찾아보고 싶은 뉴스가 있다면, 검색
검색
최근검색어
  • 스페인어
    2026-04-10
    검색기록 지우기
  • 익스트림
    2026-04-10
    검색기록 지우기
저장된 검색어가 없습니다.
검색어 저장 기능이 꺼져 있습니다.
검색어 저장 끄기
전체삭제
1,738
  • [세상에 이런일이]情에 醉한 무단침입범

    미국 캘리포니아에서 할머니 혼자 사는 집에 침입한 강도가 할머니의 친절에 마음이 풀어져 잠에 빠졌다가 경찰에 체포됐다고 폭스뉴스 인터넷판이 최근 보도했다. 방송에 따르면 캘리포니아주 라피엣에 사는 73세의 이 할머니는 지난달 10일 새벽 1시쯤 유리창 깨지는 소리에 잠이 깨 현관문을 열었다.문을 열자마자 전에 이 집에서 정원사로 일했던 후안 가르시아 바스케스라는 사람이 할머니를 붙잡고 입을 헝겊으로 막은 채 집안으로 들어왔다.그러나 이들이 집에 들어와 소파에 앉으면서 상황이 묘하게 전개됐다.강도의 배에서 꼬르륵 소리가 나기 시작하자 할머니는 부엌에 가서 계란을 요리해왔고 배가 고팠던 강도는 할머니에게 바나나와 우유를 요구했다. 경찰 수사관 폴 질은 “강도는 영어를 잘 못했고 할머니는 스페인어를 못했다.”며 “이들은 국제언어인 손짓과 고갯짓으로 얘기했다.”고 말했다.할머니는 강도가 음식을 먹을 때 경찰에 전화하지 않겠다고 약속하고 성 데레사와 손자들의 사진을 보여주며 그가 종교가 있는 사람이길 기도했다.강도는 음식을 먹은 뒤 한 차례 화장실에 다녀와 소파에 앉더니 갑자기 꿈나라로 빠져들었고 할머니는 무선전화를 가지고 화장실에 들어가 문을 잠갔다. 그곳에서 약속대로 경찰 대신 딸에게 전화를 했다.결국 강도는 딸의 전화를 받고 조용히 출동한 경찰에 체포됐다. 연합
  • 쉬어가기˙˙˙

    세계 최대 인터넷 경매업체인 이베이의 스페인어판 사이트(www.es.ebay.com) 경매에 부쳐진 이후 천정부지로 치솟고 있는 잉글랜드 축구스타 데이비드 베컴(레알 마드리드)의 ‘홈런공’ 호가가 15일 무려 1000만유로(약 142억원)에 이르렀다.베컴이 지난달 유럽축구선수권(유로2004) 8강전 승부차기에서 실축한 이 공은 지난 13일 1유로(1426원)에서 경매를 시작해 불과 사흘 만에 1000만유로를 넘어선 것.
  • 쉬어가기˙˙˙

    데이비드 베컴(잉글랜드)이 지난달 유럽축구선수권(유로2004) 8강 포르투갈전 승부차기에서 실축한 공 가격이 1만달러를 넘어섰다.당시 이 ‘홈런 공’을 잡은 파블로 카랄(스페인)이 13일 세계 최대 인터넷 경매업체인 이베이의 스페인어판 사이트에 내놓은 이 공의 호가가 14일 9050유로(1만 1000달러)에 이르렀다고.오는 23일까지 경매가 계속될 예정이어서 카랄이 당초 제시한 1만 8000유로(2만 2000달러)를 넘길 전망.
