찾아보고 싶은 뉴스가 있다면, 검색
검색
최근검색어
  • 우리말
    2026-02-22
    검색기록 지우기
  • 지구대
    2026-02-22
    검색기록 지우기
  • 1년 연장
    2026-02-22
    검색기록 지우기
  • 챌린지
    2026-02-22
    검색기록 지우기
  • 투표소
    2026-02-22
    검색기록 지우기
저장된 검색어가 없습니다.
검색어 저장 기능이 꺼져 있습니다.
검색어 저장 끄기
전체삭제
4,633
  • [우리말 여행] 무섭다와 두렵다

    ‘나는 뱀이 무섭다.’ ‘비가 무섭게 내린다.’ ‘무섭다’는 대상 자체가 느끼게 하는 공포감이다. ‘무섭다’에는 놀라움이 들어 있다. 곧바로 느끼는 공포다. ‘앞날이 두렵다.’ ‘그의 주먹이 두렵다.’ ‘두렵다’는 대상을 받아들이거나 이해하는 심리 상태에서 느끼는 공포감이다. 불안을 내포하고 있다. 따라서 어느 정도 시간을 두고 느끼는 공포라고 할 수 있다.
  • [씨줄날줄] 너럭바위/노주석 논설위원

    500년 묵은 선운사 동백꽃을 구경하려면 전북 고창 상갑리를 지나야 한다. 매산마을 남쪽 기슭을 따라 상갑리와 죽림리 2.5㎞에 걸쳐 고인돌 447기가 널려 있다. BC 4~BC 5세기쯤 조성된 동북아시아 최대규모의 고인돌 떼다. 지난 2000년 세계문화유산으로 지정됐다. 받침돌 위에 놓인 덮개돌이나, 무덤의 뚜껑 구실을 하는 덮개돌처럼 북방식과 남방식 고인돌의 특징을 두루 볼 수 있는 곳이다. 고인돌은 큰 돌을 받치고 있는 돌이다. 굄돌, 괸돌이라고도 쓴다. 한자로는 지석묘(支石墓), 영어는 테이블 스톤(Table Stone)이다. 고대 켈트어로는 돌멘(Dolmen)이다. 노무현 전 대통령의 안장식이 어제 엄수됐다. 김해 봉하마을에 노 전 대통령이 유언했던 ‘아주 작은 비석’이 안치됐다. 너럭바위였다. ‘대통령 노무현’이라는 여섯글자가 새겨진 너럭바위가 비석과 봉분 역할을 한다. 비석건립위원장을 맡은 유홍준 전 문화재청장의 설명이 흥미롭다. “지하에 안장시설을 하고 그 위에 돌을 얹는다면 고인돌이라고 생각했고, 아주 작아야 한다면 북방식이 아니라 남방식이어야 하기에 메주덩이 바위가 아닌 너럭바위 모양의 상갑리 고인돌을 떠올렸다.”고 했다. 그는 자장면을 먹다가 이 아이디어를 떠올렸다고 털어놓았다. 안장식이 끝난 뒤 묘역에 놓여진 너럭바위는 충남 부여의 돌산에서 캐왔다. 가로 2m, 세로 2.5m가량의 화강암 재질이다. 작지 않지만 두께는 40cm로 나지막해 보는 사람이 부담스럽지 않다. 화장한 유골을 뿌리지 않고 매장을 하되 봉분은 쓰지 않겠다는 유족의 뜻이 담겼다. ‘검소하지만 누추하지 않고, 화려하지만 사치스럽지 않은(儉而不陋, 華而不侈)’ 묘역조성의 철학이다. 너럭바위는 넓고 펑퍼짐한 바위를 뜻하는 순수 우리말. 겸재 정선(1676~1759년)의 ‘금강산 만폭동도’에서 동자를 거느린 선비가 산을 가리키며 서 있던 바로 그 바위다. 크기는 다르지만 동네 뒷산 어디에서나 볼 수 있는 평범한 너른 바위일 뿐이다. 전직 대통령의 무덤이 ‘봉분 없는 너럭바위’로 만들어졌다는 점에서 우리 장묘문화에 의미있는 변화의 단초를 제공할지도 모르겠다. 노주석 논설위원 joo@seoul.co.kr
  • 첫 국산 기동헬기 KUH ‘수리온’으로 명명

