찾아보고 싶은 뉴스가 있다면, 검색
검색
최근검색어
  • 우리말
    2026-02-22
    검색기록 지우기
  • 이월드
    2026-02-22
    검색기록 지우기
  • 3세 남아
    2026-02-22
    검색기록 지우기
  • 카드사
    2026-02-22
    검색기록 지우기
  • 신고
    2026-02-22
    검색기록 지우기
저장된 검색어가 없습니다.
검색어 저장 기능이 꺼져 있습니다.
검색어 저장 끄기
전체삭제
4,633
  • “우리 역도 들고 결혼했어요”

    “세계 역도인들이 몰린 가운데 백년가약을 맺고 싶어 2004년 아테네, 지난해 베이징올림픽에서 결혼식을 요청했지만 받아들여지지 않았다. 역도에 세차례 기회가 있듯 마지막 3차 시기에서 뜻을 이뤄 기쁘다.” 경기도 고양 세계역도선수권대회에서 국경을 넘은 ‘역도인 부부’가 탄생했다. 독일의 칼 림뵈크(59)와 오스트리아의 카타리나 페이야(57·여) 국제역도연맹(IWF) 심판위원은 25일 오후 2시 킨텍스 5홀에서 백년가약을 맺었다. 결혼식은 신랑·신부가 함께 손을 잡고 입장한 뒤 혼인서약과 성혼선언문 낭독, 주례사, 고양 시립합창단의 축가 순으로 진행됐다. 대회조직위원장인 강현석 고양시장이 주례를 맡고 타마스 아이얀(70·헝가리) 국제역도연맹 회장이 증인으로 섰다. 우리말 사회와 영어통역으로 이뤄진 결혼식에서 부부가 함께 역기를 드는 퍼포먼스를 펼쳐 IWF 관계자와 관중, 취재진 등 250여명으로부터 박수를 받았다. 이 커플은 1990년 유럽 다뉴브강 유역 7개국 역도대회에서 처음 만났으며 2001년 터키 안탈리아 세계선수권에서 연인으로 발전, 600㎞가 넘는 거리를 오가며 애정을 키웠다. 송한수기자 onekor@seoul.co.kr
  • [우리말 여행] 채발

    대개 큰 것보다는 작은 것이 예뻐 보인다. 우리 몸을 지탱하는 발도 마찬가지다. 작은 발이 더 예쁘게 느껴진다. 볼이 넓고 바닥이 평평한 마당발을 보고 예쁘다고 하지는 않는다. 마당발은 넓어서 안정감을 줄지는 몰라도 고운 것과는 거리가 멀다. 채발은 마당발과 달리 볼이 좁고 길쭉한 발을 말한다. 채발은 알맞게 크고 맵시 있게 생긴 발을 가리킨다.
  • [우리말 여행] ㄹ망정

    “작은 학교일망정 역사는 깊다.” ‘ㄹ망정’은 이처럼 대립되는 앞뒤의 절을 이어 준다. 단순히 이어 주는 게 아니라 앞 절의 사실을 인정하면서 뒤에 오는 사실을 강조하는 구실을 한다. 때때로 앞 절의 상황은 가상의 것일 수도 있다. “흙을 먹을망정 그건 못 먹겠다.” ‘비록 그러하지만 그러나’ 혹은 ‘비록 그러하다 하여도 그러나’ 정도의 뜻을 지녔다.
  • [우리말 여행] 떡 해 먹을 집안

    지금은 떡을 예사로 사 먹는다. 예전에는 행사가 있어야 볼 수 있는 음식이었다. 떡은 기쁜 일에도 내놨지만 굿이나 고사 등 그렇지 않은 일에 반드시 있어야 할 음식이었다. 떡을 많이 하는 집안은 곧 굿이나 고사를 자주 하는 집안이라는 말이 된다. 안 좋은 일이 계속된다는 말이기도 하다. 비유적으로 화합하지 못하고 어려운 일만 이어지는 집안을 뜻한다.
  • [우리말 여행] 가탈

