찾아보고 싶은 뉴스가 있다면, 검색
검색
최근검색어
  • 외래어
    2026-03-08
    검색기록 지우기
  • 투자가
    2026-03-08
    검색기록 지우기
  • 개막작
    2026-03-08
    검색기록 지우기
  • 중기부
    2026-03-08
    검색기록 지우기
  • 탈출구
    2026-03-08
    검색기록 지우기
저장된 검색어가 없습니다.
검색어 저장 기능이 꺼져 있습니다.
검색어 저장 끄기
전체삭제
576
  • 봄베이→뭄바이로 표기/외래어 심의공동위 결정

    정부·언론외래어심의공동위원회(위원장 이익섭 국립국어연구원장)는 9일 한국프레스센터에서 제17차 회의를 열고 최근 개각이 단행된 조스팽 프랑스 내각의 각료 명단을 심의 결정했다. 이날 회의에서는 EU단일통화 ECU를 ‘에큐’로 적기로 하고,인도의 ‘봄베이’는 ‘뭄바이’로 적기로 했다. 회의에서 심의결정한 주요외래용어는 다음과 같다. △다이옥신(유독성 유기염소화합물의 하나) △뭄바이(옛 봄베이) △클라우디아 시퍼(독일 슈퍼모델) △인도차이나 △중국해 △코아비타시옹(프랑스 보혁공존정권) △패스파인더(무인화성탐사선) △소저너(화성로봇탐사차) △홍콩차이나(중국특별행정구) △에큐(ECU·유럽단일통화단위)
  • 진인숙 교수,「영어단어와 숙어에 숨겨진 이야기」

    ◎대학작품속 영어화된 외래어 뿌리캐기/라티어 「알리바이」·네덜란드어 「이젤」 등/“제대로 알고 쓰려면 낱말의 어원 꿰뚫어야” 『미국의 민중시인 월트 휘트먼은 「영어는 광대하고 낮으며 평민에게 더 가까운 언어」라고 말한 바 있습니다.영어는 요컨대 평민들의 기쁨과 슬픔,사랑과 고뇌가 점철된 언어예요.예를 들어 영어의 「give and take(타협·협조)」는 영국 서민들이 경마경주에서 말의 경매가를 흥정하는 과정에서 탄생한 말이며,「glove money(뇌물)」는 헨리8세 치하의 영국사회에서 소송인이 법관에게 소송을 맡아준 답례로 한벌의 장갑을 선물했던 관례에서 비롯된 말입니다』 원로 영문학자인 진인숙 명예교수(건국대·68)가 영어단어와 숙어의 유래와 어원을 수필식으로 밝힌 영어교양서 「영어단어와 숙어에 숨겨진 이야기」(건국대출판부)를 펴냈다. 한 인간을 깊이 알기 위해서는 그의 지나온 인생역정을 이해해야 하듯이 영어도 제대로 알고 쓰기 위해서는 그 낱말의 연원을 꿰뚫고 있어야 한다는게 그의 견해.『영어의 어원 내지 유래에 관한 지식은 결코 「값싼 상식」이 아니다』라고 강조하는 그는 이 책에서 무엇보다 풍부한 문학작품의 실례를 들어 영어구절의 연원을 좇고 있어 시선을 모은다.셰익스피어의 「햄릿」에 나오는 「caviare to the general(속인들은 모르는 진품)」,셰익스피어가 「말괄량이 길들이기」에서 처음 쓴 「kill with kindness(지나친 친절이 도리어 해가 되다)」,바이런이 그의 작품「차일드 해럴드의 편력」에서 창안한 「Roman holiday(남을 희생시키고 얻는 오락)」 등…. 영어에 외래어가 많다는 것은 한편으론 영어의 특성이자 장점이다.그만큼 다양한 표현이 가능하기 때문이다.이 책에서는 라틴어에서 파생된 「알리바이」,네덜란드어에서 비롯된 「이젤」,프랑스어의 망토 혹은 두건에서 유래된 「리무진」 등 영어화된 외래어들의 뿌리를 소상히 밝힌다. 『외국어 특히 영어의 광대무변한 세계에 들어서는 것은 곧바로 우리의 사고의 지평을 넓히는 일입니다.이 책이 인문적 교양이 숨쉬는 살아있는 영어교재로 널리 읽혀졌으면 합니다』
  • 어려운 가톨릭용어 쉽게 바꾼다

    ◎로사리오→묵주,본명→세례명,세족례→발씻김예식,진복팔단→행복선언 가톨릭교회에서 사용중인 용어가운데 「로사리오」 「본명」 「세족례」 「진복팔단」 등 어려운 용어가 「묵주」 「세례명」 「발씻김예식」 「행복선언」 등 쉬운 우리말로 바뀐다. 한국가톨릭의 교회용어가 가톨릭 전래당시 중국의 영향을 받아 어려운 한자어와 라틴어 직·번역의 낯선 외래어가 많다는 지적에 따라 지난 2년간 한글화 개정작업을 벌여온 천주교주교회의(의장 정진석 주교)는 최근 정기회의를 열고 이같은 내용의 「교회용어 개정안」을 최종 승인했다. 이번에 확정된 교회용어개정안은 일반용어 89개,전례복과 성당기물에 관한 용어 49개,미사통상문 변경용어 1백67개 등 어려운 한자어와 외래어 305개 용어를 우리말로 바꾸거나 하나로 통일시켰다. 개정된 내용에 따르면 가톨릭과 개신교를 지칭하는 「구교」와 「신교」 그리고 「기독교」를 사용하지 않는 대신 이를 하나로 묶어 「그리스도교」라는 용어로 통일했다. 또 「산상수훈」은 「산상설교」,「축성생활」은 「봉헌생활」로 바뀌었으며 「말세」와 「세말」은 「종말」,「육화」는 「강생」으로 「교오·간린·미색·탐도·해태」는 「교만·인색·음욕·탐욕·나태」,「염경기도·묵상기도」는 「소리기도,마음기도」로 개정됐다. 또 「입교식」은 「예비신자 환영식」으로 변경됐고,「적 그리스도」 「가 그리스도」 「반 그리스도」는 「그리스도의 적」이나 「거짓 그리스도」로 알기 쉽게 부르게 됐다. 〈미사통상문〉중에서는 「복사」는 「봉사자」로,「성신」은 「성령」으로 바뀌고 「주의 성체와 성혈」은 「주님의 몸과 피」,「영하다·배령하다」는 「모시다·받아 모시다」,「응송」은 「화답송」으로,「고성소」는 「저승」으로 바뀌었다.또 「백성」은 현대어에 맞게 「겨레」로 개정됐으며 「간구」「공번되다」 등도 쉬운 말인 「기도」「보편되다」 로 변경됐다.
  • 북 학술용어 외래어로 표기 결정