    국내 기술로 탄생하는 최초의 한국형 기동헬기(KUH)의 이름이 ‘수리온(Surion)’으로 명명됐다. 방위사업청은 10일 “8월3일 1호기 출고식을 앞둔 KUH의 공모 결과, 용맹성을 뜻하는 독수리의 ‘수리’와 국산화 100%의 완벽성을 추구한다는 의미를 지닌 숫자 ‘100’의 우리말인 ‘온’을 조합해 만든 ‘수리온’으로 결정했다.”고 밝혔다. 방사청은 지난 4월 최초의 국산 기동헬기를 홍보하기 위해 애칭을 공모해 모두 6206건을 심사했다. 지금까지 국내에서 개발된 공군기 중 초등훈련기인 KT-1은 ‘웅비’, 고등훈련기인 T-50은 ‘골든이글’, 무인항공기인 UAV는 ‘송골매’라는 애칭을 갖고 있다. 안동환기자 ipsofacto@seoul.co.kr
  • [우리말 여행] 무색하다 무색하다

    ‘무색’은 ‘색(色)이 없다(無)’는 말이다. 아무것도 드러내는 게 없다. 그래서 ‘무색하다’는 ‘본래의 특색을 드러내지 못하고 보잘것없다’는 뜻을 지녔다. 훨씬 더 두드러진 대상 때문에 부끄러움을 느끼거나 특색을 나타내지 못하는 상태를 가리킬 때 쓴다. ‘한증막이 무색할 정도로 더웠다.’ ‘무색하다’에는 겸연쩍고 부끄럽다는 뜻도 있다. ‘무색한 웃음.’
  • [우리말 여행] 선보다

    말 그대로는 ‘먼저(先) 본다’는 뜻이다. 옛날에는 결혼 약속을 잡기 전에 양가 부모들이 신랑, 신부 될 사람을 먼저 보았다. 인물의 됨됨이를 당사자들보다 먼저 살폈다. ‘선보다’는 여기서 유래한다. 지금은 결혼을 앞둔 남녀가 상대가 배우자로 마땅한지를 직접 만나 살펴본다는 의미로 쓰인다. 이외 물건의 좋고 나쁨을 가려본다는 뜻으로도 쓰인다.
  • 용산 한남뉴타운개발 주민참여 활발

    서울의 마지막 ‘노른자위’로 불리는 한남재정비촉진계획사업(일명 한남뉴타운 사업)이 주민들의 활발한 참여를 통해 지역 밀착형 개발을 추진하고 있다. 용산구에 따르면 구는 지난 7일 오산고 대강당에서 한남뉴타운 개발을 위한 주민공청회를 가졌다. 지역 주민들의 관심을 반영하듯 이날 공청회에는 1800여명이 참석해 한남뉴타운에 대한 주제발표와 토론, 질의응답 등에 참여했다. 이날 용산구는 주민의견을 효과적으로 반영하기 위해 지역 주민들을 대상으로 패널 신청자를 모집, 19명의 신청자 중 두 명을 선정했다. 시민 패널은 한남뉴타운 개발과 관련 다양한 의견을 발표했으며, 방청인으로 참석한 주민들도 활발하게 의견을 발표해 공정한 주민의견을 청취할 수 있었다고 구는 설명했다. 이날 주민의견은 대부분 한남뉴타운 지구 내 용적률 상향, 중대형 아파트 공급 확대 등 조합원 이익을 극대화하는 데 초점이 맞춰졌다. 하지만 일부 주민들은 “시간이 다소 걸리더라도 한강·남산·용산공원 등과 조화를 이루는 친환경 개발을 해달라.”, “새로 지어지는 지역에 우리말 이름을 최대한 많이 사용해 달라”, “다른 지역과 차별화된 상업시설들을 입점시켜 달라.”는 등의 생산적 아이디어를 제시하기도 했다. 구는 시의 한남뉴타운 개발계획 추진 방침에서 벗어나지 않는 한 최대한 주민들의 의견을 반영해 나간다는 생각이다. 이에 앞서 구는 지난 4월 한남뉴타운에 대한 주민공람을 실시, 350여건에 달하는 주민의견을 수렴해 의견 반영 여부를 모두 회신하기도 했다. 한남재정비촉진계획안은 용산구 보광동과 한남동, 이태원동, 서빙고동 일대 111만 1030m²에 2017년까지 아파트 등 공동주택 1만 2740가구와 사업시설 등을 짓는 내용을 담고 있다. 강영진 용산구 도시계획과장은 “용적률 상향 등과 같은 의견은 현실적으로 반영이 쉽지 않겠지만, 한남뉴타운을 생기있고 의미있는 곳으로 만들 수 있는 아이디어들은 대폭 반영해 나가겠다.”고 밝혔다. 류지영기자 superryu@seoul.co.kr
  • [우리말 여행] 사용과 이용

