찾아보고 싶은 뉴스가 있다면, 검색
검색
최근검색어
  • 우리말
    2026-03-04
    검색기록 지우기
  • 정세영
    2026-03-04
    검색기록 지우기
  • 설향
    2026-03-04
    검색기록 지우기
  • 지방시
    2026-03-04
    검색기록 지우기
저장된 검색어가 없습니다.
검색어 저장 기능이 꺼져 있습니다.
검색어 저장 끄기
전체삭제
4,633
  • [우리말 여행] 사이시옷 적기

    모든 규정은 까다롭다. 한글 맞춤법도 그렇다. 합성어에서 뒷말의 첫소리가 된소리로 나거나 ‘ㄴ’ 소리가 덧날 때 사이시옷을 쓰라고 한다. 단지 합성어가 ‘고유어+고유어’,‘고유어+한자어’,‘한자어+고유어’로 이뤄져 있을 때 가능하다. 한자어 여섯 개는 예외로 했다.‘곳간(庫間), 셋방(貰房), 숫자(數字), 찻간(車間), 툇간(退間), 횟수(回數)’
  • “지하철 안내 전광판 통일을”

    “지하철 안내 전광판 통일을”

    서울신문과 서울시의회가 함께 펼치는 의정모니터에는 1월 한 달 동안 모두 84건의 다양한 의견이 쏟아졌다. 건수만 는 것이 아니라 내용도 알찼다. 시민들이 현장에서 느끼고 생각하며 불편해하는 것이 무엇인지 확연하게 드러났다.2차례의 엄정한 심사를 거쳐 16건의 우수의견으로 압축했다. 특히 ‘공원 안에 고깃집이 웬말입니까’ 등 고발성 의견과 ‘지자체 문화행사에 어려운 이웃을 초대하자’는 따뜻한 제안이 눈길을 끌었다. 서울신문과 서울시의회가 함께 펼치는 의정모니터에는 1월 한 달 동안 모두 84건의 다양한 의견이 쏟아졌다. 건수만 는 것이 아니라 내용도 알찼다. 시민들이 현장에서 느끼고 생각하며 불편해하는 것이 무엇인지 확연하게 드러났다.2차례의 엄정한 심사를 거쳐 16건의 우수의견으로 압축했다. 특히 ‘공원 안에 고깃집이 웬말입니까’ 등 고발성 의견과 ‘지자체 문화행사에 어려운 이웃을 초대하자’는 따뜻한 제안이 눈길을 끌었다. ●공원내 고깃집이 웬말 우연주(30·송파구 잠실2동)씨는 올림픽 공원을 진정한 공원으로 돌려달라고 말했다. 그는 공원안에 조그마한 음식점과 가게를 운영하는 정도는 이해되지만 얼마전 커다란 뷔페 음식점이 들어서더니 곧 고깃집이 문을 연다고 들었다며 흥분했다. 자연친화적이어야 할 공원에서 고기 굽는 냄새를 맡고 싶진 않다고 강조했다. 자연생태학습 프로그램을 개발하는 편이 공원 이미지에 어울리는 수익사업이 될 수 있을 것이라고 제안했다. ●관광객 자유승차권 도입을 윤금숙(29·도봉구 창동)씨는 외국인 관광객을 위한 자유승차권 도입을 제안했다. 그는 “선진 관광대국에 가면 관광객을 위한 자유승차권이 보편화돼 있다.”며 “우리나라도 기간별로 버스와 지하철을 무제한으로 이용할 수 있는 시스템이 절실하다.”고 주장했다. 여행객이 일일이 승차권 발매를 하지 않아도 되니 시간과 여행경비도 절약할 수 있어 서울의 이미지를 한층 높을 수 있다고 덧붙였다. ●지하철 광고 스티커 규제를 시민의 발인 지하철에 대한 의견도 많았다. 이영희(50·노원구 공릉2동)씨는 지하철 내 무분별한 스티커 광고에 대해 일침을 놓았다. 그는 “지저분하게 붙어 있는 광고 스티커가 미관상 안 좋다.”며 “수만의 외국인이 찾는 서울의 이미지를 망칠 수 있다.”고 지적했다. 하중호(70·서초구 반포동)씨도 지하철 안내 전광판이 통일되지 않았다며 노약자를 위해 좀더 크고 잘 보이게 만들어야 한다고 지적했다. 하씨는 “노인들은 안내 방송 소리가 잘 안 들린다.”며 “지하철 4호선처럼 천장과 출입문 위쪽에 다음역을 알려주는 안내판을 설치해야 한다.”고 주장했다. 황유미(22·용산구 이태원동)씨는 지하철 에스컬레이터에 설치된 CCTV가 내려가는 방향의 경우는 뒤쪽을 비추게 되어 있어 효용성이 떨어진다며 위치를 조정해 줄 것을 요구했다. 이밖에도 지자체의 문화행사에 어려운 이웃을 무료로 초대하자는 박명숙(35·송파구 문정동)씨, 방송 프로그램에 무분별하게 사용되는 외래어를 우리말로 바꾸자는 이재옥(38·양천구 신정1동)씨의 의견도 있었다. 한준규기자 hihi@seoul.co.kr ■ 이렇게 바뀌었어요 지난해 12월 제시된 의정모니터 의견 가운데 상당수가 서울시와 산하기관에 의해 받아들여졌다. 시는 자전거 무료대여소 설치와 관련, 지난해 처음으로 시범사업(40개소)을 실시했고 올해도 대상지역을 점점 넓혀가겠다고 했으며 자전거 보관대 설치, 교통안내 표지판 보완은 지속적으로 추진하겠다고 답했다. 학원비 인상률의 감독 강화에 대해서는 지난 1월31일까지 수강료 과다 인상 학원 및 불법·고액 과외을 특별 점검했으며 학원의 수강료 기준은 해당학원 관할 교육청 홈페이지에 게시되어 있으니 확인바란다고 했다. 관광가이드 상설 배치의 경우 지난해 7월부터 외국인이 많이 찾는 인사동, 북촌 두 곳에 해설사 상설근무소를 운영중이며 올해는 좀더 확대할 예정이라고 밝혔다. 또 서울메트로는 신도림역 이용시민을 위한 보행 통로나 분리대 설치 요구에 대해 신도림역 혼잡도 개선을 위한 공사를 준비하고 있다고 알려왔다.
  • [우리말 여행] 어금지금하다

    서로 실력이나 재주가 비슷하다. 낫고 못함이 없다. 한마디로 백중(伯仲)이다. 이럴 때 일상에서는 ‘백중세’(伯仲勢)라는 표현이 자주 보인다. 미국 대통령 예비선거가 한창이다.“버락 오바마와 힐러리 클린턴 백중세(伯仲勢).” 다른 말로 ‘난형난제(難兄難弟), 막상막하(莫上莫下)’도 잘 쓴다. 순 우리말로는 ‘어금지금하다’,‘어금버금하다’가 있다.
  • [길섶에서] 떡값/송한수 국제부 차장