    ◎전자계산기→컴퓨터/문제전송기→텔렉스/자기원반→하드디스크 【도쿄=강석진 특파원】 북한 김정일은 그동안 한글로만 사용토록 한 학술용어를 영어 등 외래어로 표현할 수 있도록 허용했다고 조총련 산하 조선통신이 2일 보도했다. 이에 따라 전자계산기는 컴퓨터로,문자전송기는 텔렉스로,「자기원반」이라고 표현했던 하드 디스크도 제이름을 찾게됐다.또한 컴퓨터의 모체인 CPU와 레이저 디스크인 LD 등도 영문 약자표시가 가능하게 됐다. 스포츠 분야에서도 외래어 사용이 가능해져 「구석차기」로 불려졌던 코너킥도 앞으로는 자연스레 사용될 전망이다. 조선통신은 노동당기관지 노동신문을 인용,김정일비서가 최근 자연과학과 공업분야 학술용어를 국제적으로 사용되는 언어로 변경토록 지시했다고 전했다.
  • 팔당호 블루길 「씨」말린다/토종 물고기 잡아먹는 대표적 외래어종

    환경부는 28일 다음달부터 팔당호에 서식하는 외래종 물고기인 블루길(파랑볼우럭) 제거작업을 본격 펼친다고 밝혔다. 환경부는 이를 위해 팔당호 주변 어민들과 환경운동단체,시·군 공무원 등으로 블루길 포획단을 편성해 팔당호의 얼음이 녹는대로 활동에 들어갈 계획이다. 지난 95년부터 지난해 9월까지 14개월동안 실시한 팔당호 생태계 조사결과 현재 팔당호에는 블루길이 전체 어종의 20.69%를 차지하는 등 큰입우럭·향어·떡붕어 등 4개 외래어종이 전체의 24.75%인 것으로 나타났다. 특히 블루길은 수초더미에서 수십마리씩 무리를 지어 겨울을 나는 습성이 있는 것으로 드러나 다음달 한달동안 민간단체와 함께 팔당호에서 블루길 많이 잡기대회를 여는 등 블루길을 집중적으로 잡아내기로 했다.
  • 반드시 바꿔써야할 우리말 속 일본말/박숙희 지음(새책)

    ◎우리 머리속에 박힌 「일본말 쇠말뚝」을 뽑자/고바이 오르다가 앞차 밤바를 받았거든/기스도 거의 안났는데 앞차 운전자가 곤조를 부리는 거야 『고바이(비탈길)를 오르다가 앞차 범퍼를 좀 받았거든,기스(흠집)도 거의 안 났는데,앞차 운전자가 못 가겠다며 곤조(성깔)를 부리는 거야』 우리말 속에 침투돼 있는 속어 위주의 일본어,한자로는 그 뜻을 가늠하기 힘든 일본식 한자어,원어 발음과는 거리가 먼 일본식 외래어 등 우리말 속의 일본어는 그 뿌리가 깊고 교묘해 캐내기조차 쉽지 않다. 올해는 한글이 반포된 지 550년이 되는 해.이제는 우리의 머리와 마음속에 박힌 「일본말의 쇠말뚝」을 뽑아내야 할 때다.최근 도서출판 한울림에서 나온 「반드시 바꿔 써야 할 우리말 속 일본말」(박숙희 지음)은 이같은 문제의식에서 출발,우리말 속 일본말을 솎아내기 위한 구체적인 지침을 담고 있어 관심을 모은다.이 책은 순일본어·일본식 한자어·일본식 외래어 등으로 나눠 모두 271개의 단어를 생생한 실례와 함께 실었다. 다음은 이 책에 실린 대표적인순화대상 일본어. ▲순일본어=가께우동(가락국수),카부라(단접기,끝접기),겜뻬이(편가르기),기도(문지기,안전요원),기리까에(바꾸기,교체),낑깡(금귤,동귤),노깡(토관),다대기(다진 양념),다라이(큰대야,함지박),다시(맛국물),덴싱(줄나감,올풀림),뎃기리(용하다,적중했다,바로 그거야),도끼다시(바닥갈기,갈아닦기),도리우찌(사냥모자,납작모자),도비라(속표지),뗑깡(생떼),뗑뗑이 가라(점박이 무늬,물방울 무늬),똔똔(득실 없음,본전),마도와꾸(문틀),마호병(보온병),셋셋세(짝짝짝,야야야),스리(교정쇄),시네루(틀어치기),시찌부(칠푼,칠푼내의),신쭈(놋쇠),아나고(붕장어),아시바(발판,비계),엥꼬(바닥남,떨어짐),와리(구문,제함),와사비(고추냉이 양념),우라(안감),이부가리(두푼깎기),자바라(주름물통,주름대롱),짬뽕(뒤섞음,초마면),하루나(왜갓),하리핀(바늘못,침핀),함바(현장식당,노무자합숙소),히마리(야무짐,긴장,기운) ▲일본식 한자어=가료(치료),가봉(시침질),가처분(임시처분),거래선(거래처),건폐율(대지건물비율),격자문(문살문),견양(서식),견출지(찾음표),고수부지(둔치),담합(짬짜미),사양서(설명서),선착장(나루터),소하물(잔짐),수입(손질),시건(잠금장치),실인(인감도장),안강망(아귀잡이그물),애자(뚱딴지),육교(구름다리),윤중제(방죽),조견표(보기표) ▲일본식 외래어=난닝구(러닝 셔츠),돈까스(포크 커틀릿),레자(인조가죽),만땅(가득 채움),쎄라복(해군복),엑기스(농축액),후앙(환풍기)〈김종면 기자〉
  • 연세대 한글물결(동아리탐방)