    “여기저기서 가탈이 생긴다.” “옷 입는 데 가탈이 심하다.” 가탈은 ‘방해하는 조건’ 또는 ‘까다롭게 구는 일’을 뜻한다. ‘말의 빠른 걸음’을 뜻하는 몽골어(qatara)에서 왔다. 이 말은 ‘불편한 걸음걸이’, ‘거북함’, ‘불편함’ 등으로 의미 변화가 일어났다. 이전에 이미 우리말에 ‘가탈’이 있었는데 몽골에서 들어온 ‘가탈’과 같은 의미로 쓰였다는 설도 있다.
  • “백두산·압록강·두만강·지리산… 한동안 노래 캐러 여기저기 다녔어요”

    “백두산·압록강·두만강·지리산… 한동안 노래 캐러 여기저기 다녔어요”

    처음에는 깨닫지 못했는데 세월이 흐르다 보니 집에서는 작업이 안 되고 산에 가야 일이 된다는 사실을 알았다. 흔히 영감이 떠오른다고 할까. 바람이 스쳐 지나가며 문득 전해주는 것 같다고 했다. 그래서 노래를 만든다는 표현은 자신에게 어울리지 않는다고 말한다. 캔다고 했다. 심마니가 산삼이나 약초를 캐기 위해 산에 오르는 것처럼, 그는 노래를 캐기 위해 산에 오른다고 했다. 회사원이 출근하듯 주중에 적어도 3일은 산에 오른다. 산이 직장인 셈. 물론 노래가 널려 있는 것은 아니다. 수십번은 올라야 한 곡을 캐는 행운을 맛볼까 말까 한다. 그의 음악은 포크이지만, 자신의 음악을 ‘타래’라고 이름 지었다. 박자를 탄다의 ‘타’와 노래의 ‘래’를 가져왔다. 자신의 이름 앞에 무엇을 붙이자면 노래를 만드는 사람, 작곡자가 아니라 ‘타래 마니’가 딱 맞는 것 같다며 활짝 웃는다. ‘홀로 아리랑’, ‘터’, ‘개똥벌레’, ‘여울목’, ‘조율’ 등을 세상에 선물했던 한돌(본명 이흥건·56)이 새 앨범 ‘한돌 타래 566-그냥 가는 길’을 내놨다. 세번째 타래 모음 ‘내 나라는 공사중’ 이후 무려 16년 만이다. 최근 경기 고양 아람누리 극장에서 만난 한돌은 서두를 이유가 없어 미루다 보니 시간이 훌쩍 지나갔다고 설명했다. “노래를 부르는 쪽보다 만드는 것을 즐겨하다 보니 1년마다 한번씩 내야 한다는 압박감은 없었죠. 노래가 모아져도 불러줄 가수를 찾기가 시기적으로 안 맞는 부분도 있었습니다. 다음 기회로 미루고 미루던 게 이렇게 오랜 세월이 될지 저도 몰랐어요.” ●이산가족·입양 등 ‘우리네 정서’ 담아 현실적인 이유도 크다고 했다. 음반 시장이 시들어 이전과는 달리 음반사 제의도 들어오지 않았고, 홀로 준비하려고 하면 현실적인 무게가 어깨를 눌렀다. 앨범 안 내느냐는 핀잔을 듣고 나서야 세월을 깨닫게 됐다고 한다. “그래도 이번에 내게 된 것은 지인들이 십시일반으로 도와줬기 때문입니다. ‘모았으니 (앨범을)내라, 안 내면 반칙이야?’라고 하는 거죠. 최근 6개월 동안 서둘렀더니 올해를 넘기지는 않았네요.” 그 오랜 세월 동안 게으름이란 세균이 퍼지고, 오만해지고 마음이 마비됐던 황폐화 시기가 있었다고 돌이켰다. 1994년부터 백두산, 압록강, 두만강을 돌아다녔다. 통일이 되면 남북이 함께 부를 아리랑을 캐기 위해서였다. 그런데 하나도 캐지 못했다. “당시에는 원인을 몰랐어요. 지나 놓고 나니 마음이 황폐화됐다는 것을 알았죠. 그것도 모르고 10년 동안 지내다가 깨닫고 나서는 낙이 없었습니다.” 서서히 기운을 차리게 된 것은 공연을 하면서부터다. 주변에서 마음을 다잡는 차원에서 공연을 권유했던 것. 