    “아니, 떡값만 해도 그렇지. 원래 말뜻은 오간 데 없고 이제는 아예 전혀 다르게만 쓰이니 말이야.” 우리말에 애정을 많이 쏟는 동갑내기 L이 어느날 복도에서 짐짓 심각하게 말했다. 떡값이란 국어사전에 두 가지로 나온다. 설이나 추석 때 직장에서 사원들에게 주는 특별 수당이 첫째다. 웬만한 일터에서는 종업원들이 풍성한 마음으로 고향길에 오를 수 있도록 떡값을 따로 주곤 했다. 두번째엔 언론에 오를 때마다 얼굴을 찌푸리게 하는 뜻이 담겼다.‘자신의 이익과 관련된 사람에게 잘 보이기 위해 바치는 돈’을 가리킨다. L의 말에는 우리말 사랑을 뛰어넘은 다른 심정이 숨은 게 아닌가 하는 생각이 얼핏 스쳤다. 설날 맞아서도 ‘떡값 받았겠네.’라는 정겨운 말은 도통 내뱉기 어렵다. 알게 모르게 둘째 쓰임새로만 스며들기 때문이다. 법조계에 ‘떡값 법조인’이란 말이 오르내린다. 그 떡값이 언감생심 만져보기 어려운 액수다.‘이렇게 많은 떡값 들어봤나.’라는 말도 나돈다.“우리들 진짜 떡값을 환원하라.”고 외치고픈 심정이다. 송한수 국제부 차장
  • [우리말 여행] 표준어와 방언

    뭐가 맞는 말이냐고 묻는다. 이 말은 곧 표준어로는 무엇이라고 하느냐는 의미다. 이처럼 표준어는 어느새 맞는 말이 돼 버렸다. 방언은 옆이 아니라 반대쪽에 있는 말로 여겨졌다. 틀린 말로 치부됐다. 방언은 각 지역의 특색을 정감 있고 섬세하게 표현한다. 표준어는 공적인 영역에서 기준이 된다. 한국어를 구성하는 여러 방언 가운데 하나이기도 하다.
  • [열린세상] 영어는 영어일 뿐/김형태 변호사

    [열린세상] 영어는 영어일 뿐/김형태 변호사

    40년전 시인 신동엽은 ‘스칸디나비아라든가 뭐라고 하는 고장’을 부러워하는 산문시를 썼다. 그 고장에서는 광부들의 뒷주머니마다 하이데거며 러셀, 장자가 꽂혀 있다. 삼등열차 대합실 뙤약볕 아래 휴가 여행 떠나는 총리가 기차표 끊으려 서 있는데 역장은 그저 ‘기쁘시겠오.’ 인사 한마디 던지고 지나친단다. 40년 전 ‘그 고장’보다 지금의 우리가 더 잘산다. 하지만 시인의 꿈은 아직도 그저 영원한 꿈으로만 남아 있다. 대통령 자리에 앉지도 않았건만 당선자 말 한마디에 전봇대가 뽑히고 모든 아이들이 영어에 목을 매야 하는 처지가 되었다. 세상 모든 일에는 빛과 그림자가 있다.‘사랑은 나의 천국, 사랑은 나의 지옥’하는 유행가 가사는 정확히 이치를 알아본 거다. 좁은 땅덩어리에 가진 것은 사람뿐이니 세계화는 어쩔 수 없는 측면이 있다. 그런데 미국 사람들이 부동산이 급등하자 은행에서 돈을 마구 빌렸다가 거품이 꺼지면서 우리 주가지수도 덩달아 급락했다. 잘못은 미국이 했는데 그 손해는 내 주머니에서 충당된다. 그래도 여전히 세계화의 그림자는 못 보고 빛만 따라가는 이들이 많고도 많다. 총리가 휴가여행 가려고 뙤약볕 아래 줄서 있는 나라는 못 되더라도 대통령이 바뀔 때마다 수천만 국민들의 삶이 송두리째 바뀌는 건 분명 아니지 싶다. 사람의 살림살이뿐 아니라 수억년 내려온 한강과 낙동강이며 백두대간 산줄기까지 바꾼다는 데는 할 말이 없다. 나라가 온통 영어 때문에 법석이다. 공용어로 삼자는 이까지 있다. 말과 글은 의사소통의 수단을 넘어선다. 그 말과 글을 쓰는 사회의 사고방식, 제도, 관습, 문화 그 자체다. 수천년 이어져 온 우리 문화에 서구의 유일신 사상은 없다. 놀라운 일을 겪으면 대개 ‘세상에 이럴 수가’나 ‘아이구 어머니’ 소리가 절로 나온다. 그런데 영어 쓰는 이들은 ‘오 마이 갓’, 신을 찾는다. 어느새 우리 주변에도 ‘오 마이 갓’을 외치는 이들이 늘어간다. 도봉산 포대능선을 힘겹게 올라 건너편 눈 덮인 산을 바라보며 ‘야’하고 감탄하는데 옆의 젊은 처자는 ‘와우’하고 좋아한다. 일본이 내선일체(內鮮一體)를 내세워 일본말만 쓰도록 강요한 데는 이유가 있다. 이제는 우리 스스로의 손으로 우리의 사고방식, 문화를 바꾸려 안달이다. 요즈음은 과학기술이 빠르게 발전해서 새로운 정보가 너무 많고 어렵다. 보통사람들은 우리말과 글을 통해서 이해하고 내 것으로 삼기에도 벅차다. 서울대 영어강의에서조차 우리말 강의 때에 비해 20%도 못 가르쳤다는 이야기를 교수로부터 들었다. 망치 찾다가 도둑 놓치는 격이다. 최첨단 과학계의 성과들은 한국에서도 거의 동시에 번역 출판된다. 일반인들이 우주 양자론이며 진화생물학, 뇌 과학을 알기 위해 영어원서를 뒤적일 필요는 없다. 영어가 실제로 필요한 이들은 국민들 중 극히 일부다. 학자, 연구자들과 외교, 무역 등 국제업무관련 종사자 정도다. 이 소수의 필요 때문에 우리나라의 모든 아이들을 영어에 목매게 하는 것은 분명 잘못이다. 학교 영어수업에 뒤처지지 않기 위해 또다시 학원에서 과외를 받아야 하는 아이며 학부모들이 참 딱하다. 아이들을 외국에 조기유학 보내는 것도 영어 습득보다는 끝없는 경쟁위주 교육에 지친 것이 더 큰 이유 아닌가. ‘스칸디나비아라든가 뭐라고 하는 고장에서는’ 대학도 평준화되어 있고 청소년기 1년은 학교 안 가고 하고 싶은 일을 한다. 그래도 학업성취도며 대학 평가는 세계 1위다. 그곳에서는 광부가 러셀을 읽고 대통령이라는 직함을 가진 신사가 자전거 꽁무니에 막걸리 병을 싣고 삼십리길 시인의 집을 놀러가더란다. 김형태 변호사
  • “태껸에 미치다”…한 프랑스인의 한국무예기