    ‘사용(使用)’은 단지 ‘일정한 목적이나 기능에 맞게 쓴다’는 말이다. ‘이용(利用)’은 ‘이롭게 쓴다’는 점이 드러난다. ‘자원의 효율적 사용/이용’에서 ‘사용’과 ‘이용’ 모두 잘 어울려 쓰인다. 의미만 조금 다르다. ‘폐품 사용’은 직접 폐품을 쓴다는 뜻이다. ‘폐품 이용’은 폐품을 가지고 다른 이득을 얻는다는 의미를 나타낸다. ‘대중교통’은 ‘이용’만 자연스럽다.
  • [우리말 여행] 조바심

    ‘바심’은 ‘타작’을 뜻한다. 즉 곡식의 이삭을 떨어서 낟알을 거두는 일이다. ‘조바심’은 말 그대로 ‘조’를 타작한다는 뜻이다. 그런데 조는 질겨서 웬만해서는 잘 떨어지지 않는다. 타작하기가 쉽지 않다. 생각대로 잘 되지 않으니 마음이 급해지기도 한다. 그래서 ‘바라는 대로 일이 안 되면 어쩔까’ 하며 조마조마하게 마음을 졸인다는 의미가 생겨났다.
  • [우리말 여행] 와 ~와의

    ‘나와 오랫동안 이어져온 그와의 경쟁은 치열했다.’ 앞쪽에 ‘와’가 있는 줄 잊은 문장이다. ‘그와의’에서 ‘와’는 불필요할 뿐만 아니라 문장 전체를 어색하게 한다. 두 개의 단어를 이을 때 ‘와’는 한 번이면 족하다. ‘나와 그의 노래’ ‘그녀와 그의 합작품’ 이처럼 ‘그의’ 앞에 수식어가 없을 땐 ‘와’를 더 넣는 일이 거의 없다. ‘와 ~와의’는 호응하지 않는다.
  • [우리말 여행] 기린아

    지혜와 재주가 뛰어나 앞날이 기대되는 젊은이를 가리킬 때 쓴다. ‘문단의 기린아’ ‘축구계의 기린아’ ‘시대의 기린아’ 등으로 쓰인다. 여기서 기린(麒麟)은 우리가 볼 수 있는 동물이 아니다. 상상 속의 동물로 훌륭한 인물이 나올 길조를 뜻했다. 그러다 걸출한 인물에 비유되고 여기에 ‘아이 아(兒)’ 자가 붙어 뛰어난 젊은이를 가리키는 말이 됐다.
  • 세련된 영어구사 위한 명문장·표현들