    ◎캠퍼스 한문·외래어 추방 「언어혁명」의 주역/룸메이트→방짝 칵테일→섞음술 등/일상용어 순우리말 보급 20년 신세대 사이에 순 우리말과 순 한글이름이 유행처럼 번지고 있다. 연세대학교 동아리 「한글물결」은 순우리말 보급의 선봉장 역할을 맡고 있다. 한글물결은 지난 76년 서울대·연세대·고려대 등 3개 학교가 모인 「국어운동학생회」를 모태로 탄생한 동아리. 이들은 먼저 동아리에서 사용하는 용어부터 순 우리말로 바꾸기 시작,동아리의 회장을 「으뜸빛」이라고 부른다. 으뜸빛 권대일군(20·경제학과2)은 『「빛」이라는 단어는 「어떤 부서의 장」을 일컫는 고어』라고 말한다. 기존의 동아리들이 사용하던 학술부·홍보부·편집부·회계 등의 용어를 배움빗·알림빗·엮음빗·살림빗으로 바꾸어 쓰고 있다.「빗」이라는 단어는 「옛날 관청의 한 부서」를 일컫는 말이었다는 것이 권군의 설명이다. 이들은 무분별한 외국어사용에도 반기를 들고 나섰다.우리가 흔히 사용하는 룸메이트라는 말을 「방짝」으로 바꿨다.뜰잔치(가든파티),헹굼비누(린스),매무새인형(마네킹),깡동치마(미니스커트),섞음술(칵테일) 등도 매주 연세대 민주광장 자유게시판을 통해 학생에게 전파한 용어다. 한글물결은 순 한글이름을 보급하기 위해 「한글이름큰잔치」를 매년 한글날 갖는다. 올해 한글날의 수상작은 늘다옴(끝까지 다하다)과 미리마지(은하수를 맞이하다) 등이다.지금까지 수상작으로 해울(아침해가 뜰 때 풀잎에 맺힌 맑은 물방울),슬아(슬기롭고 아름답게),하랑(하늘과 함께),찬울(가득한 울타리) 등이 있다. 일반 공모부문에서는 「사물을 판단할 수 있는 능력」이라는 뜻인 「가리사니」를 신문의 사설 대신 사용하면 좋겠다는 의견도 있었다. 이밖에 외국어일색인 화장품이름에 순 한글을 사용하자는 운동도 펼쳐 미르에타(용을 타고 내려오는 자태),세레라미(세모 네모 동그라미),소네꿈(손에 꿈을 담아드려요) 등을 창작하기도 했다.〈강충식 기자〉
  • 세종대왕이 고마운 할머니들/“까막눈 뜬 한글날은 제2생일”

    ◎서울 수도학원 한글반 332명 어제 기념식/글모르는 설움 가슴에 묻고 6순넘어 학원서 “가갸거겨…”/“거리간판 읽는 재미 아무도 몰라” 「저에게도 이런 날이 오다니/오늘 제가 코스모스 꽃길을 걸으며 가을을 노래할 수 있을지 상상이나 할 수 있었을까요/〈중략〉/낫놓고 기역자도 모른다는 수치심을 감추기 위해 저는 얼마나 허세를 부렸는지 모릅니다/〈중략〉/글을 몰라 무시당하며 남편의 외도조차 참아야 했다는 분,결혼한 지 수십년이 넘도록 남편에게 학력을 속이며 들킬까봐 가슴앓이를 해온 분/〈중략〉/선생님,선생님.고맙습니다」 한글날을 하루 앞둔 8일 상오 11시.신설동에 있는 수도학원 301호실에 모인 332명의 할머니는 최인남 할머니(64)의 낭독을 들으며 연신 눈물을 훔쳐냈다.「선생님께 드리는 글」.올해 이 학원에서 한글을 깨우친 60세이상 할머니의 선생님에 대한 고마움을 담은 편지다. 모든 사람이 사용하는 한글을 남의 것으로만 알던 이들 할머니에게 이번 한글날은 각별하다.이제 간판을 못 읽어 화장실을 눈앞에 두고도 쩔쩔매는 일도 없을 테고,버스번호를 몰라 허둥대는 부끄러움도 면할 수 있게 됐다.이들 모두에게 이제 「어두운 세상」은 끝인 것. 80세로 최고령인 이성업 할머니(용산구 동부이촌동).『이토록 재미있는 세상도 모른 채 죽을 뻔했다』며 까막눈 한평생을 안타까워한다.3년간 지하철을 이용해 학원에 다니고 있는 그녀는 이날 조촐한 「한글날기념식」에서 최고의 영예인 세종대왕상을 받았다.또 65∼79세 할머니 100명이 늘 푸른상을,232명의 할머니가 보람상을 받았다. 이 자리에는 또 이곳 한글반을 나와 중·고검정고시를 거쳐 올 대입검정고시에서 최고령합격의 영광을 누린 이순덕 할머니(63)가 나와 「후배」를 격려했다.현재 방송대입학을 준비중인 이 할머니는 후배의 부러운 시선을 한몸에 받았다.그는 『온통 외래어투성이인 길거리 간판이 도체체 뭐냐』며 한글애용을 촉구했다. 수도학원(이사장 이재식)은 30여년전부터 한글반을 운영해왔다.이이사장(63)은 『그동안 6만여명이 여기서 한글을 깨우쳤다』며 『그들중 절반이상이 60세를 넘긴 할머니』라고밝혔다.그는 또 『할머니들의 미담이 젊은 청소년에게 귀감이 되고,한글날의 의미를 더욱 깊게 하는 계기가 됐으면 좋겠다』고 희망했다. 「강산도 빼어났다 배달의 나라/긴 역사 오랜 전통 지녀온 겨레….」 마지막 순서로 한글날 노래를 제창하는 「할머니학생」들의 눈에 서린 반짝이는 눈물방울에는 온 세상을 얻었다는 뿌듯함과 자신감이 서려 있었다.〈임창용 기자〉
  • 외래어종 전국 대부분 지역 서식