    지난달 29일 저녁 9시 서울 동작구의 한 태껸 수련장. 훤칠한 키의 한 외국인이 수련자들의 옷매무새를 고쳐주고있다. 풀어진 수련복의 끈이 행여 또 풀어질까봐 단단히 조여주는 손길이 꼼꼼하다. 그렇게 수련자들과 한마음으로 지내며 한국의 전통무예 태껸을 알리는데 힘쓰고 있는 사람은 프랑스에서 날라온 장 세바스티앙(30) 이다. 세바스티앙이 태껸을 배우러 한국에 온 것은 지난 2006년 여름. 프랑스 파리의 세느강을 거닐다 한국인 친구로부터 태권도와 태껸 이야기를 듣게 된 그는 중국의 쿵푸나 일본의 검도보다 한국의 태껸에 더 끌렸다고 했다. “프랑스에서 몇 년동안 쿵푸와 검도를 배운 적이 있었지만 공격하는 무술보다는 부드럽게 방어하는 태껸이 더 마음에 끌렸어요. 또 중국과 일본에 비해 한국이 프랑스에 덜 알려져있어 신비롭게 느껴졌어요.” 현재 세바스티앙의 태껸 실력은 3단으로 일반인의 지도가 가능한 수준. 태껸도 태권도처럼 9단까지 있는데 3단 취득과 동시에 지도자 양성과정을 밟아야 일반인 지도를 할 수 있다. 그를 태껸의 매력에 흠뻑 빠지게 한 사람은 현재 동작구 전수관을 맡고있는 문영철 관장이다. “지금의 선생님(문영철 관장)을 만나지 못했다면 태껸을 이렇게 오랫동안 하지 못했을 것 같아요. 문 선생님이 프랑스에 태껸 시범을 하러 왔었는데 그 때 큰 매력을 느꼈어요. 태껸 지도자까지 될 수 있었던 것은 선생님 덕분입니다.” 세바스티앙은 태껸 지도자까지는 바라지는 않았지만 문 관장의 권유로 용기를 낼 수 있었다. 취미로 태껸을 배워왔던 것과는 달리 지도자가 되기 위해서는 더 많은 시간과 노력이 필요했다. 하루에 4~5시간씩 연습하고 독학으로 시작한 한국어 공부도 열심히 했다. 지도자가 되려면 한국어 시험도 거쳐야한다. 수련생들에게는 우리말로 가르쳐야 하기 때문. 지도자 시험에서는 태껸에 관한 표어를 짓는 문제가 나오는데 ‘즐거운 파이트(fight), 시작했다 태껸’이라고 지었단다. 태껸과 인연을 맺은 후에는 한국 문화에 관한 애착도 더 많아졌다. “태껸도 좋지만 남산 한옥마을에 가면 기분이 좋아져요. 한옥이나 탈춤, 한복과 같은 한국의 전통문화에 관심이 많아졌어요.” 인터뷰가 시작된 지 1시간만에 세바스티앙은 성인부 지도를 위해 자리를 잠시 비워야 했다. 밤 10시 30분이 되어서야 그 날의 연습이 끝난 듯 다시 인터뷰에 응한 그는 발그스레한 표정으로 말을 이었다. 그는 부모님 생각이 많이 나지만 이메일로 자주 소식을 전하며 타국에서의 적적함을 달랜다고 했다. 돌아오는 설 연휴는 어떻게 보낼까? “이번 설 때는 가깝게 지내는 친구들과 맛있는 음식을 먹으려고요. 또 어쩌면 다른 사람들과 태껸 수련을 하게 될지도 몰라요.” 글=서울신문 나우뉴스 주미옥 기자 toyobi@seoul.co.kr 영상=서울신문 나우뉴스TV 김상인 VJ bowwow@seoul.co.kr @import'http://intranet.sharptravel.co.kr/INTRANET_COM/worldcup.css';
  • [우리말 여행] 옷깃을 여미다

    옷깃은 양복에서 목둘레에 길게 덧붙인 곳이고, 저고리에서 목에 둘러대어 앞으로 여미는 부분이다.‘여미다’는 옷깃 등을 바로 합쳐 단정하게 한다는 말이다.‘옷깃’과 ‘여미다’는 ‘옷깃을 여민다’는 관용어를 낳았다. 경건한 마음으로 옷을 가지런하게 하여 자세를 바로잡는다는 의미다. 추워서 옷깃을 여민다고 말하면 상황에 어울리지 않는다.
  • [나우@인터뷰] 프랑스에서 온 태껸 청년

    [나우@인터뷰] 프랑스에서 온 태껸 청년

    지난달 29일 저녁 9시 서울 동작구의 한 태껸 수련장. 훤칠한 키의 한 외국인이 수련자들의 옷매무새를 고쳐주고있다. 풀어진 수련복의 끈이 행여 또 풀어질까봐 단단히 조여주는 손길이 꼼꼼하다. 그렇게 수련자들과 한마음으로 지내며 한국의 전통무예 태껸을 알리는데 힘쓰고 있는 사람은 프랑스에서 날라온 장 세바스티앙(30) 이다. 세바스티앙이 태껸을 배우러 한국에 온 것은 지난 2006년 여름. 프랑스 파리의 세느강을 거닐다 한국인 친구로부터 태권도와 태껸 이야기를 듣게 된 그는 중국의 쿵푸나 일본의 검도보다 한국의 태껸에 더 끌렸다고 했다. “프랑스에서 몇 년동안 쿵푸와 검도를 배운 적이 있었지만 공격하는 무술보다는 부드럽게 방어하는 태껸이 더 마음에 끌렸어요. 또 중국과 일본에 비해 한국이 프랑스에 덜 알려져있어 신비롭게 느껴졌어요.” 현재 세바스티앙의 태껸 실력은 3단으로 일반인의 지도가 가능한 수준. 태껸도 태권도처럼 9단까지 있는데 3단 취득과 동시에 지도자 양성과정을 밟아야 일반인 지도를 할 수 있다. 그를 태껸의 매력에 흠뻑 빠지게 한 사람은 현재 동작구 전수관을 맡고있는 문영철 관장이다. “지금의 선생님(문영철 관장)을 만나지 못했다면 태껸을 이렇게 오랫동안 하지 못했을 것 같아요. 문 선생님이 프랑스에 태껸 시범을 하러 왔었는데 그 때 큰 매력을 느꼈어요. 태껸 지도자까지 될 수 있었던 것은 선생님 덕분입니다.” 세바스티앙은 태껸 지도자까지는 바라지는 않았지만 문 관장의 권유로 용기를 낼 수 있었다. 취미로 태껸을 배워왔던 것과는 달리 지도자가 되기 위해서는 더 많은 시간과 노력이 필요했다. 하루에 4~5시간씩 연습하고 독학으로 시작한 한국어 공부도 열심히 했다. 지도자가 되려면 한국어 시험도 거쳐야한다. 수련생들에게는 우리말로 가르쳐야 하기 때문. 지도자 시험에서는 태껸에 관한 표어를 짓는 문제가 나오는데 ‘즐거운 파이트(fight), 시작했다 태껸’이라고 지었단다. 태껸과 인연을 맺은 후에는 한국 문화에 관한 애착도 더 많아졌다. “태껸도 좋지만 남산 한옥마을에 가면 기분이 좋아져요. 한옥이나 탈춤, 한복과 같은 한국의 전통문화에 관심이 많아졌어요.” 인터뷰가 시작된 지 1시간만에 세바스티앙은 성인부 지도를 위해 자리를 잠시 비워야 했다. 밤 10시 30분이 되어서야 그 날의 연습이 끝난 듯 다시 인터뷰에 응한 그는 발그스레한 표정으로 말을 이었다. 그는 부모님 생각이 많이 나지만 이메일로 자주 소식을 전하며 타국에서의 적적함을 달랜다고 했다. 돌아오는 설 연휴는 어떻게 보낼까? “이번 설 때는 가깝게 지내는 친구들과 맛있는 음식을 먹으려고요. 또 어쩌면 다른 사람들과 태껸 수련을 하게 될지도 몰라요.” 글=서울신문 나우뉴스 주미옥 기자 toyobi@seoul.co.kr 사진·영상=서울신문 김상인 VJ bowwow@seoul.co.kr@import'http://intranet.sharptravel.co.kr/INTRANET_COM/worldcup.css';
  • 인문학의 밑바탕을 까는 수도사들