    ‘people who are physically challenged’는 어떻게 해석해야 할까. 액면 그대로 번역하면 ‘신체적으로 도전받는 사람들’이 되겠다. 그러나 ‘신체적 결함을 극복하는 사람’ 또는 ‘신체적 결함에 맞서는 사람’이 제대로 된 번역이다. 이는 ‘영어에세이 상식사전’(이윤재·이종준 지음, 넥서스 펴냄)에 소개된 대목이다. 저자 이윤재씨는 한반도영어공학연구원 원장으로, 오랫동안 영어의 수사적 표현을 잘 갈무리했다가 책으로 펴냈다. 그는 말하는 법과, 영어를 동시에 배우는 법을 한 권의 책으로 모았다고 한다. 우리말도 그렇지만, 영어도 일상적인 대화를 유창하게 한다고 해서 ‘말을 잘한다.’고 하지는 않는다. 우리가 평소 감명받은 소설이나 철학책·명연설·신문기사 등을 잘 외워 두었다가 적절하게 인용하거나 암송하듯이, 영어로 말할 때도 그렇게 해야 한다. 영어는 그 표현이 사용된 문화·정치·사회적 배경에 대한 지식이 없으면 잘 이해하기 어렵고, 암기도 쉽지 않다. 이 책은 ‘영어의 바다’에 떠다니는 다양한 표현들을 모국어처럼 활용할 수 있도록 아주 세련되게 요리해 놓았다. 이 책의 공동저자인 이종준씨는 이 원장의 아들로 서울대 외교학과에 재학 중인 학생. 부자가 공동작업한 책이라는 점도 눈길을 끈다. 1만 9500원. 문소영기자 symun@seoul.co.kr
  • [실버세대 희망 Job기] (4) 풍물강사