    ◎치어·알 잡아먹어 토종 피해 심각 국립환경연구원(원장 심영섭)은 최근 전국 주요 하천과 호수 등 12개 지역 69곳의 표본을 골라 귀화 어류의 출현비율을 분석한 결과,거의 모든 지역에서 귀화 어류가 서식하고 있는 것으로 조사됐다고 발표했다. 이 조사에 따르면 떡붕어는 출현비율이 81.1%로 가장 폭넓게 분포하는 종으로 나타났고 ▲이스라엘 잉어 68.1% ▲블루길 63.8% ▲황소개구리 43.4% ▲초어 37.6% ▲배스 26% ▲백련어 24.6% ▲찬넬메기 23.2% ▲무지개 송어 7.1% 순으로 집계됐다. 특히 외국에서 들여온 어종들 가운데 블루길,배스와 양서류인 황소개구리 등은 토착 어종의 치어와 알을 잡아먹고 서식지를 교란하며 수질을 오염시키는 것으로 알려졌다. 국립환경연구원 공동수 박사는 『식용을 위해 들여온 외래 어종이 우리나라 사람들의 입맛에 맞지 않아 인기가 없다.현재 매운탕집에 민물고기를 납품하는 어부들은 블루길과 배스 등을 잡으면 그대로 놔주거나 버린다』고 말했다. 공박사는 『이들 어종을 줄이기 위해서는 정부나 지방자치단체가 사료공장 등 발주처를 확보,대량으로 구입하거나 배스낚시 등을 활성화하는 것이 바람직하다』고 강조했다.
  • 남·북 언어통일 첫 당국자회의/중국 장춘서

    【북경=이석우 특파원】 남북한 언어 차이 및 이질화방안의 극복방안 모색을 위한 「한국어 언어학자 국제학술대회」가 5일 중국의 장춘에서 개최됐다. 한국 국립국어연구원(원장 송민)과 북한사회과학원 국어사정위원회(위원장 심병호) 중국의 조선어 사정위원회(위원장 최윤갑)가 공동 주최하는 이번 회의에는 한국에서 서종학 국립국어연구원 연구부장 등 5명,북한에서 심병호 위원장 등 6명,중국측 학자 7명 등이 참가했다. 5일 회의에서 남북한 학자들은 한굴맞춤법의 통일방안에 대해 논의했으며 6일에는 문장부호 및 외래어표기에 대한 통일방안,7일엔 주제별 종합토론 등을 벌인다. 그동안 남북한의 국립어문정책기관이 만난 것은 이번이 처음이며 정부직속기관사이의 만남이 어서 비정치분야의 남북교류확대가 주목된다.
  • 티미의 이야기/어린이 영어학습용 프로(볼만한 CD롬)

    ◎마이니치 일어사전/일한·한일·한자사전 통합 ◇티미의 이야기=사고력을 증진시키는 다양한 게임과 학습을 통해 어린이에게 꿈과 상상력을 키워주는 내용의 어린이 영어학습 프로그램.이스라엘의 데이비드 그로스만의 동화를 바탕으로 주인공 티미가 밤마다 동화를 읽으면서 벽에 걸린 그림속으로 들어가 여행하는 형식으로 되어 있다.장마다 화면 속에는 퍼즐맞추기,색칠하기,실로폰 연주하기,음악교실등 다양한 게임이 숨어 있다.전체적으로 한편의 만화영화를 보는듯 자연스러운 진행이 돋보인다.미원정보기술 발매.사용환경 IBM PC 486이상,윈도 3.1이상,4MB 이상.1만9천8백원. ◇마이니치 일본어 사전=일본어 학습에 필수적인 일한,한일,한자 사전 등 3개의 사전이 하나로 통합된 전자 사전.4만4천자의 일본어 사전,1만5천자의 한일 사전,1천9백자의 한자 사전이 수록됐다. 1.0버전에 비해 하이퍼 텍스트에 의한 다양한 검색기능과 마우스로 일본어 자판을 입력할 수 있는 등 사용법이 편리해졌다.신문이나 텔레비전에 자주 나오는 최신 외래어와 중·고생과 젊은이 사이에 유행하고 있는 신조어도 싣고 있는 것이 특징.생활일어 회화 프로그램인 「이치반」도 함께 수록돼 있다.3.5인치 플로피 디스크로도 나와있다.한백에버린 개발.사용환경 IBM PC 386DX 이상.5만5천원.
  • 남북 국어학자 8월 북경 회동/맞춤법 등 어문규정 통일 논의

