기,탁장사 놀이(무형문화놀이),황토 온돌방,치자염색 등 지역 고유의 전통문화를 체험할 수 있는 ‘전통테마마을’이 본격 조성된다.자녀들에게는 농업과 농촌의중요성을 일깨우고 어른들에게는 옛날의 정취를 느낄 수있게 해 준다는 목적.농가들은 관광객 유치로 소득을 높일 수도 있다.올해 1차로 전국 9개 마을에 1억원(국비 50%,지방비 50%)씩을 지원한다. 김태균기자 windsea@
  • 인터넷 언어파괴 위험수위

    ‘어?? 탸콰?Oㆀ뎌응 ?h九들乙 ㉯드?O 설?j 家?Rㆀ.'이 말을 제대로 읽을 수 있는 사람이 과연 몇이나 될까? 요즘 네티즌들이 풀이하는 방식에 따르면 뜻은 “우리 착하고좋은 친구들을 놔두고 서울로 가요.”이다. 최근 인터넷에는 이처럼 한문과 영어,특수문자까지 조합한이른바 ‘외계어'가 범람하고 있다.한마디로 기존의 멀쩡한언어를 파괴하는 양상이 10대들 사이에서 급속도로 확산되고 있는 것이다.‘방가'가 ‘반갑습니다'로 통용되던 수준을 훨씬 뛰어 넘는,극단적인 사이버 언어가 판을 치고 있다. 다른 예를 들면 ‘2ㅹYo'는 ‘예뻐요',‘번애쥬세孝'는 ‘보내주세요'로 해석된다.‘???鱇? 쓰???? ?? 납허??? ???칫n ?j??하띄 마??횹.'라는 기상천외한 문장은 “외계어 쓰는게 왜 나뻐요? 쓰던지 말던지 상관하지 마세요.”라는 뜻을 갖고 있다. ‘언어파괴를 반대하는 사람들'(cafe.daum.net/antioutside)게시판은 이같은 외계어의 신고로 넘치고 있다.10대들이 만든 포털사이트 ‘아이두'(www.idoo.net)도 ‘언어파괴 중단 배너달기 운동'에 나섰다. 채팅사이트 오?뗌肩?브의 이세원 씨는 “10대층에서 급속하게 퍼지고 있는 외계어는 끼리문화를 만들어 그 말을 모르는 사람을 배척하는 도구로 이용되고 있다.”며 문제의 심각성을 제기했다. 이와 관련,문화관광부가 한말연구학회(회장 김승곤)에 의뢰해 조사한 통신언어 실태 보고서에 따르면 “통신언어가 언어의 본질적 기능인 의사소통 장애까지 일으키고 있다.”는것이다. 전문가들은 “성인들은 통신언어와 일반 언어의 사용을 대개 구별하지만 청소년은 통신언어가 제도권 언어로 확대돼,우리말을 하면서도 통역이 필요할 정도로 소통에 장애를 주고있다.”고 밝혔다.한편 이 문제에 대한 네티즌 토론은 “국어 파괴는 막아야 한다.”는 의견이 많다. 언어란 끊임없이 변화하는 일종의 유기체다.특히 우리말은개방적인 표기체계를 갖고 있어 통신언어의 확장이 가능한부분도 있다.그러나 거의 외계에서나 쓸 법한 언어까지 등장한 세태에 대해선 우려의 목소리가 점점 높아지고 있다. 전효순 kdaily.com 기자 hsjeon@
위로