  • [종교·학술 단신]

    ●‘돈키호테’ 발간 400돌 기념 학술대회 ‘돈키호테(Don Quixote)’ 발간 400주년을 기념하는 세계세르반테스 국제학술대회가 한국에서 열린다.한국스페인어문학회(회장 박철 한국외대 교수)는 오는 11월 17일부터 20일까지 서울대에서 제11차 세계세르반테스 국제학술대회를 개최한다고 14일 밝혔다. ●조계사 ‘종교화합이 희망’ 법회 조계사 청년회는 한국종교인평화회의 사무총장인 변진흥 목사를 초청,17일오후 4시 서울 견지동 조계사 대웅전에서 ‘종교화합이 희망이다’라는 주제로 희망법회를 봉행한다. ●외국인 노동자 전용의원 개원 한국기독교장로회(기장) 총회(총회장 김옥남)는 서울 구로구 가리봉1동 6층 건물 2·3층에 외국인 노동자 전용의원을 마련,오는 22일부터 본격적인 진료를 실시한다.(02)863-6622 ˝
  • ‘아리랑’ 프랑스어 희곡집 ‘분노의 세월’ 한국어로 출간 조정래

    “12권이라는 방대한 분량의 ‘아리랑’을 177페이지의 희곡으로 압축하느라 애쓴 게 느껴진다.피에르 앙드레 테르지앙은 프랑스인이면서도 한국사에 대한 이해가 깊어서인지 ‘분노의 세월’은 한국인의 분노·서러움을 잘 표출했다.” 소설 ‘아리랑’의 프랑스어 희곡집 ‘분노의 세월’의 출간을 위해 프랑스에 다녀온 작가 조정래(61)씨가 5일 서울 인사동에서 기자간담회를 가졌다.‘분노의 세월’ 한국어판 번역 출간 기념도 겸한 이 자리에서 작가는 “지난달 19일 프랑스 프라안제리코 극단의 배우 8명이 희곡집 한 대목을 낭독하는 것을 들었는데 평면적이지 않고 연극과 비슷한 분위기여서 느낌이 좋았다.”며 “주 프랑스 한국대사 등 참석 인사들이 무대에 올리자고 해 방법을 알아보고 있다.”고 말했다.그러나 “너무 축약하다 보니 소설만의 구체적 실감이나 묘사가 전달이 덜 돼 공연 전에 수정할 것”이라고 원작자다운 비판도 곁들였다. 이를테면 “일본인들이 한국인을 학살할 때 심장부위에 흰 표적을 붙여서 마치 사격연습하듯 만행을 저지른 대목,송수익과 필녀 등 등장인물이 손도 잡지 못하고 나누는 절제된 사랑의 감정을 이해하지 못하고 그저 ‘키스했다’로 묘사한 장면은 아쉬웠다.”라고 말했다. 조씨의 희곡집은 지난해 ‘아리랑’의 프랑스판을 낸 아르마탕 출판사에서 7개월 동안 교열을 본 극작가 겸 시인 테르지앙이 ‘아리랑’은 내게 폭탄”이라고 원작자에게 말할 정도로 감동을 받고 지난해 5,6월 쓴 작품.‘아리랑’에 담긴 내용을 3일 동안의 사건으로 응축시킨 그는 책의 해제(解題)에서 “무려 300명에 달하는 인물들을 몇몇 극중인물로 간추리고,숱한 사건들로 수놓아진 이야기를 한정된 무대 위에 추려 내놓는 일은 결코 가벼운 문제가 아니지만 한국이라는 나라가 가진 피눈물나는 역사를 복원하고 긍지의 함성을 이끌어내는 기회로 기꺼이 받아들이고자 했던 것”이라고 밝혔다. 조씨는 자신의 작품이 세계에 널리 알려지면서 ‘빛과 그림자’를 동시에 느꼈다고 한다.“테르지앙이 ‘일본의 포악함에 대해서 ‘아리랑’을 읽고 처음 알았다.우리(프랑스)도 식민지를 지배했지만 이처럼 잔혹하지 않았는데 이를 알리지 못한 것은 한국의 책임’이라고 말할 때는 창피했다.”며 “‘아리랑’을 번역했던 지겔 메이어도 비슷한 말을 한 적이 있다.”고 털어놓았다. 개인적으로 이번 여행은 겹경사를 안겨주었다.‘아리랑’의 반응이 좋자,출판사 두 곳에서 다른 작품을 번역하자고 제의했다.조씨는 “낭독회 때 러시아와 독일측 인사들이 참여해 ‘아리랑’ 번역의 뜻을 밝혔다.”며 “스페인어와 영어로도 곧 번역될 예정”이라고 말했다.또 미국에서 유리비스 오페라단을 운영하는 재미교포 최상균 단장이 프랑스에서 공연 도중 조씨를 찾아와 “‘아리랑’을 꼭 오페라로 만들고 싶다.”는 뜻을 전했다고 한다. 이종수기자 vielee@seoul.co.kr˝
  • 대사등 외교부 1급직 신분보장제도 폐지