    [실버세대 희망 Job기] (4) 풍물강사

    풍물은 추억이다. 5080 세대 누구나 시골에 대한 아련한 향수가 있다. 어린 시절 마을에 굿판이 벌어지면 온 동네가 축제의 한마당이었다. 마을 풍물패는 집집마다 돌면서 지신밟기를 하며 복을 빌었다. 하지만 그랬던 옛 추억도 어느새 기억 저편으로 사라지고 말았다. 급격한 산업·도시화로 마을 당산 어귀에서 울려퍼지던 풍악소리를 웬만해선 다시 듣기 힘들어졌다. 한때 꽹과리·장구·북 등을 꽤나 잘 다루던 어르신들의 명품 실력은 녹슬었고, 넉넉했던 마을 굿판은 점차 잊혀져 갔다. 하지만 최근 사라져가는 우리의 소리와 전통을 지켜야 한다는 목소리도 높아지고 있다. 각 지자체별로 풍물반을 운영하는 곳도 점차 늘어나고 있고 학교에서는 ‘방과후 학교’ 시간에 우리의 전통악기를 배우려는 학생들이 많아졌다. 이들을 위해 탄생한 것이 바로 풍물을 가르치는 풍물강사다. ●5080 풍물강사 이래서 좋다 한때 풍물로 날아다녔던 어르신들은 풍물전도사로서 제격이다. 풍물은 세월의 흔적이 묻어나야 깊은 소리를 낼 수 있기 때문이다. 또 5080 세대엔 요즘 젊은세대들에게 없는 전통음악에 대한 리듬감이 몸에 배어 있다. 올해로 29년째 방영되는 ‘전국노래자랑’을 보면 어르신들은 어떤 노래가 나와도 어깨춤을 들썩이며 논둑길을 밟듯 오금질을 하는 모습을 볼 수 있다. 그들에게는 자연스럽게 한국 전통 춤이 절로 나온다. 댄스나 힙합 리듬에 익숙한 젊은세대들과는 다른 정서다. 가끔 도심에서 굿판이 벌어지면 어르신들이 발길을 멈추는 이유가 바로 여기에 있다. 예전 마을 잔치 때 흥을 돋웠던 농악과 민요가 그들에게는 더 익숙한 탓이다. ●풍물강사 지원하려면 풍물강사는 주로 초등학교, 복지회관, 동사무소, 구청 등에서 운영하는 프로그램에 따라 자체적으로 모집한다. 풍물강사에 지원하려면 거주지역 인근의 학교나 복지단체, 지자체 등에 전화나 인터넷으로 풍물교실 프로그램이 운영되고 있는지, 강사를 모집하는지 여부를 확인하면 된다. 에듀잡스(http://edujobs.kr/)에도 전국 학교의 풍물강사 모집공고가 게시된다. 강의 시간·횟수·급여·자격요건 등 선발조건은 각 단체마다 다르다. 대체로 하루 2시간, 평균 5만원 정도이며, 일주일에 1~2회 정도 한다. 특히 응시 자격요건이 문제가 되는데, 풍물 관련학과 전공자나 관련 자격증 소지자를 요구할 때도 있으니 주의해야 한다. 현재 경기 안양시 안양나눔여성회에서는 50세 이상을 위해 풍물을 가르쳐 줄 풍물강사로 ‘어느 정도 실력을 갖춘 사람’을 모집하고 있다. 반면, 서울 중랑구 시립망우청소년수련관에서는 나이제한은 없었지만, 풍물 관련학과 전공자나 자격증 소지자를 지난달 선발했다. ●실력이 녹슬었다면… 한때 풍물을 쳤지만 실력에 녹이 슬었다면 다시 풍물을 배워야 한다. 풍물을 배우려면 각 지방 본 고장에 있는 전수관에 찾아가면 된다. 농악으로 유명한 임실필봉, 진주·삼천포, 익산, 고창, 평택, 강릉 등 각 지역에 농악 보존회가 있다. 특히 전북 임실군 강진면에는 200여명이 숙식을 하며 풍물을 배울 수 있는 ‘전통문화체험학교(063-643-1902)’가 있다. 연간 2000여명의 전수생들을 배출하는 이곳에서는 임실필봉농악을 이수한 조교들로부터 제대로된 풍물을 배울 수 있다. 또 여기서는 풍물뿐만 아니라 민요, 탈만들기, 전통놀이 등 각종 전통문화도 함께 배울 수 있어서 좋다. 가까운 곳을 찾는다면 지역 사회 풍물패에 가입하면 된다. 서울 동대문구 제기동 경동시장에 위치한 임실필봉농악 서울전수관(070-7555-2990)에서는 일주일 내내 풍물 강습이 이뤄지고 있다. 여기에선 남녀노소 가릴 것 없이 누구나 풍물을 배울 수 있다. ●누구에게 무엇을 가르치나 풍물강사는 방과후 활동 프로그램에 참여하는 초등학생과 복지회관 노인들을 주로 가르친다. 여성단체나 지자체가 운영하는 주부 풍물단을 가르치기도 한다. 풍물강사는 꽹과리·장구·북·징 등 전통 타악기뿐만 아니라 민요나 판소리도 가르친다. 우리 소리와 우리 장단은 하나로 엮어지기 때문에 입으로는 노래를 부르며 손으로 악기를 치는 일은 자연스럽다. 또 풍물강사는 구연가처럼 옛 이야기를 재미있게 풀어내기도 한다. 강습시간 동안 쉼 없이 악기만 치면 누구나 팔이 아프다. 이럴 때 잠깐 휴식시간을 가지며 재미나는 이야기를 해주면 배우는 이들의 주의를 환기시킬 수 있다. 이처럼 풍물강사는 만능 엔터테이너, 우리말로 ‘꾼’이 돼야 한다. 양진성(44) 임실필봉농악 보존회장은 “풍물은 사람끼리 푸진 마음을 나누며 소통하는 것”이라면서 “풍물을 가르치는 사람은 사명감을 가지고 가르쳐야 한다.”고 말했다. 또 그는 “우리 소중한 전통문화를 가르치는 만큼 쉽게 생각해선 안 된다.”고 덧붙였다. 한편, 박염(68) 진주삼천포농악 보존회장은 “현재 학교에서 일하는 풍물강사의 처우는 열악한 실정”이라면서 “학교와 지자체의 협조가 절실하다.”