    남북한 국어정책기관이 오는 8월 중국에서 모임을 갖고 남북간 어문규정 통일방안을 논의한다. 국립국어연구원(원장 송민)은 8월4∼7일 장춘에서 북한의 국립국어연구기관인 국어사정위윈회와 함께 「남북한 언어학대회」를 열어 어문규정 통일을 논의하기로 했다고 23일 밝혔다.민간 학술단체가 아닌 국어정책기관끼리 만나 국어통일문제를 논의하는 것은 이번이 처음이다. 대회는 맞춤법·외래어표기·띄어쓰기·문장부호등 각종 어문규정에 대한 견해를 발표하고 이에 대해 토론하는 방식으로 진행될 예정이다.
  • 방생법회(외언내언)

    방생법회는 속박되어 있거나 죽을 위기에 있는 생명을 풀어줘 자유롭게 해야한다는 생명존엄사상에 근거한 불교의식이다.불교계율중 으뜸으로 치는 「불살생」의 정신에 통하는 자비심의 발현이다.우리나라에서는 정월대보름,삼월삼짓날,사월초파일,추석날에 전국 사찰에서 방생의식이 베풀어진다.불가에서는 자식이 없거나 임신을 하면 반드시 방생을 하라고 권유하고 있다. 생명의 외경을 상징화했던 불교의 방생의식은 근년들어 환경을 오염시키고 생태계를 파괴한다는 비난을 받게 된다.방생한 물고기가 환경에 적응하지 못해 떼죽음을 당하는가 하면 외국산 민물고기의 무분별한 방류로 생태계를 교란시키는 부작용을 초래했기 때문.특히 수입물고기중 베스(민물농어),블루길(월남 붕어)등 육식성 물고기들이 토착어종을 마구 잡아먹어 생태계를 뒤바꿔놓고 있는 실정.외래어종의 급격한 번식은 일부 토착어의 멸종이 우려될 정도로 심각한 지경이다. 한강수계에는 연중 1백만마리이상의 물고기가 방생된다.근자에 붕어·잉어 등 재래종은 구하기가 어려워 방생치어의 80%를 불루길등 수입어종으로 대신하게 되었다.게다가 약삭빠른 상인들은 방류된 물고기를 잡아 되파는 일까지 저질렀다.이런 폐단때문에 불교계에서는 방생에 대한 자성의 목소리가 높아졌고 94년에는 방생을 한때 중단하기도 했다. 형식적인 방생대신 장기기증이나 불우이웃돕기등 나눔의 공동체운동 법회로 전환하자는 주장이 대두되고 조계종에서는 94년 「생명공양본부」를 창립하게 된다.생명의 존엄성을 물고기에서 인간방생으로 바꿔 실천하겠다는 것이다.화엄경에 나오는 마하살보살의 「필요한자가 와서 눈 코 귀…손발 심장을 요구하면 기쁜 마음으로 스스럼없이 준다」는 가르침을 본받자는 운동이다. 내일은 부처님 오신날.환경부는 불자들이 저마다 방생을 하는 대신 사찰별로 최소한의 물고기만 상징적으로 방류하도록 권하고 있다.조계종도 생태계에 맞는 적합한 어종방류를 계몽하고 있는 중이다.생태계보호가 방생법회를 밀어내고 있는 것이다.〈반영환 논설고문〉
  • 방생도 “어수불인”/「베스」등 외래어종 생태계 교란

    ◎환경부,불교종단에 자제 권유 「방생도 환경친화적으로」 환경부는 21일 부처님 오신 날(24일)을 앞두고 전국 사찰에서 열리는 「방생법회」에서 사용할 어종선택에 신중을 기해달라고 불교종단에 권유했다. 수계별로 사는 곳이 일정한 어종을 엉뚱한 곳에 풀어주거나,성격이 포악하고 번식력이 강한 외래어종을 방생하면 생태계가 교란되기 때문이다.상인이 파는 어종 가운데는 「블루길」이나 「베스」같은 외래어종이 포함돼 있을 가능성도 많다. 따라서 환경부는 불자가 시장에서 물고기를 사다가 법회가 열리는 하천에 풀어주는 방식을 사찰별로 대표자가 최소한의 물고기만 풀어주는 상징적 행사로 바꾸도록 권했다. 조계종 역시 방생법회에 앞서 장소의 생태적 특성을 조사한 뒤 적합한 어종을 방생토록 안내하는 책자를 만들어 돌렸다. 조계종 관계자는 『하천에 물고기를 놓아주는 전통적 방생 말고 조류 방생이나 새먹이 주기,각종 동물서식지 보호 등 신개념의 방생이 필요하다』고 말했다.〈노주석 기자〉
  • 「우리말,바로 써야 한다」펴낸 박갑수서울대교수(저자와의 대화)