    인문학의 밑바탕을 까는 수도사들

    “한국 인문학에 ‘슬로건’은 있지만 ‘베이스’는 없습니다. 우리는 ‘1차 자료 번역’이란 인문학의 베이스를 놓는 수도사들입니다.” 이정호(57·방송통신대 문화교양학과 교수) 정암학당 이사장은 학당 연구원들을 ‘수도사’에 빗댔다. 주목받고 인기 있는 연구 대신 인문학 밑바탕을 까는 비인기 학문(고대철학 원전 번역)을 택해 “연구실에 처박혔다.”는 뜻이다.“그저 숨어서 공부하는 사람들인데 대단한 일을 하는 것처럼 미화되기 싫다.”며 언론 노출도 꺼렸다. 학문적 명예욕이 아닌 사명감을 좇아 좁은 연구실에 유폐된 사람들.‘수도사적 학문태도´란 그들 스스로의 표현이야말로 정암학당의 어제와 오늘을 그대로 요약해준다. ●“우리를 밟고 가라” 그리스철학 연구집단 정암학당이 최근 사단법인화했다. 원전 강독을 시작한 지 10여년 만이다. 지난해 12월 법인인가를 받았고, 올 1월 법인등기를 마쳤다.2월19일에는 현판식도 갖는다. 현판엔 ‘그리스 로마 원전을 연구하는 사단법인 정암학당’이라 새겼다. 신영복 성공회대 석좌교수가 글씨를 쓴 현판은 정암학당의 정체성 그 자체다. 원전 연구·번역 외엔 다른 연구도, 사업도 하지 않는다. 지난해 4월부터 펴내고 있는 플라톤 전집(최근 나온 ‘에우튀데모스’와 ‘메넥세노스’까지 현재 6권 출간)은 오로지 정체성에만 복무해 일궈낸 땀의 결실이다. 2000년 3월 이정호 교수가 선친의 재산을 밑천으로 설립한 정암학당은 1997년 시작한 강독모임을 뿌리로 한다. 그리스철학 연구자 몇 명이 매주 한 차례씩 모여 아리스토텔레스의 ‘형이상학’을 공부했다. 때마침 진보 철학자들의 모임인 한국철학사상연구회(한철연) 소장 학자들이 서양고대철학 분과를 만들면서 이 교수의 강독모임과 인적 결합을 맺었고, 한동안 단체의 경계를 넘나들며 원전을 읽었다. 학당이 아무도 알아주지 않는 작업에 매달려온 이유는 서양 고대철학이 모든 인문학 사유의 원형질이란 믿음 때문이다.30일 서울 혜화동 정암학당에서 만난 이 교수는 “현실의 반성적 지표를 찾을 때 문제의식의 모태를 거슬러 올라가면 결국 고대철학에 가 닿는다.”고 말했다. “우리말로 번역된 1차 자료는 2차,3차 우리식 사유로 발전하는 근본 바탕이 되지만, 영어와 일어 중역을 거치며 오염된 원전은 2차,3차 사유까지 왜곡시켜 왔다.”는 지적도 뼈아프다. 이 교수는 “1차 자료가 없어 연구를 못한다는 말이 나오지 않도록 하는 게 우리 목표”라고 했다. 정암학당의 진담반 농담반 모토는 ‘우리를 밟고 가라.’다. 학당의 고전연구는 현실과 동떨어진 학자적 관심사에만 머무르지 않는다. 연구자들에게 고대철학은 첨예한 현실 문제에 적극 개입하고 반추하게 만드는 동력이다. 이 교수는 “신자유주의적 즉물성이 품위 있는 삶을 갈수록 방해하는 지금, 고전철학의 인문적 가치야말로 삶을 버티게 만드는 힘”이라고 강조했다. 지난해 11월 이 교수와 김인곤(51) 학당장은 삼성 비자금 사태의 엄정한 특검수사를 촉구한 ‘철학자앙가주망네트워크’에 이름을 올렸다. 학문적 관심은 고대에 두지만 시선은 늘 현실에 밀착시켜온 학당의 연구태도를 여실히 보여주는 사례다. ●오역 줄이기 위한 집중 공동작업 정확한 번역을 위한 학당의 공동작업은 학계에서 유명하다. 책임연구자가 최대한 완성도 높은 초역을 해오면, 나머지 연구자들은 원문과 번역문을 놓고 한 자 한 자 타당성을 검증한다. 의견이 일치할 때까지 최종 번역어 합의를 유보한 채 토론을 거듭하고, 그 과정에서 얼굴을 붉히며 싸우기도 한다. 방학 때면 강원도 횡성에 마련된 학당에서 합숙하며 집중독해를 병행한다. 그리스어 원전 해독능력이 충분치 않은 일반 대학에선 시도하기 힘든 작업방식이다.“정암학당이 학문공동체를 표방하지만 매우 전문적인 집단일 수밖에 없다.”고 김 학당장이 말하는 이유다. 섣불리 학당을 대중화했다가는 대중이 읽을 수 있는 1차 자료는 영원히 나올 수 없다는 것이다. 여타 생계활동 없이 번역작업에만 몰두해온 연구원들은 자연히 가난하다. 학당에서 연구를 맡아 진행해도 고작 70만원을 받는 게 전부다. 지금까진 이 대부분을 이 교수의 사재에서 충당했다. 학당의 사단법인화는 무엇보다 연구원들 20여명의 시급한 생활안정을 고려해 추진됐다. 이 교수는 “97년 강독모임부터 활동해온 김 학당장의 경우 대학 출강도 안 나가고 번역에만 헌신해왔다.”면서 “연구원들에게 최소한의 공부 여건을 만들어 주려면 학당이 외부의 물적·형식적 지원을 받을 수 있는 토대를 마련해야 했다.”고 설명했다. 학당은 법인 설립을 계기로 학술진흥재단의 연구비 지원을 기대하고 있다. 새달 19일 ‘사단법인 정암학당’은 강원도 횡성 학당에서 1차 이사회를 연다. 글ㆍ사진 이문영기자 2moon0@seoul.co.kr
  • [우리말 여행] 덕아웃이 아니고 왜 더그아웃?