    김선일씨 피살 사건을 계기로 외교통상부 조직의 혁신 요구가 거센 가운데,정부가 재외공관 대사 등 외교부 12∼14등급(일반부처 1급 상당) 공무원들의 신분보장제도 폐지를 적극 검토하겠다고 밝혔다. 전문성 강화 차원에서 외무공무원을 채용 때부터 분야별·권역별·업무별로 선발하고,순환보직도 최소화된다.외교부 본부 및 재외공관에 대한 전면적인 인력 재배치도 추진된다. 대통령자문 정부혁신지방분권위원회 윤성식 위원장은 1일 이같은 내용을 골자로 한 ‘외교·통상업무 혁신역량강화방안’을 마련했다고 밝혔다.윤 위원장은 외교부에 대한 감사원 감사와 국회 국정조사 등을 반영하고,관련 부처의 의견을 거쳐 노무현 대통령에게 최종안을 보고하겠다고 말했다. 윤 위원장은 “김선일씨 피살사건과 무관하게 외교부의 혁신을 추진 중이었으며,외교부의 가장 큰 문제는 인사시스템”이라면서 “시행착오를 되풀이하지 않도록 개선책을 마련했다.”고 설명했다.우선 본부 기획관리실장·재외공관 대사 등 외무직 12∼14등급에만 적용해오던 ‘대명퇴직제’를 폐지하기로 했다.외무직에 한해 부여했던 신분보장을 철폐하겠다는 것이다. ‘대명퇴직제’란 일반 행정부처 1급의 경우 보직을 받지 못하면 직권 또는 의원면직 처리되는 것과 달리,외무직은 1년 동안 대기발령한 뒤 그때까지 보직을 받지 못하면 퇴직하는 것인데,대부분 이 기간중 대사로 발령받아 나갔다.외무직은 일반행정직 1∼9급과는 달리 1∼14등급의 직위분류제를 시행하고 있으며,12∼14등급 인원은 본부(7명)와 해외 공관(107명)대사 등 114명이다. 외교공무원의 전문성 확보차원에서 분야별·업무별 전문화도 추진하기로 했다.전문분야에서 일할 수 있도록 보직경로를 만들고 순환보직을 최소화할 방침이다. 교민·영사업무 등 기피업무도 전문화한다.이를 위해 외무직 공무원 채용 때부터 분야별로 뽑으며,특히 아랍어·스페인어 등 특수언어권 전문가도 별도로 채용·육성한다.채용경로도 다양화된다.현재 외무고시에는 아랍어 등 특수지역 언어는 과목에 포함되지 않아 공채제도의 개편도 불가피하게 됐다. 본부에는 고위직이,재외공관에는 하위직이 많은 인력구조의 개편을 위해 본부와 공관의 인력 재배치도 추진키로 했다.외교부는 정원의 8% 범위내에서 본부와 해외간 정원을 서로 빌려주는 ‘정원이체제도’를 시행하고 있는데,이 때문에 본부는 고위직이,해외에는 하위직이 정원을 초과해 급변하는 외교수요에 제대로 대응하지 못하고 있는 것으로 지적되고 있다.보직을 받지 못한 간부들의 대기장소로 활용되는 등 파행적으로 운영돼온 외교안보연구원도 연구기능을 축소하고 교육기능을 강화하도록 했다. 외교부 관계자는 “지난 1년간 혁신위측과 협의,마무리해온 내용”이라면서 “노 대통령에게 보고한 뒤 구체적인 법·제도 개정에 들어갈 것”이라고 말했다.그는 외무 공무원법 23조 외무공무원의 신분을 보장한 항목에 “12등급 직위 이상은 해당되지 아니한다.”는 단서조항을 붙이고,복수 차관제를 규정하는 등 법 개정이 필요하다고 밝혔다. 조덕현기자 hyoun@seoul.co.kr˝
  • [피플 인 포커스] 새 EU집행위원장 두랑 바로수

    회원국이 25개로 늘어난 유럽연합(EU)은 29일(현지시간) 특별정상회담을 열고 새 집행위원장에 주제 마누엘 두랑 바로수(48) 포르투갈 총리를 공식 지명했다. 두랑 바로수 총리는 새달 유럽의회에서 인준청문회를 거쳐 오는 11월1일부터 5년간 EU집행위원장을 맡게 된다.이로써 지난 6월17일부터 근 2주를 끌어온 EU집행위원장을 둘러싼 회원국간 힘겨루기가 끝났다. 두랑 바로수 총리에 25개 회원국이 합의한 까닭은 그의 뛰어난 협상능력,이라크전으로 인해 생긴 EU 내부와 대서양 양안의 갈등 해소 능력 등을 믿었기 때문이라고 외신들이 평가했다.그는 미국 주도의 이라크전을 지지했지만,반전국인 프랑스·독일과도 원만한 관계를 유지하고 있다.모국어를 포함,영어 불어 스페인어 등 4개 국어를 완벽하게 구사한다. 두랑 바로수 총리는 정치적으로도 다양한 이력을 거쳤다.1974년 포르투갈이 독재체제에서 민주주의로 복귀하던 시기 리스본 대학생이던 그는 급진좌파인 마오쩌둥 그룹에 가입하기도 했다.그러나 3년 뒤 그룹을 떠났고 미 컬럼비아대학과 조지타운대학에서 박사학위를 받았다. 85년 포르투갈로 돌아와 중도우파 정당인 사회민주당 의원이 된 뒤 승승장구했다.86년 내무차관,87년 외무차관,92년 외무장관을 맡았다.