    ◎“「말은 뜻만 통하면…」 생각 바려야”/사투리 쓰는 지도급인사 많아 안타가워 지난 20여년동안 바르고 고운 우리말·우리글쓰기 운동에 앞장서 온 박갑수 서울대교수(국어교육과)가 최근 3권짜리 책 「우리말,바로 써야 한다」를 냈다(집문당 출간).우리가 쓰는 말·글 가운데 자칫 잘못 아는 말,제대로 못쓰는 말들을 총정리한 이 책은 그가 벌여온 우리말운동의 결정체라 할 만하다. 『우리말을 바로 써야 한다는 인식을 갖는 것이 가장 중요합니다.흔히 말은 뜻만 통하면 된다고들 여기지만 그것은 잘못된 생각입니다』 박교수는 우리말·우리글 사용에 모두 문제가 있지만 특히 말하기가 더욱 심각하다고 진단했다.『글은 맞춤법·표준어대로 쓰면서 말을 표준어에 맞게 쓰려는 노력은 별로 하지 않는다』는 지적이다. 『표준어 규정에 표준어를 「교양인의 언어」로 보고 있는데도 사회 지도급 인사란 사람들이 사투리를 마구 쓰면서 부끄러워 하지 않으니 큰일입니다』 박교수는 「옳게 말하기」를 하찮게 보는 현실을 걱정하면서 특히 공적인 자리에서는 바른 말을 쓰는 것이야 말로 「교양인의 의무」라고 강조했다. 그리고 『내키지는 않지만』이란 전제를 내세운 뒤 외국의 예를 들었다.영국에서는 아무리 실력이 뛰어나도 표준영어를 구사하지 못하면 큰 회사에 들어갈 수 없으며,프랑스에서는 딸을 시집보낼 때 어머니가 『지참금은 많이 주지 못하지만 좋은 프랑스어를 가르쳤다』고 사돈 식구들에게 자랑한다는 것. 그렇다고 글쓰기가 잘 된다는 뜻은 아니다.박교수는 주어·서술어 등 문장성분끼리 호응이 되지 않는데다 「교육시키다」「소개시키다」같은 사동형,「말해지다」「만들어지다」같은 피동형들을 마구 쓰는 것은 잘못이라고 말했다. 박교수는 70년대 초부터 라디오·TV방송에 고정출연해 우리말 바로잡기에 힘써 왔으며 지금도 라디오와 CA­TV 프로그램 두가지에 나온다.이번에 낸 세권 가운데 1·2권은 예전에 냈던 책을 88년 개정 맞춤법에 맞춰 새로 정리한 것이며 3권은 1·2권에서 빠진 내용을 모은 것이다. 이 책에서 박교수는 발음·철자·형태·의미·문법에서 나타나는 문제점과외래어 사용을 두루 다루었다.누구나 쉽게 이용토록 하자는 생각에 어휘별로 설명해 사전처럼 쓸 수 있게끔 만들었다. 지난해 10월 「한국어 국제화추진협의회」를 설립,회장직을 맡은 박교수는 요즘 우리말의 세계화에도 주력하고 있다.『세계에서 한국말을 쓰는 인구가 15∼20위에 속하고 국력도 꽤 신장됐으므로 그에 걸맞게 한국말을 적극적으로 세계에 보급해야 한다』는 게 그의 생각이다. 박교수는 『교양인을 자처하는 사람들 가운데 새 맞춤법이후 나온 국어사전을 곁에 두고 말할 때,글쓸 때 참고하는 사람이 얼마나 되겠느냐』고 되물으면서 『바르고 고운 말·글을 지키는 것은 교양인의 책임』이라고 힘주어 말했다.
  • 대청댐·금강하구둑건설후 물고기생태계 큰 변화/홍영표박사 논문발표

    ◎산란장 파괴… 쉬리 등 특산종 많이 사라져 댐과 하구둑 건설등 수자원 개발행위가 자연생태계에 어떤 영향을 미치고 있는 지를 실증적으로 제시한 연구가 나와 주목을 끌고 있다. 국립중앙과학관 생물연구관 홍영표박사는 최근 열린 한국생태학회 주최 심포지엄」에서 「금강 중·하류 수계의 어류군집의 변화」라는 논문을 통해 『대청댐과 금강하구둑 건설후 금강수계에 서식하는 민물고기의 종류가 크게 줄어들고 우세어종의 순위가 뒤바뀌는 등 생태계가 교란되고 있다』고 밝혔다. 홍박사는 대청댐이 건설된 79년과 금강하구둑이 건설된 90년도를 전후한 금강수계 6개 지점의 어류상 조사자료와 자신의 직접채집 결과를 활용,금강수계의 민물고기 서식상황을 비교분석했다. 그 결과에 따르면 대청댐 건설전에는 금강수계 서식어종이 76종이었던 것이 댐 건설후에는 73종으로 줄고 다시 하구둑 건설후에는 62종으로 줄어 종의 단순화가 지속되고 있는 것이 확인됐다. 특히 이 기간중 빙어 붕메기 파랑볼우럭 백연어등 다수의 외래어종이 도입된 사실을 감안하면 실제 감소된 어종의 숫자는 훨씬 많음을 알 수 있다. 홍박사는 대청댐 건설전에는 한국 특산어종이 총 23종으로 전체의 31.6%를 차지하고 있었으나 이 댐이 건설되면서 19종,26.1%로 줄었다고 밝혔다. 이 기간중에 자취를 감춘 특산종은 쉬리 쭈구리 돌상어 퉁사리 자가사리 미유기 등이다.또 하구둑 건설후에는 한국특산어종이 더욱 줄어 16종만이 관찰됐다. 전체 물고기숫자의 1% 이상을 차지하는 우세어종의 변화도 뚜렷해 대청댐 건설전에는 피라미 끄리 붕어 모래무지 동자개의 순서였으나 댐 건설후에는 강주걱양태,되ㅇ경모치 붕어 누치 피라미 미꾸리 참붕어 끄리 순으로 바뀌었고 하구둑 건설후에는 끄리 붕어 피라미 치리 누치 모래무지 몰개등의 순으로 변화됐다. 홍박사는 이같은 결과에 대해 『전체적으로는 댐건설에 따른 하천서식지의 단순화와 갑작스런 유량변동에 따른 산란장의 파괴가 중요한 요인으로 보여진다』고 밝히고 『그러나 대전시·청주시등 인근 대도시와 축사에서 나오는 생활하수 축산폐기물등 수질오염등도 영향을 미쳤을것으로 생각된다』면서 이에 대한 보다 심층적인 분석과 외래어종의 도입자제를 신중히 검토해야 할 이라고 강조했다.
  • 토종의 수난(외언내언)