고 지적했다. 이영준기자 apple@seoul.co.kr ■ 풍물강사 이것만은 갖춰야 모든 세대 아우르는 배려심 기본… 아이들 향한 애정도 풍물강사는 아무나 할 수 있는 것이 아니다. 강습 받는 대상이 누구냐에 따라 교수법도 달리해야 한다. 먼저 초등학생들은 흥미 위주로 풍물을 가르쳐야 한다. 적어도 40년이라는 나이 차이를 극복하기란 쉬운 일이 아니기 때문에 아이들의 눈높이에서 풍물에 대한 흥미부터 북돋워야 한다. 초등학생들이 중·고등학교로 올라가면 악기를 다루기에 적합한 신체 조건이 갖춰져 기술적인 측면의 강습 비중을 늘려나갈 수 있다. 복지회관에서 노인을 상대로 강습을 하다 보면 “가르치는 것이 틀렸다.”며 태클이 자주 들어온다. 그러면 “예전에는 그렇게 쳤지만 요즘은 이렇게 치니 따라해라.”라고 설득을 해도 말을 잘 듣지 않는 경우가 많다. 이럴 경우에는 풍물 가락의 원형과 최신 트렌드 양쪽 모두에 대한 정확한 이해가 필요하다. 가르치는 내용에 강사가 정통하지 않아 확신하지 못하고 애매한 자세를 취하면 가르치기 힘들다. 강습을 받는 노인들 중에도 한때 풍물로 이름을 날렸던 고수가 널렸을지 모른다. 한재훈(36) 임실필봉농악 서울전수관 관장은 “50대 이상이 풍물강사를 하면 아이들과는 40년 터울의 세대차이가 난다는 점이, 어르신들과는 연배 차이가 덜 나는 점이 문제”라면서 “풍물강사는 출중한 풍물 실력도 중요하지만 모든 세대를 아우를 수 있는 배려심과 넉넉한 이해심이 바탕이 돼야 한다.”고 조언했다. 또 풍물은 혼자가 아닌 여럿이서 함께 하는 전통놀이다. 때문에 풍물강사는 개인의 악기 실력만 신장시켜 주는 역할만 하지 않는다. 김정오(35) 열린문화터 대표는 “악기를 잘 가르쳐 대회나 행사에서 좋은 성적을 거두는 것도 중요하지만, 풍물을 통해 공동체의식과 구성원 간의 배려심을 키워주는 게 풍물강사의 첫번째 임무”라고 말했다. 또 그는 “학교에서 하는 풍물 강습이 ‘수업을 위한 풍물’이 아닌 ‘풍물을 위한 수업’이 돼야 한다.”고 지적했다. 초등학교에서 7년 동안 풍물반을 운영해 온 화성 수영초등학교 최정은(42·여) 선생님도 “풍물강사는 악기 다루는 솜씨뿐 아니라 공동체의식, 어울림 등과 같은 교육적인 측면에서 아이들과 공감대를 형성해야 한다.”면서 “아이들에 대한 애정이 없으면 풍물강사로 활동하기 힘들다.”고 조언했다. 이영준기자 apple@seoul.co.kr ■ 풍물강사에게 듣는다 “잊혀지는 게 안타까워 가르치기 시작했죠” 경남 함양에 사는 하병민(55)씨는 20년 전 서울에서 함양으로 귀향했다. 풍물과 한국 전통음악에 관심이 많았던 하씨는 귀향할 때 마을 풍물놀이, 달집태우기와 같은 어린 시절 전통놀이를 떠올리며 기대감에 부풀었다. 하지만 고향에 돌아와 보니 생동감 넘쳤던 옛 마을은 온데간데없었다. 절반에 가까운 마을 사람들이 도시로 빠져나갔고, 마을굿은 이미 맥이 끊어진 상태였다. 하씨는 “다시 풍물소리가 울리는 마을을 만들겠다.”는 각오로 풍물을 배우고자 하는 주부들과 직장인들을 모아 패를 만들었고 그들에게 무료로 풍물을 가르쳤다. 하씨는 “가르친다기보다 함께 굿을 칠 사람이 필요했다.”고 당시를 회고했다. 하씨의 풍물패는 어느덧 실력을 갖춰나가기 시작했고, 마침내 지신밟기, 축하공연 등을 통해 마을굿을 부활시켰다. 함양군 내 여러 학교에서도 우리 전통문화에 관심을 갖기 시작했다. 하씨는 여러 학교와 지역단체들로부터 러브콜을 받아 지역 내 스타 풍물강사가 됐다. 그는 지금도 시간날 때마다 각 지방 농악을 가르치는 전수관을 찾아 풍물을 배워 교육의 질을 높이기 위해 노력하고 있다. 하씨는 “풍물은 협동심, 단결심을 기르는 데 탁월한 교육 효과가 있고 푸진 삶을 살고 싶은 내 인생철학과도 맞닿아 있다.”면서 “점점 설 자리를 잃어가는 우리 풍물을 되살리고 저변을 확대하기 위해 지자체의 도움이 절실하다.”고 호소했다. 경남 남해 성명초등학교에서 풍물강사로 일하고 있는 이나경(50·여)씨는 농사를 짓던 지역주민이었다. 나이 마흔에 접어들어 풍물을 처음 배우기 시작한 이씨는 현재 남해 화전농악 이수자로서 방과후 학교 시간에 초등학생들에게 풍물을 지도하고 있다. 그는 “우리 전통음악이 지역에서조차 잊혀지는 게 안타까워 풍물강사로 나서게 됐다.”고 말했다. 이씨의 지도로 성명초등학교 풍물패는 지난해 제3회 교육감배 초등학생 풍물경연대회에서 대상을 수상하는 저력을 과시했다. 풍물강사로 활동하고 싶지만 자리가 마땅치 않은 분들을 볼 때면 미안한 마음과 안타까움이 느껴진다는 그는 “우리 전통 음악의 맥을 이어나갈 수 있도록 연륜 있는 어르신 풍물강사들이 더 많이 배출될 수 있도록 도와달라.”고 거듭 당부했다. 이영준 이민영기자 apple@seoul.co.kr
  • [우리말 여행] 자체