외무차관이던 90년 옛 포르투갈 식민지였던 앙골라의 내전종식에 기여했다. 95년 사민당이 선거에서 패하자 미국으로 건너가 조지타운대학서 교편을 잡기도 했다.4년 만에 돌아와 당시 분열돼 있던 사민당 당수를 맡았다.2002년 3월 총선에서 우파인 대중당과 연합해 승리,총리가 됐다. 총리 취임후 재정긴축정책을 펴고 각종 제도와 법규에 배어있는 좌파적 색채를 없애는데 주력했으나 경제성장이 신통치 않아 국내의 지지는 잃었다.지난 6월10일 치러진 유럽의회선거에서 야당인 사회주의당은 44%로 사상 최대 지지율을 얻었지만 사민당은 참패했다.두랑 바로수 총리의 EU 집행위원장직 지명이 알려지자 야당은 조기총선을 요구하고 있다. 전경하기자 lark3@seoul.co.kr˝
  • 외무공무원 채용방식 ‘대수술’

    김선일씨 피살사건을 계기로 외무직 공무원 선발방식에 변화 움직임이 일고 있다. 그동안은 외무고시와 7급 공채를 통해 선발했으나,다변화된 외교 수요에 대응하는 데 한계가 있다는 지적 때문이다.특히 이해찬 국무총리가 최근 열린 인사청문회에서 “현재의 채용시스템으론 현지에서 활동하는 전문가를 채용하는 데 한계가 있어 전문가 채용을 강화하는 쪽으로 개선할 필요가 있다.”고 밝혀 어떤 방식으로든 채용방식이 개선될 전망이다. ●“외무고시로는 수요 감당못해” 현재의 채용시스템에 문제가 있다는 것은 중앙인사위원회와 외교통상부 모두 인정한다.현재 외국어의 경우,영어 위주의 시험을 치러 선발하는 것이 핵심인데,중국·중동·러시아 등 세계 곳곳의 늘어나는 외교 수요를 따라잡을 수 없다는 것이다.이에 따라 어떤 식으로든 채용방식의 변화에 대해 공감하고 있다. 그러나 구체적인 개편방안에 대해 인사위는 “외무직의 경우 특수성을 감안해 외교부가 주도권을 쥐고 있다.”고 주장하는 반면,외교부는 “채용제도 개편은 인사위의 몫”이라며 상대방에 책임을 미루고 있어 당장 개편은 쉽지 않을 전망이다.또 올해부터 1차 시험에 PSAT(공직적성평가)를 도입했고 2차 과목도 부분 조정했는데,다시 개편하는 것에 대한 부담도 작용하고 있다. 하지만 외교부가 인사제도 개선과 조직혁신 등을 골자로 한 외교부 혁신프로젝트에 대한 용역을 조만간 발주할 예정이고,정부혁신지방분권위도 개편방안을 찾고 있어 변화는 불가피할 것으로 보인다. ●제2외국어 ‘찬밥’ 현재 외교부의 인적구성과 채용과정을 보면,비(非)영어권에 대한 ‘홀대’가 어느 정도인지 쉽게 알 수 있다.외무직의 채용방식은 외무고시와 7급 공채로 이뤄진다.외교업무를 직접 맡는 외교통상직은 외무고시(5급)로 선발하는데,외교부의 현재 인원 1428명(기능직 제외) 가운데 62.6%인 894명이 외시 출신이다.나머지는 외무행정직과 외무정보관리직으로 행정 및 전산업무를 주로 맡는다. 20명 선발 인원 가운데 2명은 영어능통자를 뽑는다.배점도 2차시험의 5과목 가운데 국제정치·국제법·경제학·영어는 100점 만점인데,제2외국어만 50점이다.제2외국어 영역도 독일어·불어·러시아어·중국어·일어·스페인어 등 6개뿐이다.최근 중동과 동남아지역 수요가 크게 늘어났지만 아랍어와 동남아권 언어는 빠져 있다. 뿐만 아니라 1995∼2003년에 시행된 외무고시 2차시험에서 제2외국어는 선택과목 가운데 하나로 전락하기도 했다.일반선택과목과 함께 포함시켜 제2외국어를 선택하지 않아도 되도록 했고,특히 제2외국어를 2과목 이상 선택하지 못하도록 했다.제2외국어 선택 응시자들이 크게 줄자 올해부터 다시 제2외국어 가운데 한 과목을 필수적으로 선택하도록 했다. ●98년 이후 지역전문가 한 명도 안 뽑아 외무고시에서 제2외국어가 홀대받으면 대신 특채로 제2외국어 능통자를 선발해야 하는데,확인결과 1998년 이후 한 명도 채용하지 않았다. 현재 외교통상부에는 아랍어 5명,러시아어 6명,스페인어 4명,중국어 5명,불어 3명 등 모두 28명의 비(非)영어권 언어 능통자가 있지만 모두 1998년 이전에 선발됐다.수요는 많지만 정원에 묶여 충원을 못한 것이다. 외교부 관계자는 “이라크 사태 등 세계 각지에서 업무가 늘어나 제2외국어 능통자 채용이 절박하지만,정원에 걸려 어쩔 수 없다.”면서 “인사주관부처에서는 시험문제 출제·관리 등의 어려움을 들어 아랍어 등을 2차 과목에 포함시키는 것에 부담을 느낀다.”고 설명했다. 조덕현기자 hyoun@seoul.co.kr˝