그래서 1991년 서울 대학로 학전 소극장 개관 공연 이후 무려 14년 만에 단독 공연을 열었다. 2006년에도 무대에 섰고, 지난해에는 일본 6개 도시를 돌았다. “예약하고 이런 일이 서툴러 굼떴더니 연말 공연장 예약이 꽉 차 올해는 힘들겠지만, 2005년 이후 적어도 1년에 한 번은 공연을 한 셈이죠. 황폐기를 벗어나는 데 큰 도움이 됐어요. 옛날처럼 기운이 돌아왔으니 저는 다시 행복한 사람이 됐습니다.” 시간은 흘렀지만 크게 달라진 것은 없다고 말한다. ‘저 사람은 변하지 않았구나.’하는 느낌을 주는 음악가로 남고 싶다는 바람이기도 하다. 이전과 달라진 점을 굳이 꼽자면 예전에는 생각없이 노래를 발표했는데 지금은 한곡 한곡 확인하고 다시 살피는 등 굉장히 조심스러워졌다는 것. “건강에 보탬을 주려고 약초를 캤는데 변질된 것도 모르고 먹으면 해가 되지 않을까요. 나이가 들어서 그런지 노래라고 무조건 아름다운 것은 아니라는 생각을 하게 되네요.” 순 우리말로 쓴 노랫말, 고즈넉하면서도 푸근하고 담백한 가락으로 마치 동요처럼 우리네 정서를 어루만지는 노래들이 새 앨범에서도 여전하다. 모두 11곡이다. 이전 앨범이 한 가지 주제에 연관된 노래들을 묶었다면, 이번에는 많은 주제와 이야기를 담고 있다. 차근차근 캐왔던 노래들을 골고루 모았기 때문. 독도를, 사라져가는 학교를, 북쪽에 있는 아버지의 고향을, 이산가족을, 입양아 문제를, 너무 빨리 변해가는 세상을 노래한다. 그 가운데 통일 뒤 우리 모습을 노래한 ‘한뫼줄기’에 가장 애착이 간다고 했다. “지리산에 올랐다가 8년 만에 캐낸 노래입니다. 황폐기에 바람이 이런 노래를 던져줬으면 좋겠다는 생각을 가지고 산에 올랐던 것 같아요. 마음을 비우고 가야 한다는 사실을 깨닫고 나서야 다시 노래를 캐기 시작했죠. 힘든 시기를 딛고 처음으로 캐내 7년을 다듬은 노래가 ‘한뫼줄기’입니다.” ●“기회 닿으면 공연 자주 할 생각” 한뫼줄기는 백두대간을 순우리말로 바꾼 것. 마음을 아름답게 만드는 우리 말에 대한 사랑은 이처럼 여전히 빛난다. 앨범 제목의 566은 훈민정음이 창제된 뒤 흐른 세월을 뜻한다고. “제가 대단한 애국자는 아니지만, 한글이 영어에 눌리고, 파괴되는 모습을 보면 안타깝습니다. 우리 정서가 무너지고 있는 셈이죠. 적어도 제 영역에서 (한글을) 지켜보고자 하는데 다른 영역에서도 그랬으면 좋겠어요. 수색역을 ‘물빛역’이라고 부르면 얼마나 아름다울까요.” 그가 30여년 동안 캐낸 노래는 불과 120곡 정도. 자신의 이름을 내건 앨범도 많지 않다. 공연도 겨우 다섯 차례밖에 하지 않았다. 그러나 앞으로 그와 그의 음악을 자주 접할 수 있을 것 같다는 예감이 든다. “옛날에는 노래만 캐러 돌아다니고 다른 것에는 신경을 쓰지 않았어요. 음악을 좋아하는 분들이 있기 때문에 저도 존재하는 것인데 그런 걸 몰랐죠. 앞으로는 자주 나타나려고 해요. 기회가 닿으면 공연도 하고 발표하지 않는 노래도 다듬어서 꺼내놓는 게 팬들에 대한 보답이자 저의 할 일이라고 생각합니다. 이젠 철이 들었나봐요.” 글·사진 홍지민기자 icarus@seoul.co.kr
  • [우리말 여행] 두절개

    두 개의 절을 오가는 개를 말한다. 절에 개가 먹을 게 풍족할 리 없다. 거기다 한 곳에 있는 게 아니어서 서로 밥 주는 걸 미루게 된다. 제대로 얻어먹지 못하고 굶기 쉽다. 한 곳에 있느니만 못하다. 두 절의 개 ‘두절개’는 두 가지 일을 해 나가다 한 가지도 이루지 못한다는 뜻을 지니게 됐다. 같은 의미로 ‘주인 많은 나그네 밥 굶는다’는 속담이 보인다.
  • [우리말 여행] 술적심