    ‘그가 무사하다는 자체가 기적이다.’ 문장 구성은 정상적으로 보이는데 어색함을 준다. ‘자체(自體)’ 때문이다. ‘자체’는 이렇게 쓰이지 않는다. ‘명사’나 ‘그’ 뒤에 쓰여 ‘바로 자신’ 또는 ‘바로 그것’이라는 의미를 나타낸다. ‘과정 자체가 변화’ ‘웃는 것 자체’ ‘육체 그 자체의 아름다움’ 따라서 ‘그가 무사하다는 것 자체가 기적이다’로 해야 자연스럽다.
  • [우리말 여행] -에 있어(서)

    ‘그의 공헌은 회사 발전에 있어서 중요한 요소다.’ 여기 보이는 ‘-에 있어서’는 ‘옆에 있어서 다행’에서와 다르다. 앞 문장의 ‘있어서’는 없는 게 문장을 이해하는 데 더 도움을 준다. ‘인권분야에 있어 굵직한 성과’에서도 ‘있어’는 필요한 성분이 아니다. ‘인권분야에서’라고 하면 족하다. 이런 ‘-에 있어(서)’는 일본어 투 표현이다. 일부에서 습관처럼 쓴다.
  • [우리말 여행] 걸신

    구걸하여(乞) 얻어먹는 귀신(神)이다. 한번쯤은 이 귀신에 들린 경험들이 있다. 특히 배가 몹시 고플 때 이 귀신이 덮칠 가능성이 많다. 그러나 정작 자신은 잘 모른다. ‘걸신’이 오직 먹을 것에만 집중하게 하기 때문이다. ‘걸신’은 ‘들리다’와 잘 어울린다. 그러다 ‘걸신들리다’라는 한 단어가 생겨났다. 뜻은 ‘굶주려 음식을 탐하는 마음이 몹시 나다’이다.
  • [우리말 여행] 커녕

    어떤 사실을 부정한다. 어떤 사실보다 덜하거나 못한 것까지 부정하는 뜻을 나타내는 조사다. ‘나무커녕 풀도 없는.’ ‘책커녕 신문조차 없다.’ 이처럼 뒤의 대비를 이루는 말에 ‘도’ ‘조차’ 같은 조사가 붙기도 한다. ‘말할 것도 없거니와 도리어’의 의미로 쓰이기도 한다. ‘상커녕 벌을 받았다.’ ‘은/는’이 붙으면 강조의 뜻이 더해진다. ‘나무는커녕’ ‘상은커녕’
  • [우리말 여행] 만큼

    ‘이번만큼은 꼭 해내야 한다.’ 여기서 조사 ‘만큼’은 ‘만’과 같은 의미를 전한다. ‘만’ 대신 ‘만큼’을 쓰면 의미가 강조되는 느낌을 준다. 그러나 국어사전들은 ‘만큼’에 ‘만’과 같이 ‘어느 것에만 한정된다’는 뜻이 있다는 풀이를 해 놓지 않았다. ‘앞말과 비슷한 정도나 한도를 나타낸다’고만 해 놓았다. 따라서 ‘이만큼 크게’ 같은 표현만 옳다고 지적된다.
  • [씨줄날줄] 국방개혁 2020/노주석 논설위원