  • 최불암 vs 콜롬보 “20년을 기다렸다”

    ‘미국에 콜롬보가 있다면 한국에는 수사반장이 있다.’ 1970∼80년대 브라운관을 주름잡던 ‘형사 콜롬보’와 ‘수사반장’이 20여년만에 DVD에서 다시 맞대결을 펼친다.1968년 미국 NBC에 의해 탄생한 ‘형사 콜롬보’(유니버설 픽쳐스 코리아)는 국내에서는 70년대 중반부터 전파를 탔다. 언제나 후줄근한 트렌치코트 차림에 별 표정이 없는 로스앤젤레스의 경위 콜롬보.언뜻 보기에는 어수룩해 보이지만 결정적인 순간에 천부적인 재능을 발휘하는 주인공이다. 추리소설 같은 드라마 전개와 명석한 추리,손에 땀을 쥐게 하는 반전이 시리즈의 특징.국내에서는 74년,78년,81년에 각각 방송됐다.당시 성우 최응찬씨와 배한성씨가 연기한 주인공 콜롬보의 코맹맹이 음성이 유행을 타기도 했다. 다음달 중순 출시되는 DVD 타이틀은 첫번째 시리즈의 에피소드 3편.영어 음성만을 담고 있으며 자막은 영어,일본어,한국어,스페인어를 제공한다.2만 5300원. 최근 DVD로 출시된 ‘수사반장’(비트윈)은 ‘형사 콜롬보’식의 숨막히는 두뇌 플레이는 아니지만,서민적인 화면과 휴머니즘적 접근으로 시대적인 향수를 자아내고 사회에 만연한 부조리를 고발해왔다. 71년부터 18년 동안 모두 880회가 방송되며 서민의 사랑을 받아온 이 드라마는 구깃한 옷차림으로 친근감을 주었던 형사반장 최불암을 비롯해 함께 형사로 출연한 조경환,남성훈,김상순 등을 스타로 만들었다.최근엔 영화 ‘살인의 추억’에서 수사반장의 시그널 음악이 쓰여 다시 주목을 받았다. 이번에 출시된 DVD는 4장의 디스크에 13편의 방송분을 실었으며 출연진과 기획 연출자 이연헌 PD의 음성해설도 곁들였다.4만 8000원. 김소연기자 purple@seoul.co.kr˝
  • [월드 이슈-세계 언어지도가 바뀐다] EU 공용어 골머리 “영어로 통일하자”

    지난 5월1일로 회원국이 15개에서 25개로 늘어난 유럽연합(EU)이 언어문제로 골머리를 앓고 있다.공용어가 20개다 보니 각종 관련자료를 다른 언어로 번역하는 비용이 크게 늘었다.유능한 통·번역사를 못 찾는 언어도 속출하고 있다.다만 동구권 국가들이 대거 신규 회원국이 되면서 EU 내에서 영어의 패권이 강화되는 경향도 있다. ●공용어는 없지만 영어가 중심축 4억 5000만 인구에 공용어가 20개다 보니 영어를 단일 공용어로 삼지 그러냐는 외부의 목소리도 많다.191개 회원국을 거느린 유엔은 공용어가 영어 불어 스페인어 아랍어 러시아어 중국어 등 6개라는 점에서 특히 더 그렇다.이번 EU 확대로 공용어가 된 몰타어는 몰타 인구 40만명만 쓴다. 그러나 공용어 축소는 EU정신에 위배된다.유럽회의 번역담당사무국의 칼 뢴토르 사무국장은 “알 권리와 민주주의,평등의 문제이자 다문화 사회의 일원으로서 겪어야 할 문제”라며 공용어 축소 가능성을 배제하고 있다. 뢴토르 국장은 “EU 시민 가운데 2억∼3억명은 모국어 하나밖에 모른다.”면서 “모든 사람들이 빠짐없이 모국어로 정보를 얻을 권리가 있다.”고 밝혔다. 도리안 프린스 주한 EU대사도 “EU법규는 개개인의 삶에 많은 영향을 미치므로 관련 법규가 그들이 모르는 언어로만 되어 있는 것은 부당하다.”고 강조했다.실제로 EU 주민 누구라도 모국어로 EU 정보에 접근하는 데 거부당하면 EU 법정에 제소할 수 있다. 물론 영어가 기본이 되긴 한다.브뤼셀에 위치한 EU본부 직원 1만 6000명 사이에 주된 실무어는 영어다.EU집행위원 대부분 2∼3개 언어를 구사할 수 있어 다수가 모이면 영어가 주로 쓰인다.독일 일부에서는 EU 인구 중 독어를 모국어로 쓰는 비중(24%)이 가장 높으므로 독어에 좀더 많은 신경을 써야 하지 않느냐는 불만도 나오고 있다. 