    야구장에 가면 일루 쪽과 삼루 쪽에 선수 대기석이 있다. 흔히 ‘덕아웃’이라고 부른다. 그러나 국어사전을 찾아보면 ‘덕아웃’은 없고 ‘더그아웃(dugout)’만 있다. 외래어표기법에 따랐기 때문이다. 외래어표기법에 유성 파열음 (b),(d),(g)는 어말에서 ‘으’를 붙여 적으라고 돼 있다.‘핫도그(hot dog)’도 그래서 ‘핫독’이 아니다.
  • ‘미각 충전’ 南道 겨울여행

    ‘미각 충전’ 南道 겨울여행

    차가운 겨울바람에 남도의 맛이 농익어 간다. 남도로 가는 여행길엔 거의 예외없이 독특한 먹거리가 동행한다. 포실하게 살이 오른 전남 벌교 꼬막이며, 강진 숙마마을 매생이, 그리고 광양땅 ‘벚굴´ 등이 이 맘때 만날 수 있는 대표 먹거리들. 바닷바람에 머리를 씻고, 겨울 포구 풍경을 보며 눈이 즐거워진 것에 더해, 제철 해산물로 미각을 충전하니 이보다 좋은 여행이 없겠다. # 포실하게 살이 오른 ‘벌교 참꼬막´ 조정래의 소설 ‘태백산맥’에 나오는 홍교와 부용교(소화다리) 등 아직도 옛 정취가 그대로 남아 있는 벌교읍내. 마침 장이 서는 날이다. 질펀한 남도 사투리가 이어지며 흥정이 오간다. 해산물 상점마다 쌓아 놓은 참꼬막, 저마다 원조임을 자처하는 ‘꼬막 정식’집 등에서 꼬막의 본고장에 왔음을 실감한다. 여수·순천·고흥을 연결하는 여자만과 보성·고흥·장흥을 에워싼 득량만은 남도의 넉넉한 갯살림을 대표하는 곳이다. 그 중 겨울철 포실하게 속살이 오른 참꼬막은 여자만의 벌교 개펄에서 나는 것을 으뜸으로 친다. 모래가 섞이지 않은 순수한 개펄이라야 참꼬막 살점에 빼곡히 맛을 채워 주는데, 벌교 개펄이 그렇다.‘참뻘’이라고 불리는 차진 개펄에서 흠뻑 영양분을 빨아 살을 채웠다. 여자만과 득량만에서 전국 꼬막 생산량의 80%가 나는 이유다. 대포리를 찾았다. 읍내에서 10분 거리. 여자만의 품에 안긴 모습이 정겹고 아름답다. 인근의 장암·장도 등과 더불어 참꼬막 생산 1번지를 이룬다. 간조 무렵, 개펄에서 바닷물이 자취를 감추자 예닐곱명의 아낙들이 꼬막 채취작업에 나섰다.‘뻘배’라고 불리는 널배 위에 떼(꼬막을 캐는 도구)와 망태기 등을 싣고 한 발로 개펄을 박차며 앞으로 나갔다. 머드팩을 해도 좋을 만큼 부드러운 ‘참뻘’ 위를 스노보드 타듯 미끄러져 달린다. 널배를 타는 것이 참꼬막 캐는 일에 비하면 여반장과 같지만, 보는 것처럼 쉽지만은 않다. “워메, 삼동에 뻘이 딱딱하게 얼어불믄 차고 나가기 여간 어렵지 않당께. 돌아올 저그엔 손이 쇠꼬챙이맹키로 곱아서 얼매나 아픈지 모르제.”라는 한 아낙의 푸념이 너스레로만 들리지는 않는다. 고생한 만큼 돈도 쉽게 캐냈으면 좋으련만, 대다수 아낙들은 일당을 받는 ‘일용직 근로자’다. 마을앞 개펄을 통째 외지인에게 임대했기 때문이다. 꼬막은 참꼬막 새꼬막 피꼬막 등으로 나뉜다. 이 중 임금님 수라상에 오를 만큼 귀한 대접을 받아 온 게 참꼬막이다. 겨울이 시작될 무렵부터 이듬해 봄까지가 가장 맛이 오르는 시기. 특히 1∼2월 찬 겨울바람이 기승을 부릴 때 맛도 절정에 달한다. 대포리 선착장이나 수협 어판장 등에서는 20㎏에 11만원, 벌교 시장에서는 13만원선에 거래되고 있다. 벌교읍 산업수산계 061)857-6410, 보성군청 852-2181∼2. # 새댁 뒷머리를 닮은 ‘매생이´ 며느리가 들여온 시어머니의 아침 상. 팔팔 끓여도 김이 나지 않는 매생이국이 놓여 있다. 시어머니가 한 술 떠 입에 넣자마자 입천장을 확 데이고 만다. 며느리는 속으로 쾌재를 부른다. 이렇게 며느리 한 풀듯, 술꾼들 꼬여진 아침 속을 확 풀어 주는 데 매생이를 앞서는 음식이 또 있을까. 매생이는 ‘생생한 이끼를 바로 뜯는다.’는 뜻의 순 우리말.12∼2월 아주 추운 겨울에 잠깐 나타나 담백한 제 몸맛을 알려 주고는 금세 사라진다. 정약전이 지은 현산어보는 ‘누에실보다 가늘고 쇠털보다 촘촘하며 길이가 수척에 이른다. 빛깔은 검푸른데, 국을 끓이면 연하고 부드러워 서로 엉키면 잘 풀어지지 않고, 맛은 매우 달고 향기롭다.’고 적고 있다. 워낙 올이 고와 갓 시집온 아낙네의 뒷머리를 연상케 한다. 강진군 신마마을, 숙마마을 등을 거쳐 장흥까지 이어진 갯가 구석마다 어김없이 매생이 양식발이 놓여져 있다. 파도가 잦아지는 굽은 곳, 그리고 바닷물과 민물이 몸을 섞는 기수역에서 잘 자라는 특성을 갖고 있기 때문이다. 매생이 포자를 채취해 양식발을 설치한 시기에 따라 채취시기도 달라진다.‘초사리(가장 먼저 채취한 매생이)’가 가장 맛이 좋고,20일쯤 지난 후 채취한 두사리가 뒤를 잇는다. 한 양식발에서 세 번 채취하는 경우는 거의 없다. 매생이가 참살이바람을 타고 건강식품의 상좌자리를 꿰찬 것은 불과 10여 년 전이다. 어민들에게 김 양식발에 달라 붙는 잡초 정도로 취급받던 매생이가 이젠 김, 파래 등을 제치고 겨울철 어촌 수입의 1위를 차지하는 효자 상품이 됐다.‘매생이 30척(1척은 약 1.5㎡ 1간살이를 10개 연결한 것)이면 논농사 50마지기’란 말도 그래서 나온 것. 실제 매생이 양식발 1척당 70만∼100만원의 순수익을 올린다고 하니, 짧은 기간에 짭짤한 수익을 내는 셈이다.2월까지 맛볼 수 있다. 오전 9시쯤 마량항에 있는 강진군 수협 어판장에 가면 싱싱한 매생이 450g 한 타래를 3000원이면 살 수 있다. 강진군청 061)430-3223∼4. # 매생이 이어 ‘벚굴´ 매생이와 임무교대를 준비하고 있는 것이 벚굴이다. 벚꽃 필 무렵 가장 알이 굵고 맛이 좋다고 해서 붙여진 별명이다. 일반 굴의 10배, 거의 어른 머리 크기에 달할 만큼 ‘기골이 장대한’ 굴이다. 키 큰 녀석이니 맛도 덜할 것이란 생각일랑 거두시라. 외려 키작은 일반 굴보다 부드럽고 향이 짙다.100% 자연산이란 것이 강점. 섬진강 하구에서 바닷물로 살짝 간을 맞춘 벚굴은 대부분 진월면 망덕포구로 집산된다. 요즘은 작업하는 잠수원 수가 적어 많은 양이 생산되지는 않는다. 설 연휴가 끝나면 본격적인 채취작업을 벌일 계획이란 것이 현지 주민들의 전언이다. 하나로횟집(061-772-3637) 등 15개 정도의 횟집에서 굴을 내놓는다. 가장 일반적인 구이와 찜은 5㎏에 3만원.15㎏은 8만원을 받는다. 어른 4∼5명이 배불리 먹을 만한 양이다.5000원 받는 굴죽도 별미다. 광양시 문화관광과(061)797-3363. 글·사진 보성·강진·광양 손원천기자 angler@seoul.co.kr # 여행수첩 ▶가는 길 경부고속도로→천안∼논산고속도로→호남고속도로→광주→제2순환도로→화순→29번 국도→보성→18번 국도→벌교 ▶맛집 갯벌식당(061-858-3322)은 벌교에서 꼬막정식을 최초로 선보인 집이다. 삶은 꼬막을 비롯해 무침, 회, 전, 청국장, 양념, 젓갈, 장조림 등 꼬막으로 만든 8가지의 메인 요리와 20가지의 밑반찬이 푸짐하게 나온다.1만 5000원. ▶볼거리 벌교는 소설 ‘태백산맥’의 주요 무대. 문학기행 명소가 곳곳에 있다. 녹차밭과 대원사, 티베트박물관, 비봉 공룡알화석지 등은 잊지 말고 찾아야 할 곳들이다.
  • [우리말 여행] 걸맞는? 걸맞은?