    노무현 정부 때 만든 국방개혁 기본계획을 4년만에 고친 ‘국방개혁 2020 수정안’의 내용을 들여다보면 국방부의 속사정이 이해된다. 거꾸로 가는 국방개혁안이라는 비난이 쏟아졌지만 비교적 선방했다. 2005년도 원안보다 소요예산이 무려 22조원이 줄었기 때문이다. 돈 없이 전력을 증강하려니 얼마나 어려웠겠나. 병력감축의 길은 더 지난하다. 육군 보병부대를 줄여야 병력이 줄어드는데 그러려면 장군과 영관급 간부의 자리가 줄어드니 손대기 어렵다. 결국 병력은 원안의 50만명을 넘겨 51만 7000명으로 겨우 막았지만 시민단체로부터 30만명까지 줄이라는 압력을 받고 있다. 육·해·공군의 입이 모두 나왔다. 육군은 세계 최강급의 K-2 ‘흑표’전차 군단의 규모가 2개 군단 600대에서 1개 군단으로 쪼개졌다. 해군은 3000t급 차기잠수함 9척의 전력화가 2020년으로 미뤄졌다. 해군항공대는 백지화됐다. 공군의 고고도 무인정찰기 ‘글로벌호크’는 2015년 이후로, 공중급유기는 2014년으로 각각 늦춰졌다. 상대적으로 해군과 공군의 전력보강 차질이 심하다. 수정안의 핵심은 유사시 북한이 핵과 미사일로 공격하기 전에 정밀 타격한다는 것이다. 이명박 대통령으로부터 “아주 적절하다.”는 칭찬을 받았다. 그런데 언론이 국방부 발표문엔 정식 등장하지 않는 ‘선제타격’이란 말로 지면을 도배했다. 국어사전에 보면 ‘선제타격’이란 북한말이다. 우리말은 ‘선제공격’이다. 지난해 우리는 이 용어 때문에 두 번 난리를 쳤다. 한번은 김일철 전 인민무력부장의 선제타격 대응방침 선언이었고, 또 한번은 김태영 합참의장의 핵 보유 장소 선별 타격 발언을 북한이 사실상의 선제타격 선전포고라고 우겨 일어났다. 같은 한국말이라도 가려 써야 하는 게 현실이다. 현대전의 승패는 해군과 공군에 달려 있다. 그런데 수정안 마련 과정에서 국방부가 미군의 ‘보완전력’을 내세우며 육군전력 확충의 시급함을 주장했다는 후문이다. 자주국방을 외치던 육군의 생각이 바뀐 까닭이 궁금하다. 이상희 국방장관은 육군 출신이다. 3군 균형 발전은 어쩌면 최초의 문민 국방장관이 나와야 가능한 일일지도 모르겠다. 노주석 논설위원 joo@seoul.co.kr
  • [우리말 여행]유래와 유례

    ‘유래(由來)’는 ‘사물이나 일이 생겨난 내력’, ‘어떤 것에 기인해 일어나는 것’을 뜻한다. ‘한식의 유래.’ ‘유목생활에서 유래한 신앙.’ ‘유례(類例)’는 ‘같거나 비슷한 예’, ‘이전부터 있던 사례’를 말한다. 주로 ‘없거나 적다’는 뜻의 서술어와 함께 쓰인다. ‘세계에서 유례를 찾기 힘들다.’ ‘역사상 유례가 없는 이변.’ 발음이 비슷해서인지 가끔 틀리게 쓴다.
  • [우리말 여행] 피해

    ‘피해(被害)를 입다’가 중복 표현? ‘피(被)’가 ‘입다’는 의미를 가졌으니 그렇다는 의견이 있다. 그러면서 ‘피해를 보다’로 고치기도 한다. 여기서 ‘피’와 ‘해’는 별개의 의미로 기능하지 않는다. 각각의 뜻이 있지만 우리말 어휘 속에 들어오면서 한 단어가 됐다. 새 의미를 지니게 됐다. ‘피’에 ‘입다’는 의미만 있는 것도 아니다. ‘받다’ ‘주다’는 뜻도 있다.
위로