그러나 전체 EU주민들의 생각은 다르다.EU집행위가 자신의 모국어 외에 어떤 언어가 가장 유용하겠느냐고 물었을 때 영어라고 답한 사람이 69%로,독어라고 답한 사람(26%)의 두배를 훨씬 넘었다.불어를 고른 사람도 37%로 독어보다 많았다.제2외국어로 교육되는 언어도 영어 89%,불어 32%,독어 18%순이었다. ●통·번역 비상 공용어가 20개다 보니 통·번역 작업에 비상이 걸렸다.2003년 현재 각종 법규,서신,출판물,보도자료 번역량이 150만쪽이었는데 올해는 260만쪽에 달할 전망이다.통·번역 요원과 프리랜서를 고용하는 데 드는 비용이 EU 확대 전 5억유로(6950억원)였다.매일 800명의 통역요원이 필요했다. EU는 새로 공용어가 된 1개 언어당 110명씩의 정규직 통·번역사와 프리랜서를 채용할 계획인데,채용이 끝나면 비용이 8억유로(1조 1123억원)로 늘어날 전망이다.확대 초창기인 지금 최소 180명 이상이 추가로 필요하며,활동이 본격화할 경우 360명의 신규 인력이 필요하다. 워낙 수요가 커 유능한 통·번역사를 찾기도 힘들다.특히 몰타어는 사용인구수가 워낙 적어 최근 실시된 EU통역요원 선발시험에서 단 한 사람도 선발되지 못했다.뢴토르 국장은 얼마전 몰타어를 핀란드어로 번역할 수 있는 사람이 있으면 당장 소개해달라며 통·번역사 수급의 어려움을 토로했다.물론 통역이 EU간 언어에만 그치는 것은 아니다.EU 전체로 다른 나라와 협상을 벌인 경우 협상국 언어의 통역도 필요하다. EU는 나름대로 장치를 마련했다.사용인구가 적은 언어는 먼저 주요 공통언어로 번역된 뒤 다시 사용빈도가 낮은 다른 언어로 번역된다.이를 위해 현직 통역사들에게 새 언어를 훈련시키고 있다.일종의 중계장치를 쓴 셈인데,이 과정에서 한 사람이 농담을 하면 통역을 거치느라 웃음이 시차를 두고 연달아 터지기도 하고 의미가 잘못 전달되기도 한다. 통역서비스를 제한하기도 한다.EU정상회의와 각료급 회의에는 20개 언어 모두에 대해 통역서비스가 제공되지만 대사급 회의에서는 영어 불어 독어 등 3개 언어에 한해서만 서비스가 된다. 전경하기자 lark3@seoul.co.kr ■ 6000여개 언어중 100년후 90% ‘멸종’ 현재 지구상에서 쓰여지고 있는 6000여 언어 가운데 절반이 영어와 같은 유력 언어뿐 아니라 억압적인 정부정책으로 사라질 위기에 처해 있다.앞으로 100년 안에 지구상의 언어 가운데 90%가 사멸할 것이라고 극히 비관적으로 전망하는 언어학자들도 있다. 언어도 동물이나 식물처럼 제대로 보호하지 않으면 ‘멸종’할 수밖에 없다.언어의 사멸은 고대 제국이나 오지에 국한된 현상이 아니다.지금 전세계적으로 일어나고 있다.언어의 사멸 현상이 새로운 것은 아니다.하지만 언어의 사멸 속도와 범위는 전례없을 정도로 급속하고 광범위하게 진행되고 있어 우려를 낳고 있다. 국제화·세계화 추세에 따라 강대국 언어가 세계 공용어로 사용되면서 소수민족의 독특한 문화와 삶,그리고 정신을 담고 있는 언어들이 점차 자취를 감춰가고 있는 것이다. 유네스코(유엔교육과학문화기구)는 2년 전 발표한 90쪽 분량의 ‘세계 사멸 위기 언어 지도’ 보고서에서 “프랑스,러시아에서 미국,호주에 이르는 세계 각지에서 소수민족의 언어와 유산이 사멸 위기를 맞고 있다.”고 경고했다.유네스코는 “오늘날 세계 곳곳에서 사라질 위기에 처한 언어는 최소 3000개에 이른다.”며 “하나의 언어가 사라지면 인간의 사고와 세계관에 대해 인식하고 이해하는 도구를 영원히 잃는 것”이라고 지적했다. 유네스코는 23개 현지어 중 절반이 중국어 때문에 사라지고 있는 타이완과,프랑스어가 현지어를 대체하고 있는 뉴칼레도니아 등을 위기 지역으로 꼽았다.또 프랑스 내에서 사용되는 14개 언어와 스칸디나비아와 러시아 북부에서 사용되는 사미어와 라플란드어 등을 사멸 위기 언어로 분류했다. 최근 들어 언어의 사멸이 급속하게 진행되고 있는 지역은 미국과 호주다.특히 호주에서는 1970년대까지 시행된 강력한 동화정책으로 수백가지 원주민 언어가 사멸됐다.