    20여년전 창경원(지금의 창경궁)연못인 춘당지(춘춘지)물을 빼낸 적이 있다.이 연못이 생긴 뒤 첫 준설을 하게 된 것은 순전히 가물치 퇴치를 위해서였다.어디서 유입됐는지 포식성의 가물치란 놈들이 연못의 금붕어를 모조리 잡아 먹었기 때문.연못가 나뭇가지 위로 뛰어오른다는 괴력의 가물치가 연못의 생태계를 교란시킨 것이다. 외래 어종들이 우리 하천과 댐에서 토종들을 물리치고 민물의 제왕으로 군림하고 있다는 건 이미 알려진 사실. 이들 무법자의 횡포가 더욱 심해져 피해가 확산되고 있다는 보고가 나왔다.국립환경원이 전국 69곳의 하천과 호수를 조사한 결과 떡붕어 배스 블루길 이스라엘향어 초어등 8종의 외래어종이 67개 지역에서 서식하고 있음이 확인됐다.이 외래종들은 식욕이 왕성하고 번식력이 뛰어난 것이 특징. 이중 북미산블루길(일명 월남붕어)은 육식어종으로 토종인 피라미와 새우의 씨를 말리고 있을 정도다.작은 물고기와 플랑크톤을 너무 먹어 치워서 팔당댐 수질오염까지 일으키고 있다.대식가인 배스와 함께 생태계 파괴의 주범으로 등장했다.일본원산의 떡붕어도 급속도로 세력을 확장,거의 모든 하천에서 발견되고 있다.72년 청평호·소양호에 24만마리가 방류됐는데 지금은 청평호 어종의 3분의1을 차지할 정도로 급성장했다. 내수면 자원개발을 위해 외국산 민물고기를 들여오기 시작한 것은 70년대. 단백질 공급원으로 빨리 자라고 왕성하게 번식하는 어종을 선택해서 수입한 것이다. 그러나 20년이 지난 뒤 경제성만 생각한 수입 어종들은 생태계 파괴의 화근이 되고 있다.이대로 방치하면 우리 하천의 토종들인 피라미 새우 붕어가 멸종될지도 모른다.그런 우려의 소리가 높아지고 있는 가운데 환경부는 「외래의 무법자」를 퇴치하기 위한 대책마련에 부심하고 있다. 깊은 생각없이 당장의 필요에만 맞춰 결정한 정책이 가져다 준 후유증이다.토착과 외래의 상충은 문화에만 적용되는 것이 아니고 생태계도 마찬가지인 것 같다.
  • 매체 혁명/임청산 공주전문대 교수(굄돌)

    상호간의 의사를 전달하는 커뮤니케이션 미디어는 시대 변천에 따라 발달해왔고 세대 차이에 따라서 달리 사용하고 있다. 할아버지는 편지 쓰고,아버지는 전화 걸고,손자는 컴퓨터 통신에 익숙하다.또한 할머니는 얘기책 읽고,어머니는 TV드라마 보고,손녀는 컴퓨터 게임을 즐긴다.이처럼 읽고 쓰는 활자매체시대와 보고 느끼는 시각매체시대를 거쳐서 만들고 즐기는 컴퓨터영상매체시대로 진입하고 있다. 오늘날 다중매체를 활용하는 멀티미디어시대에는 글자를 모르는 문맹률 보다 컴퓨터를 모르는 컴맹률이 문화민족의 척도가 되고 있다.컴퓨터 속에서 문자·도표·음성·화상 등의 복수매체를 통합하여 최신 정보와 문화 유산을 전달하거나 획득하기 때문에 멀티미디어의 활용은 절대적 위력이다. 그 가운데 만화매체가 멀티미디어의 총아로서 부상하고 있음을 직시해야 한다.만화는 정지화면의 코믹스와 동화상의 애니메이션 등으로 다종 다양하게 창출되고 있다.낯익은 외래어이지만 만화와 관련된 표현 영역에서 카툰·캐리커처·코믹스·애니메이션·캐릭터·팬시·컴퓨터 그래픽·컴퓨터 애니메이션·컴퓨터 게임·가상 현실·시디롬·시디아이·컴퓨터 아트·비디오 아트·인폼 아트·레이저 디스크·인터넷 등의 멀티미디어산업과 뉴미디어 제품에서 글자와 그림보다 만화적 동화상 매체가 시각적 영상문화를 주도하고 있다는 사실이다. 종전까지만 해도 만화는 장르 개념의 작품에 대한 저질·불량 시비에 휘말렸지만 오늘에 와서는 어떠한 학문과 예술을 표현하는 매체 개념의 도구와 수단으로 각광을 받고 있다.이는 만화가 어떤 글이나 그림의 메시지 보다 전달정보를 쉽고 재미있게 재구성하여 간략한 동화상으로 표현하기 때문에 어린이와 청소년을 비롯한 현대인들이 선호하는 것이다. 현대는 사라진 말인 라틴어나 어려운 진서인 한문자로 학문을 강요받던 중세기가 아니고 만화처럼 오락적·교육적 기능이 풍부한 매체로 파도처럼 밀려오는 정보지식을 수용할 때이다.만화보다 더 흥미와 호기심 있는 표현매체가 등장할 때까지는 애니메이션이 미디어 교육과 매체혁명을 이룩할 것이다.
  • 남북한 어휘 5만개이상 달라