    `맞다’는 동사다. 현재일 때는 ‘맞는’으로, 과거일 때는 ‘맞은’으로 어미를 바꾼다. 그러면서 관형사 구실을 한다.‘좋다’는 형용사다. 관형사 구실을 하기 위해 ‘좋은’으로 활용한다.‘좋는’이라고 하지는 않는다. 형용사인지 동사인지 얼른 파악이 안 되는 말들은 종종 혼동된다.‘걸맞다’는 형용사다.‘좋다’처럼 ‘-은’이 붙어 ‘걸맞은’이 된다.
  • [우리말 여행] 긴가민가하다

    겉으로 드러난 모양새를 보면 순 우리말처럼 보인다. 한자어에서 온 것이라고 생각하기 어렵다. 그러나 ‘긴가민가하다’는 ‘기연가-미연가(其然-未然-)하다’의 준말이다.‘-가’는 물음을 나타내는 어미 ‘-ㄴ가’에서 ‘ㄴ’이 탈락한 형태다. 누군가 한 말이 썩 믿기지 않을 때 긴가민가하고 고민하게 된다. 그런지 그렇지 않은지 분명하지 않다는 뜻이다.
  • [글로벌 시대] 글로벌 인재의 조건/박현정 크레디트스위스 기업커뮤니케이션 이사