미국에서도 유럽인 이주 전까지 아메리카 원주민들이 사용하던 언어 수백가지 가운데 현재 150가지 미만이 살아남은 것으로 나타났다. 아시아의 경우 중국은 당국의 압력으로 소수민족 언어의 앞날이 불투명한 반면 일본과 필리핀,인도네시아,파푸아뉴기니 등 태평양지역은 2000여 언어가 사용되는 등 언어 다양성이 풍부한 것으로 분석됐다.아프리카에서는 1400여 언어 중 550여 언어가 쇠퇴 일로에 있고,특히 250여개는 사멸 위기에 놓인 것으로 지적됐다.사멸 과정을 겪고 있는 언어들 대다수는 5000명 미만의 소수집단들이 사용하는 언어들이다. 현재 세계적으로 5000∼6700여개의 언어가 있는 것으로 언어학자들은 추정하고 있다.이 가운데 세계 인구의 90% 이상이 100대 상위 언어를 사용하고 있다.나머지 10%가 6000여개의 언어를 사용하고 있는 셈이다.특히 적도를 중심으로 열대지역의 20개 주요국이 종류면에서 세계 언어의 70%를 점하고 있다. 언어가 소멸의 운명을 피하려면 사용인구가 1억명이 넘어야 하고,국력이 세계 10위권 내에 들어야 한다.이와 함께 정부의 두 언어 또는 다언어 정책도 현지어 생존에 도움이 된다. 지난해 국내에 번역·출간된 ‘사라져 가는 목소리들’에서 저자 다니엘 네틀과 수전 로메인은 “언어를 보존하려면 원주민에게 자원을 통제할 권리를 주어야 한다.”고 주장했다.언어의 사용집단이 안정적으로 유지돼 가정과 사회에서 그 언어를 사용해야만 언어 보전이 가능하기 때문이라는 것이다. 김균미기자 kmkim@seoul.co.kr ■ 세계 유일 여성문자 ‘뉘수’ 세상에는 여성들만 사용하는 비전(傳) 언어도 있다.세계 유일의 여성 전용 문자인 중국의 ‘뉘수(女書)’ 관련 자료들이 지난 4월 말 처음으로 일반에 공개되면서 관심을 모았다. 후난(湖南)성 문서관 류거닝(劉歌寧) 관장은 뉘수 문자가 적혀 있는 손수건,앞치마,스카프,핸드백,부채,서예작품 등 303점을 공개했다. 공개된 뉘수 자료들은 1900년대 초 청(淸) 말부터 1970년대까지 시대별로 다양하다. 뉘수는 중국의 소수민족인 야오족 여성들만이 사용한 독특한 마름모꼴 문자로 후난성 장융,다오(道),장화(江華) 등 3개 현과 광시좡주(廣西壯族) 자치구 일부 지방에서 사용했다. 여성들은 자신들의 불행과 심리상태를 말로 표현할 수도 있었다.어머니에서 딸들에게로만 전해졌고,고립된 지역에서 발전했기 때문에 남성들은 뉘수를 해득할 수 없었다. 뉘수는 그러나 최근 들어 여성 사회의 부단한 변화에 따라 농촌의 일부 할머니들만이 사용,거의 사멸 위기에 놓였다. 뉘수를 사용한 지방에서는 여성들이 죽을 때 뉘수로 쓴 물건들을 불태우거나 시신과 함께 매장하기 때문에 뉘수 관련 자료는 매우 희귀하다. 중국 정부가 100만달러를 들여 후난성 장융현에 짓고 있는 박물관에는 현재 700자만 사용되고 있는 뉘수 문서 등이 전시된다. 또 장융현 문화국에서 일하며 남성으로는 처음으로 뉘수를 배운 저우 수오이(79)는 50년간의 노력 끝에 최근 뉘수 사전도 편찬했다. 김균미기자 kmkim@seoul.co.kr ˝
  • [세계인-우리는 이렇게 산다] 美를 움직이는 ‘히스패닉’

    “세계를 움직이는 것은 미국이지만 미국을 정상적으로 가동시키는 것은 히스패닉이다.”무슨 뚱딴지 같은 소리냐고 하겠지만 한번이라도 미국 땅을 밟은 사람은 이말에 고개를 끄덕인다.‘라티노’로도 불리는 이들이 없으면 미국은 당장 쓰레기 천국이 된다.공항이나 건물,주택지역에서 쓰레기를 수거하고 잔디를 깎는 사람은 두말할 것 없이 모두 히스패닉이다.미국을 상징하는 맥도널드 등 패스드푸드점은 히스패닉의 성장 발판이다.점원들 가운데 백인이 사라진 지는 오래됐다.인도 등 아시아계도 적지 않지만 히스패닉에 밀리고 있다.3∼4년전부터 히스패닉 이민이 급증하면서 흑인을 제치고 소수계 가운데 최대가 됐다.식품점의 계산원과 주유소·주차장 직원,건설 근로자,청소원 등은 히스패닉이 거의 장악했다. |워싱턴 백문일특파원| 미국에 동화하지 않고 스페인어를 쓰며 그들만의 독특한 문화를 형성,역사학자 새뮤얼 헌팅턴은 미국이 ‘영어권의 앵글로’와 ‘스페인어권의 히스패닉’으로 양분될 것이라고 경고했다.