    마시는 ‘술’이 아니라 ‘밥 한술’의 ‘술’이다. 기원적으로 ‘숟가락’의 ‘숟’도 이 ‘술’이다. 여기에 ‘적시다’에서 온 ‘적심’이니 ‘술적심’은 ‘숟가락을 적시는 것’이라는 뜻이다. 밥을 먹을 때 숟가락을 적실 수 있는 것은 국이나 찌개 등이다. 그래서 ‘술적심’은 ‘국, 찌개 등 국물이 있는 음식을 가리킨다. “된장찌개 같은 술적심이 없어서 밥을 먹는 둥 마는 둥 했다.”
  • [우리말 여행] 선하다와 착하다

    아버지에게는 ‘착하다’고 하기 어렵다. 스승에게도 ‘착하다’는 말은 어울리지 않는다. 특별한 상황이 아니면 웃어른에게 ‘착하다’고 하지 못한다. 행동이 모질지 않고 바른 어른에게는 ‘선하다’를 쓴다. 물론 아랫사람에게도 ‘선하다’는 표현을 한다. ‘선하다’는 위아래의 제한을 두지 않는다. 그런데 어른 말을 잘 듣는 아이에게는 ‘착하다’가 어울린다.
  • [우리말 여행] 헹가래

    기쁘거나 좋은 일이 있는 사람에게 한다. 잘못이 있는 사람을 벌줄 때도 했다. 지금은 벌을 준다는 의미로는 거의 쓰이지 않는다. 기쁠 때는 몸을 ‘위로 던졌다 내렸다’ 하지만, 벌을 줄 때는 활개를 ‘당겼다 내밀었다’ 한다. 흙을 떠서 던지는 데 쓰는 농기구 ‘가래’를 사용하는 동작에서 비롯됐다. ‘헌가래’, ‘헝가래’를 거쳤다는 설도 있으나 분명치 않다.
  • ‘法典’ 반세기

    ‘法典’ 반세기

    우리나라에서 처음으로 ‘법전(法典)’이란 용어를 사용한 현암사의 ‘법전’이 출간 50년을 맞았다. 1959년 첫해부터 올해까지 매년 빠지지 않고 개정 증보판을 내온 현암사가 이를 기념해 19일부터 26일까지 국회도서관에서 법전 50년의 흐름을 한눈에 살펴보는 전시회를 연다. ‘법전’ 53권과 외국 법전, 소형 법전, 해방 직후 시사종합지 ‘건국공론’등 70여권이 전시된다. 현암사의 ‘법전’이 나오기 전까지 법령집을 일컫는 용어는 프랑스 단어를 일본어식으로 번역한 ‘육법전서(六法全書)’가 통용됐었다. 이를 안타깝게 여긴 현암사 창업자 고(故) 조상원 선생이 3년간 편찬 작업에 매달린 끝에 1959년 ‘법전’이란 이름을 붙인 법령집을 출간했다. 이 책은 초판 발매와 동시에 매진 사례를 빚으며 법령집의 기본형으로 자리를 잡았다. 법전은 초판부터 2009년 최신판까지 시대의 요구에 따라 외형을 바꾸고, 내실을 키워왔다. 초판은 120x150㎜ 판형에 1120쪽으로 430개 법령을 실었다. 책값은 5000환이었다. 올해 나온 최신판은 210x300㎜ 판형에 3616쪽, 1330개 법령을 싣고, 국제법 부록집과 세법집, 최신 법령 판례 CD를 부록으로 게재했다. 책 값은 16만원이다. 지금은 당연시되는 법조문별 제목은 1960년판에서 처음 도입했다. 법령의 조·항·호에 개정일을 표기하는 관례는 1963년판에, 가로쓰기 편집은 1964년판에 확립했다. 1970년대에는 판형이 커졌고, 단어별· 사례별 조문 찾기 색인이 처음 등장했다. 1980년대에는 일본식 낱말을 우리말로 바꾸기 위한 ‘순화용어편람’이 출간됐다. 1990년대엔 법령건수가 1500건으로 늘어나자 활자 크기를 대·중·소 세 가지로 구분 편집했고, 각 특별법에 공소시효를 표기했다. 이순녀기자 coral@seoul.co.kr
  • [우리말 여행] 설마