    글로벌 PR회사 호프만 에이전시의 싱가포르 지사에서 일하는 김지선씨는 글로벌 인재로 성장하고 있는 우리 젊은 세대의 전형이다. 한국에서 태어나 자랐고 국내 대학 졸업 후 해외유학을 한 김씨는 ‘내가 좋아하는 일을 한다.’는 원칙에 충실한 젊은 프로페셔널이다. 뛰어난 업무능력 덕에 해외지사에서 일한다는 것은 그녀에게 결코 두려운 선택이 아니었다. 다민족 국가인 싱가포르에서 다양한 이들과 부딪히며 씩씩하게 일하고 있는 김씨는 ‘뚜렷한 주관을 가지되 타인의 다름을 존중하는 자세’가 바로 글로벌 마인드라고 명쾌하게 정의한다. 토마스 프리드만은 ‘지구는 평평하다.’는 도발적인 제목의 저서를 통해 시·공간적 제약이 없어진 지구촌이 얼마나 유기적으로 연계되어 무한경쟁으로 치닫고 있는지를 박진감 있게 풀어냈다. 글로벌 기업에서 일하다 보면 프리드만의 ‘평평한 지구’가 한 눈에 들어오지 않을 뿐이지 글로벌화가 의미하는 변화의 속성을 하루에도 몇 번씩 실감하게 된다. ‘글로벌 시대는 요구하는 인재상도 변화시킨다. 국내 기업이든 외국 기업이든 글로벌 경쟁력의 확보라는 공통된 과제 앞에서 모두가 지향하는 인재상은 비슷하다. 국내외 기업들이 원하는 글로벌 인재란 어떤 사안을 글로벌 시각으로 볼 수 있고, 다양한 문화적 맥락을 이해할 수 있으며, 현지화의 중요성과 그 접근방법에 대한 경험과 노하우를 갖춘 재원을 말한다. 그렇다면 글로벌 인재가 되기 위해서 필요한 자질은 무엇일까. 우선 국제감각을 들 수 있다. 이는 문화의 다양성을 인정하는 개방적 태도와 문화적 맥락을 이해하는 능력을 뜻한다. 세상을 바라보는 관점과 가치관은 자신이 익숙한 환경과 경험치를 크게 벗어나기 쉽지 않은 법이다. 과연 자신이 어떠한 사안을 한국적 관점이 아닌 다양한 관점으로 사고할 수 있는 균형감각을 가지고 있는지 자문해 볼 필요가 있다. 그 다음은 커뮤니케이션 능력이다. 당연히 국제 공용어인 영어능력은 필수다. 갈수록 문화적, 그리고 언어적 차이를 극복할 수 있는 소통의 묘가 절실해지는 비즈니스 환경에서 영어능력은 글로벌이라는 라벨을 붙이느냐 못 붙이느냐의 결정적 차이를 만든다. 하지만 여기서 오해하지 말아야 할 것은 영어의 중요성에 대한 강조가 우리말에 대한 상대적 경시의 의미는 절대 아니라는 것이다. 모국어는 개인의 정체성을 구성하는 중요한 요소일 뿐 아니라 문화적 다양성을 소화하기 위한 핵심자산이다. 세 번째로 중요한 것은 보다 확대된 차원의 전문성이다. 예를 들어, 자신이 유능한 마케팅 전문가로서 한국시장에서 훌륭한 성과를 냈다면 미국이나 말레이시아 시장에서도 훌륭한 마케터일 수 있어야 한다. 마케팅에 대한 이해와 경험, 그리고 문화적 특성을 고려한 현지화를 통해 응용력을 발휘할 수 있어야 글로벌 경쟁력을 가진 마케터가 되는 것이다. 마지막으로 강조하고 싶은 것은 창의성이다. 사실 우리는 스스로 주입식 교육으로 인한 창의성 부족을 많이 지적한다. 하지만 기업세계에서 목도하는 한국인의 문제 해결방식을 보면 한국인이 지닌 창의성의 잠재력은 크다는 것을 느낄 수 있다. 한국기업 특유의 서열주의와 관료주의로 인해 창의성이 자유롭게 발휘될 수 있는 정서적 환경이 만들어지지 않았을 뿐이다. 주한 외국기업의 CEO들은 한국인의 우수성을 얘기할 때 높은 교육수준, 충성심, 근면성을 주로 꼽는다. 세가지 모두 훌륭한 자질임은 분명하지만 글로벌 인재의 자질로는 미흡한 감이 없지 않다. 직업세계로의 진입을 준비하는 젊은이들뿐 아니라 이미 직업인인 기성세대 또한 글로벌 경쟁력을 가진 인재로 거듭나기 위해선 의식적인 노력이 필요한 시점이다. 박현정 크레디트스위스 기업커뮤니케이션 이사
  • [우리말 여행] 한글로 번역한다?

    꽤 많이 본다. 영어를, 프랑스어를, 중국어를 한글로 번역한다고 한다. 이러면 한글이 문자 이름이 아니라 하나의 언어, 그중에서도 한국어라는 뜻이다. 한글이 이렇게 문자를 넘어 말을 뜻하는 데까지 의미가 넓어지지는 않았다. 한국어 혹은 우리말로 번역한다고 해야 했다. 한글은 한국어를 표기하는 문자다. 영어나 프랑스어 등은 로마자로, 중국어는 한자로 표기한다.
  • [우리말 여행] 어간과 어미

    ‘보다/보니/보고/보며’에서 ‘보-’,‘가다/가니/가고/가며’에서 ‘가-’는 변하지 않는다. 이 변하지 않는 부분을 어간이라고 부른다.‘-다/-니/-고/-며’처럼 변하는 부분은 어미다. 이렇게 우리말은 어간에 여러 어미가 붙으면서 말의 성격을 바꾼다. 활용을 하는 것이다. 활용을 하는 품사에는 동사, 형용사 그리고 서술격조사(이다)가 있다.
  • [Let’s Go] 겨울에 만난 창녕 ‘우포늪’

    [Let’s Go] 겨울에 만난 창녕 ‘우포늪’