    ◎북,한자·외래어는 한글로 바꾸거나 풀어써/주요 사례­사실혼부부→뜨게부부 미혼모→해방처녀 손자→두벌자식 지하도→땅속건늠굴길 뒷걸음질→물레걸음 노크→손기척 『북한사람들의 말귀를 못알아들을 때가 더러 있었다.이러다가 동족간에도 통역이 필요한 때가 오는게 아닌지 모르겠다』 최근 투자조사차 북한에 다녀온 우리측의 한 업계 인사의 우려였다. 이처럼 분단 반세기를 거치는 동안 남북간 언어 이질화 현상이 날로 심화되고 있는 것으로 나타났다.최근 통일원 산하 통일연수원측이 공개한 자료에 따르면 북한에서 일상적·전문적으로 사용하는 어휘중 약 5만개 이상이 남한의 그것과 다른 것으로 밝혀졌다. 이를테면 남한에서 쓰이는 토요일,잔돈,연립주택,사실혼부부등이 북한에서는 「문화일」,「사슬돈」,「문화주택」,「뜨게부부」등 생경한 어휘로 대체되고 있다.가정주부와 「가두녀성」,간통사건과 「부화사건」,미혼모와 「해방처녀」,공무원과 「정무원」,손자와 「두벌자식」등도 남북간 언어 이질화의 산물이다. 이처럼 남북 언어의이질화가 심화되는 일차적인 요인은 북한이 이른바 「문화어」를 표준어로 삼고 있다는 사실때문이다.이「문화어」는 평양지역에서 사용되는 방언을 중심으로 한 것으로,서울의 중산층이 쓰는 말씨를 기준으로 한 우리측의 표준말과는 어휘나 어법상 상당한 차이가 있음은 물론이다. 북한 「문화어」의 특징은 첫째,한자어는 한글고유어로 대체하거나 고유어가 없을 경우에는 뜻을 풀어쓰는 경우가 많다는 것이다.각선미→다리매,권련→마라초,구설수에 오르다→말밥에 오르다,냉수욕→찬물미역,돌파구→구멍수,멸균→균깡그리죽이기,미숙아→달못찬 아이,산란기→알쓸이철,지하도→땅속건늠굴길,합병증→따라난 병 등이 대표적이다. 또 다른 특징으로는 외래어를 새로 작명한 한자어나 고유어로 대체해 사용하는 경우이다.즉 헬리콥터→직승비행기,볼펜→원주필,노크→손기척,도넛→가락지빵,드레스→나리옷,소프라노→녀성고음,슬리퍼→끌신,아파트→살림집,액세서리→치레거리,캐라멜→기름사탕,클로즈업→큰보임새 등의 사례가 이에 해당한다. 물론 남쪽말과는뜻이 다르거나 판이하게 쓰이는 말도 많다.예컨대 괜찮다→일없다,귀빈석→주석단,개고기→단고기,구석구석→고삿고삿,김매기→풀잡이,악착스럽게→이악하게,이제→인차,단잠→쪽잠,단비→꿀비,뒷걸음질→물레걸음등이 그것이다.또 디딤돌→구팡돌,식혜→밥감주,배웅하다→냄내다,오전→낮전,빼어닮다→먹고닮다,은행원→은행경제사,삿대질→손가락총질,서명하다→수표하다도 마찬가지 사례다.
  • 교수들 강의중 외국어 남용/서울대 국어교육연구소 실태 조사

    ◎캐치하다(이해하다)·심플하다(단순하다)/우리말 표현 가능한 용어 “현학적 사용” 많아 서울대교수의 상당수가 강의시간에 외래어와 외국어를 무분별하게 사용하고 있는 것으로 나타났다. 이같은 사실은 서울대 국어교육연구소가 한글날인 9일 지난 3월부터 서울대교수 50여명을 대상으로 강의내용을 녹취,외국어 및 외래어 사용실태를 조사한 「대학교수의 강의 담화양상 조사연구」 결과 밝혀졌다. 연구결과 조사대상자의 70%가량이 한 문장에서 최소한 1개이상의 외국어나 외래어를 사용하고 있으며 이같은 현상은 인문·사회과학분야 교수보다는 이공계 교수가 더 심했다. 또 교수가 사용하는 외래어나 외국어에는 번역된 국어가 없거나 국어로 바꾸게 되면 의미전달에 문제가 있는 전문용어도 있었지만 전혀 외래어를 사용할 필요가 없는 일상용어에서도 무의식적이나 현학적으로 외래어를 사용하는 경우가 많은 것으로 나타났다. 「캐치하다」(이해하다),「심플하다」(단순하다),「퀘스천마크」(물음표),「제네럴하게 써보면」(일반적으로 적용하면),「이그젝트하게 똑같은 방법으로」(정확하게 똑같은 방법으로),「엄청나게 와이드한 온도레인지」(온도범위가 넓다는 뜻)등이 실례로 꼽혔다.또 「어브스트랙티브한」(추상적인),「시스테미컬하게」(체계적으로),「프랙티컬한」(실제적인),「노말하다」(정상적이다),「랭귀지를 이해하다」(언어를 이해하다),「베니핏을 얻다」(이익을 얻다)등도 자주 등장하는 표현이었다. 우리말로 충분히 번역이 가능한 전문용어에서도 외래어 사용이 두드러졌다. 심지어는 우리말 문장에 억지로 영어명사만 끼워 맞춰 일반인이 들으면 전혀 뜻을 알 수 없는 난해한 표현도 적지 않았다. 『어시밀레이션이라고 하는 것이 잘 안 먹혀 들어갈 때 내재적인 텐션과 컴플릭트가 생기게 된다』,『가상적인 딜레마를 빼버리고 아주 프랙티컬한 세팅속에서 문제를 다루는 그런 연습을 하게 된다』등이 구체적 사례로 제시됐다.
위로