    “설마 거짓말이야 하겠어?” ‘설마’는 부정적인 추측을 강조한다. ‘그럴 리는 없겠지만’이라는 뜻이다. 마음을 조금 놓고 있음이 읽힌다. 그러나 마음을 쉽게 놓아서는 안 된다. 부정적 추측이 현실이 될 때도 있다. ‘설마가 사람 잡는다’는 속담도 있다. ‘설마’의 옛 형태는 ‘현마’다. ‘현’은 ‘몇(幾)’을, ‘마’는 ‘양’을 뜻한다. ‘혈마’, ‘셜마’를 거쳐 ‘설마’가 됐다.
  • “창피해” …가수 데뷔전 ‘민망 예명’ Best 5

    “창피해” …가수 데뷔전 ‘민망 예명’ Best 5

    “이 이름으로 활동했으면… 정말 어쩔 뻔?” 인기 가수들도 숨기고 싶은 ‘데뷔 전 예명’이 있다. 이들은 가요계 입문 전 소속사로 부터 자신들의 이미지와 가장 잘 부합하는 예명을 부여 받는다. 지금에야 ‘그 인물에게 딱 그 이름’인, 너무도 잘 어울리는 예명이지만, 일부 가수들은 그 이름을 얻기 까지 소속사와의 의견 조율 속 ‘진땀 빼는’ 순간을 보내야만 했다. 가수 5인이 직접 밝힌 ‘민망 예명’, 그 비하인드 스토리를 전격 공개한다. ① 케이윌 “정열적인 목소리…김정열?” 데뷔 전 동방신기 등 유명 가수들의 신곡 가이드 싱어로 활약했을 만큼 깊고 짙은 보컬력을 지닌 케이윌(본명 김형수)은 데뷔 전 예명이 ‘김정열’이 될 뻔 했던 아찔했던 순간을 떠올렸다. 음반 프로듀서들은 그의 호소력 있는 목소리에 매료됐고, “정열적인 목소리의 ‘김씨’ 보컬리스트다.”는 단순한 이유로 ‘김정열’이 강력 후보로 거론된 것. 케이윌은 “그 후 이름이 ‘윌’이 됐다가 이름의 이니셜(K)을 따 ‘케이윌’이 됐다.”고 소개하며 “김정열이 됐으면 이미지가 또 달라졌을 것”이라고 웃어 보였다. ② 이현 “착한 인상 때문에…좋은 사람?” 솔로곡 ‘30분 전’을 히트시켰던 에이트의 리더 이현(본명)은 세련된 본명을 두고, 유순한 첫 인상 탓(?)에 굴욕적인 예명을 가질 뻔 했다. 유명 프로듀서 방시혁은 이현을 처음 마주하고 “딱 좋은 사람이네!”라는 말과 함께, 무조건 ‘좋은 사람’을 강력 추천했다는 것. 이현은 당시의 심정을 “심장이 멎는 줄 알았다.”고 회상했다. ③ 태군 “소유하고 싶은 남자…소유?” 태군(본명 김태군)과 같은 소속사이자 선배인 H-유진(본명 허유진)은 “데뷔 전, 태군의 이름이 ‘소유’가 될 뻔 했다.”고 털어놨다. 그는 “사장님께서 태군의 매력을 어필하자는 의미에서 ‘소유’라는 이름을 미셨는데, 웬지 너무 느끼한 것 같아 적극 만류했다.”고 회상했다. ④ 문지은 “차(茶) 이름…자스민?” 지난해 ‘여우가’ ‘몰라몰라’로 데뷔, 섹시한 뒷태로 남심을 사로잡았던 문지은(본명 문경은)은 데뷔 초 이름이 ‘자스민’으로 확정시 됐었다. 소속사 측은 “이름을 정하는 과정에서 여성스러운 이미지의 ‘자스민’이 강력 대두됐고, 다들 얼떨결에 ‘스민아’라고 부르기도 했다.”며 “하지만 데뷔 전 본명과 비슷한 문지은으로 바꾸게 됐다.”고 설명했다. ⑤ 원투 “우뢰? 봉우리?” 2003년 JYP 엔터테인먼트를 통해 다시 데뷔하게 된 원투(One Two, 오창훈·송호범)는 박진영의 작명(作名) 오버 센스로 인해 구수한 한글 이름을 얻을 뻔 했던 기억을 털어놨다. 송호범은 “박진영 형이 데뷔 곡인 ‘자, 엉덩이’에 맞춰 짧고 강렬한 느낌을 줄 수 있는 이름을 원했고, 순수 우리말 중 찾던 중 ‘우뢰’와 ‘봉우리’가 강력 후보로 떠올랐다.”며 “‘봉우리가 부릅니다. 못된여자2!’라고 소개될 걸 생각하면, ‘원투’로 활동하는 지금이 너무 행복하다.”고 웃어 보였다. 서울신문NTN 최정주 기자 joojoo@seoulntn.com@import'http://intranet.sharptravel.co.kr/INTRANET_COM/worldcup.css';
  • [우리말 여행] 학을 떼다