    우포늪에 오실 땐 맨발로 오세요 사람도 자연의 일부가 되는 우포에 오실 땐 맨발로 오세요 사시절 모양 색깔 모두 다른 우포에 오실 땐 맨발로 오세요 수초에 뒤덮인 퇴적늪의 단단함을 때론 살얼음 차가움을 자분자분 맨발로 느껴보세요 (하략) -송미령의 시 ‘우포늪에 오실 땐 맨발로 오세요´ 중. # 늪마다 독특한 풍경 철저히 준비하고 떠난 여행에서는 많은 배움을 얻고, 준비 없이 떠난 여행에서는 많은 것을 느끼고 온다 했다. 전자를 여행자라 한다면, 후자는 방랑자쯤 될까. 경남 창녕의 우포를 찾아가는 길은 후자에 속했다. 우포늪은 창녕군 대합면과 대지면, 이방면, 유어면 등에 걸쳐 있는 국내 최대의 자연 습지다. 소의 머리를 닮은 우항산이 늪에서 물을 마시는 듯하다고 해서 우포(牛浦)늪이란 이름을 갖게 됐다. 늪 전체의 넓이는 서울 여의도와 비슷하다. 가장 큰 우포를 비롯해 인근의 목포와 사지포, 쪽지벌 등 4개의 늪을 아울러 우포늪이라 부른다. 나이는 한반도와 동년배다. 대략 1억 4000만 살 정도 됐다. 면적에 비해 다양한 종류의 희귀 동식물들이 서식하는 것으로도 유명하다.2.3㎢쯤 되는 담수면적에 1000여종의 생명체가 올망졸망 살아가고 있다. 창녕 사람들은 우포를 굳이 ‘소벌’이라 부른다. 소벌이란 순 우리말 표현을 두고 일제강점기에 우격다짐으로 바뀐 ‘우포’로 부르기가 썩 내키지 않아서인 듯하다. 다른 늪의 경우도 마찬가지. 공식 문건에 표기되지는 않지만, 각각의 특징이 잘 드러나는 우리말 이름을 갖고 있다. 주민들이 ‘소벌’로 부르는 우포는 ‘소(牛)를 먹이거나, 소 모양의 넓은 벌판’이라는 뜻이다.‘나무벌’ 목포는 ‘왕버들 나무(木)가 많은 벌’이고,‘모래벌’ 사지포는 ‘모래(砂) 섞인 땅(地)으로 된 벌’이다.‘쪽지처럼 작은 벌’이라는 뜻의 쪽지벌은 다행히 예쁜 순 우리말 이름을 그대로 지켜오고 있다. 작다는 의미를 가진 ‘쪽’이란 표현을 일제가 자기네 식으로 바꾸기엔 한계가 있었던 모양이다. # 우포, 겨울을 말하다 소목 제방에 올라 바라본 소벌. 넉넉하고 포근한 모습이다. 그 너른 품안에서 싱싱한 아침을 맞은 겨울철새들이 저마다 분주하게 움직이고 있다. 큰고니(백조) 무리는 차가운 얼음 위로 제 모습을 비춰보며 ‘나르시시즘 놀이’를 즐기는 듯하고, 물닭들은 물고기를 잡느라 자맥질에 바쁘다. 생기를 잃은 채 숨을 죽이고 있을 거란 예상에 쨍∼하고 금이 가는 순간이다. 오래 전 딱딱하게 얼어버린 늪에서 희망을 본 이가 송미령(51) 시인이다. “얼굴이 베일 만큼 차가운 겨울바람에서 맛있는 냄새가 나요. 얼어붙은 나뭇가지에서 움이 올라오고 있다는 것을 느낄 때면 가슴이 설레죠. 겨울엔 모든 것이 정지해 있을 듯하지만, 새벽과 저녁 무렵이면 생기가 넘쳐 흘러요. 겨울철새들이 먹잇감을 구하느라 물속에 머리를 처박기도 하고, 때론 먹이를 두고 싸우기도 하죠.” 소목 제방 왼쪽으로 난 길은 반드시 걸어봐야 한다. 나뭇잎 무성한 계절엔 보이지 않고, 겨울과 초봄에만 잠깐 드러나는 길이다. 개구리덤 주변의 겨울 철새들과 원시적인 풍경 사이로 난 길을 따라 자박자박 걷다 보면 모래벌과 만난다. 소벌의 광활한 풍경에 비하면 아기자기한 호수의 느낌을 주는 곳이다. 얼지 않은 물가 가장자리에 수백 마리 철새들이 부리가 닿을 만큼 옹기종기 모여 있다. 앙상하게 가지만 남은 나무들은 호젓함을 더한다. 예쁜 그림이 담긴 우편엽서를 보는 듯하다. 모래벌을 지나 나무벌로 향했다. 수심이 깊어 많은 수중식물들이 서식하는 곳이다. 꽁꽁 언 얼음 위엔 왕버들이 군락을 이루고 있다. 왕버들 뿌리 위로 덩그러니 놓여 있는 쪽배에 오래도록 시선이 머물렀다. 낡고 초라한 모습이다. 금방이라도 부서질 것 같은 뱃머리 너머로 예전 많은 창녕 사람들에게 아낌없이 자신의 생명력을 나눠주던 우포늪의 모습이 자연스레 오버랩됐다. # 시인, 늪에 빠지다 우포늪 끝자락의 쪽지벌은 크기가 가장 작기 때문에 붙여진 이름이다. 다른 지역에 비해 진입로가 잘 닦여 있어 탐방객들이 진면목을 제대로 보지 못하고 지나쳐 버리기 십상이다. 쪽지벌 사초군락지는 송미령씨가 우포늪에서 가장 좋아하는 공간 중 하나다.‘우포늪에 오실 땐 맨발로 오세요’란 시도 이곳에서 영감을 얻어 만들었단다. “신발을 벗고 맨발로 자분자분 걷고 싶은 생각이 드는 곳이에요. 바람에 살랑대는 사초 위에 누워 보세요. 마치 자연의 일부가 되는 것 같은 생각이 들 거예요.” 창녕에 둥지를 튼 지 벌써 27년. 거의 매일 이곳을 찾았으니, 사초 위에 얼마나 많은 추억을 맺어 놓았을까. 그 중 몇몇은 가슴 깊숙한 곳에 묻어 두었을 게다. 시나브로 해거름이 찾아왔다. 늪은 어제처럼, 억만년 전에 그랬던 것처럼 저녁 노을 속으로 천천히 가라앉고 있었다. 창포물로 감은 머릿결 같은 사초 위에 잠시 쉼을 청했다. 포근하고 부드럽다. 우포의 정취를 오롯이 느끼려면 맨발이 아닌 ‘맨살’로 찾을 일이다. 글 사진 창녕 손원천기자 angler@seoul.co.kr ■ 여행수첩 ▶가는 길 영동고속도로→여주분기점→중부내륙고속도로→창녕 나들목→우회전→우포늪생태학습원→우포늪전망대 ▶맛집 우포의 가장 큰 먹거리는 토종붕어. 겨울철에 특히 큰 씨알의 붕어가 많이 난다.‘우포붕어찜’은 붕어찜 요리로 근동에서 명성이 자자한 집.1인분에 공기밥 포함 1만 1000원을 받는다. 붕어 매운탕은 3만원.(055)532-2088. ▶가볼 만한 곳 ▲ 창녕고분군 ‘제2의 경주’라고 불리는 창녕은 신석기에서 근세에 이르는 다양한 시대의 문화재가 분포하고 있다. 특히 비화가야의 수도였던 만큼 가야시대 무덤 형태를 한 고분이 1만기나 남아 있다. 그 중 교동과 송현동 고분군이 볼 만하다. ▲ 석빙고 공기의 대류현상을 이용해 얼음을 천천히 녹게 한 시설물. 송현동에 있다. 겨울철 저장해 놓은 얼음이 7∼8월 한여름까지 녹지 않았다고 한다. 공기를 식히는 역할을 담당한 원통형의 ‘홍예’ 등 건축물 자체가 아름답다. 미리 군청에 연락하면 내부를 둘러볼 수 있다. ▲ 관룡사와 용선대 화왕산군립공원에 자리한 관룡사는 신라시대 고찰. 관룡사에서 20분 남짓 떨어진 용선대도 잊지 말고 찾아볼 것. ▲ 산토끼 노래비 동요의 대명사 ‘산토끼’는 1930년 이방면 이방초등학교에 근무하던 이일래 선생이 작사·작곡했다. 이방초등학교 교정에 산토끼 노래비가 있다. 창녕군청 (055)530-2520, 창녕환경운동연합 532-7856.
  • [우리말 여행] 영부인

    어찌하다 보니 영부인은 대통령의 부인만을 가리키는 것처럼 돼 버렸다. 대통령을 ‘각하’라 부르던 시절의 유산이다. 일부에서는 ‘영부인(令夫人)’이 ‘대통령(大統領)’의 ‘령’에서 온 것처럼 받아들이기도 한다. 영부인은 본래 남의 아내를 높여 이르는 말이다.‘영(令)’에 남을 높인다는 뜻이 있다. 부인도 남의 아내를 대접해 지칭하는 말이다.
  • [우리말 여행] 국어의 품사

    품사(品詞)는 단어를 문법적 기능, 형태, 의미에 따라 나눈 갈래다. 학교 문법에서는 이를 아홉 가지로 나눈다. 어떻게 분류하는지 되짚어 본다. 이해를 돕기 위해 괄호 안에 순 우리말 이름을 적는다. 명사(이름씨), 대명사(대이름씨), 수사(셈씨), 조사(토씨), 동사(움직씨), 형용사(그림씨), 관형사(매김씨), 부사(어찌씨), 감탄사(느낌씨).
위로