    학질은 여름철 모기가 옮긴다. 줄여서 ‘학’이라고 하는데 말라리아를 말한다. 학질에 걸리면 설사와 구토를 하고 높은 열에 시달린다. 발작과 빈혈 증상을 보이기도 한다. 열이 나니 땀도 많이 흘린다. 지치고 그야말로 질리게 된다. 낫기도 쉽지 않은 모양이다. ‘학을 떼다’에서 ‘떼다’는 의미는 보이지 않는다. 어떤 것에 진땀을 빼거나 질렸다는 말이다.
  • [우리말 여행] 금일봉

    모든 사물이 그렇듯 말도 어떤 환경에서 쓰이냐에 따라 격이 달라진다. ‘금일봉(金一封)’은 ‘하사’ 즉 윗사람이 아랫사람에게 물건을 준다는 말과 가끔 어울려 쓰인다. 그러다 보니 ‘금일봉’은 일부의 전유물처럼 여겨지는 경향이 있다. ‘금일봉’은 금액을 밝히지 않고 종이에 싸서 주는 상금, 격려금, 기부금을 뜻한다. 액수가 알려지는 걸 꺼릴 때 주로 쓴다.
  • [우리말 여행] 부아 돋는 날 의붓아비 온다

    의붓아비는 반가운 대상이 아니다. 의붓아비에는 미움이 가뜩 묻어 있다. 그가 나타나는 것이 반가울 리 없다. 더구나 화가 나 있는데 말이다. 그래서 이 속담은 화가 잔뜩 나 있는데 미운 사람이 찾아와 화를 더욱 돋운다는 의미로 쓰인다. 반갑지 않은 일이 겹쳐 찾아온다는 말이기도 하다. ‘부아’는 본래 ‘허파’를 뜻하나 ‘노엽거나 분한 마음’을 뜻한다.
  • [우리말 여행] 안타깝다

    안타까울 땐 가슴이 아프고 답답하다. 애가 타기도 한다. 모두 몸 안에서 일어나는 현상이다. ‘안타깝다’의 ‘안’은 ‘안과 밖’의 ‘안’이다. 19세기의 ‘한중록’엔 ‘안탓갑다’가 나온다. ‘안ㅎ’과 ‘닶갑다’가 결합한 형태다. ‘닶갑다’는 ‘속이 답답하다’는 말이었다. ‘안타깝다’는 ‘안’과 ‘답답하다’는 말로 이루어진 말이다. 20세기 초 사전에는 ‘안탁갑다’ 형태가 나타난다.
  • [우리말 여행] 눈씨

    “서리 같은 눈씨를 한 오봉 선생의 사진이…”(김정한 ‘수라도’) ‘눈씨’는 쏘아보는 시선의 힘을 가리킨다. 애초에는 ‘쏘아보는 눈의 모양’이라는 뜻이었겠다. ‘말씨, 마음씨, 발씨’에서처럼 ‘-씨’가 ‘태도’나 ‘모양’을 가리킨다. 쏘아보는 눈은 자연히 힘이 들어간다. 그래서 이런 뜻을 지닌다. ‘눈총’에는 ‘독기’가 들어 있지만 ‘눈씨’에는 그런 게 없다.
  • [우리말 여행] 도린곁

    “외딴곳, 외딴길, 외딴집….” ‘외딴’은 모든 걸 외지게 한다. 그런 구실을 하는 관형사다. ‘도린곁’에선 ‘도린’이 그런 구실을 한다. 그래서 ‘도린곁’은 ‘사람이 별로 가지 않는 외진 곳’이란 뜻이다. ‘도린’은 ‘도리다’의 관형형이다. ‘둥글게 빙 돌려서 베거나 파다’는 뜻의 ‘도리다’이다. 도린 곳은 후미지다. 그 곁도 마찬가지다. ‘곁’은 옆을 뜻하는 ‘곁’이다.
  • 동대문구 다문화가정의 ‘동반자’

    동대문구 다문화가정의 ‘동반자’

    ‘다문화 가정의 든든한 동반자’를 자처하는 서울 동대문구가 다양한 프로그램과 각종 행사를 통해 다문화가정을 위한 전방위 지원 활동에 나서 관심을 모으고 있다. 구는 지난 7월 전국 기초자치단체 가운데 처음으로 다문화가정 지원을 위한 독립 부서를 신설하는 등 한발 앞선 행정으로 다른 자치단체의 벤치마킹 대상으로 떠오른 상태다 방태원 구청장 권한대행은 “다문화가족이 더이상 ‘남’이 아닌 ‘우리’라는 울타리 안에서 즐겁고 편안하게 생활할 수 있도록 도울 때”라며 “언어·생활·문화·정서 등에 대한 이해와 학습기회 제공은 물론 다문화 가족들에게 현실적으로 도움이 될 수 있는 행정서비스를 아낌없이 제공할 것”이라고 9일 밝혔다. 이에 따라 구 다문화가족지원센터에서는 이달에만 갖가지 프로그램과 다양한 행사를 마련, 다문화가정 지원에 나서고 있다. 구는 이달 중 다문화가정을 위한 ‘행복 브리지 멘토링’ 프로그램을 선보일 예정이다. 현재 구에 등록된 200여명의 결혼이민자를 대상으로 1대1의 전담 멘토(조언자)를 둬 우리말과 정서를 가르치고, 고민과 애로사항을 해결하는 데 도움을 주도록 하겠다는 것이다. 우리말이 서툰 이민자들에게는 한국외국어대 봉사단이 지원할 계획이다. 또 오는 17일 구청 광장에서 KT&G와 공동으로 결혼이민자들을 대상으로 한 ‘사랑의 김장 나누기’ 행사를 열어 우리나라의 대표 음식인 김치에 대한 적응도를 높이는 동시에 이웃 주민들과 친목을 도모할 수 있도록 할 계획이다. 이어 28일에는 구청에서 ‘다문화 어울림 한마당’ 행사를 펼친다. 출신 국가별 가족장기자랑과 전통 먹거리 만들기 등 다문화 체험을 통해 이웃들과의 친밀도를 높이기 위한 것이다. 이와 함께 ‘한국어·한국생활 자신 있어요’ 프로그램을 통해 매주 월~목요일 경희대에서 한국어 교육을 실시하는 것을 비롯해 매주 금요일마다 다문화가정 자녀들을 위한 클래식 음악교육과 매주 1회 찾아가는 창의력 교육 프로그램을 제공하고 있다. 이뿐만 아니라 다문화가정을 찾아가 우리말 익히기와 아동 양육을 지원하고, 자녀들의 언어 발달을 수시로 체크해 학습 방법을 바로잡아 주고, 통·번역 서비스를 통해 초기 이민자들이 한국 생활에 빨리 적응할 수 있도록 돕고 있다. 이밖에도 다문화지원센터에 전문상담실과 콜센터를 설치해 다문화가정 이민자들의 고민을 들어주고, 생활 속 애로사항을 해결해 주고 있다. 특히 해피콜센터는 우리말과 일본·중국·인도네시아·필리핀·몽골·베트남·우즈베키스탄 등 8개 국어로 전화 상담을 해주는 전문 생활코디네이터 14명이 상시 활동하고 있다. 2004년 열여덟살 연상인 남편과 결혼해 한국으로 오게 된 태국 출신의 레띠두한(30·이문동)은 “처음 몇 년간 낯선 한국 생활에 적응하지 못해 고국으로 되돌아가고 싶을 때도 있었지만 남편과 아들을 생각해 그럴 수도 없었다.”며 “구에서 실시하는 다양한 프로그램과 행사에 참여하면서 한국 생활에 자신감을 얻었고, 요즘은 가족 모두가 즐겁고 편안하게 지낸다.”고 말했다. 전광삼기자 hisam@seoul.co.kr
위로