현금인출기나 기업들의 자동응답기는 영어나 스페인어 가운데 하나를 선택하면서 시작한다.아직은 히스패닉이 경제·사회적으로 하층부류를 형성하고 있으나 정계 진출도 점차 느는 추세다. ●최대 소비계층으로 급부상 히스패닉들의 가족에 대한 관심은 각별하다.집단의식과 위계질서를 존중하기 때문에 물건을 고를 때도 여러 가지를 함께 산다.비록 소득은 연간 3만달러 안팎이지만 소비욕구는 강하다.그 때문에 기업들은 히스패닉만 겨냥한 별도의 광고를 내보낸다.광고마케팅업체의 앨리사 조셉 부회장은 “단순히 인구 측면이 아니라 가족과 패션을 중시하는 히스패닉 성향 때문에 이상적인 소비계층으로 분류되고 있다.”며 “그들을 무시하면 업계에서 도태될 가능성이 크다.”고 했다. 현재 스페인어로 만들어진 광고전단이나 TV광고는 연간 50억달러에 육박할 정도다.예컨대 히스패닉을 상대로 한 가전업계의 광고비는 3억 900만달러로 전자업계 전체 광고비의 19.6%를 차지한다.특히 전화업체들은 이들을 대상으로 총력전에 나섰다.은행 등 금융기관은 스페인어를 사용하는 직원들을 일정 비율 채용하고 있다. 버지니아 애난데일에서 청소일을 대행하는 페루 출신의 엘비아 밀러(여·31)는 전화요금으로 한달에 200∼300달러를 낸다.엘비아는 “페루에 부모님과 세 동생을 두고 왔는데 보통 하루에 한번은 전화를 건다.”면서 “미국에 오라고 설득하기 위해 요즘 통화량이 더욱 늘었다.”고 말했다.그녀는 “우리들이 원하는 건 국제전화인데도 전화회사들은 미국내 장거리 요금 할인에만 주력하고 있다.”고 불만을 토로했다. 이같은 수요를 감안,넥스텔과 싱귤러 등 휴대전화업체들은 가족이 모두 쓸 수 있는 국제전용 휴대전화 프로그램을 내놓았다.플로리다의 한 업체는 남미 지역을 ‘워키토키’처럼 바로 연결하는 국제회선을 분당 10센트에 팔아 폭발적인 인기를 끌고 있다. ●3D 업종 완전 장악 워싱턴 시내 건물의 상당수는 지하 3∼5층을 공공 주차장으로 활용한다.민간에게 운영을 위탁하며 요금은 하루에 12∼15달러,한달에 250∼300달러 안팎으로 수입이 짭짤하다.5년전만 해도 흑인들이나 중국계가 주차장 사업을 맡았다.요즘은 히스패닉이 휩쓸고 있다.히스패닉계 저임금 근로자를 고용,건물주에게 유리한 계약조건을 내놓아 이들을 당해낼 수가 없다. 백악관 옆 14번가와 G가에서 6명의 히스패닉을 두고 지하주차장을 운영하는 로데스는 “시간당 10달러 미만의 임금을 줘도 일하려는 사람이 줄을 섰다.”며 “같은 조건이면 다른 소수계보다 같은 언어를 쓰는 히스패닉을 고용한다.”고 말했다.인도 출신이 장악한 택시업계에도 히스패닉의 진출이 눈에 띄면서 양측간 마찰이 심심치 않다고 워싱턴 경찰관계자가 전했다. 미국에서 잔디깎기는 하나의 업종이다.1990년대 말까지만 해도 중국계와 한국계가 경쟁을 벌였으나 요즘은 히스패닉의 독무대다.단독주택의 경우 월 4차례 집 주변의 잔디를 깎으면 250∼300달러가 적정 가격이었으나 히스패닉이 진출한 뒤 200달러까지 떨어졌다.이들은 가족단위로 일하면서 ‘가격파괴’로 무장,아예 경쟁의 씨를 말리고 있다.최근 파키스탄과 인도 등 서남아계 이민자가 급증하지만 이들의 ‘세’에는 아직 미치지 못한다. ●미국 파워세력으로 발돋움 같은 언어를 사용하는데다 대부분 고국에 두고 온 가족들을 부양해야 한다는 공통의 의무감을 갖고 있다.궂은 일을 마다하지 않으면서 아메리칸 드림을 꿈꾸는 것도 같다.흑인이 백인 사회의 뒤를 쫓고 중국이나 한국 등 아시아계가 안정적인 기반을 닦았다면 히스패닉은 막 성장하는 단계다. 조지타운 근처의 샌드위치점에서 일하는 20대 후반의 시실리아 카스틸로는 엘살바도르 출신이다.5년전 미국인과 결혼해 시민권을 얻었으나 지금은 혼자 산다.위장결혼인지 확인할 수 없으나 그녀는 한달에 300달러씩을 고국의 부모에게 부친다고 말했다.밤에는 워싱턴 연방건물에서 청소를 한다. 이들이 중남미 등의 고국으로 부치는 현금은 연간 300억달러에 이른다.지난 10년간 송금액은 1800억달러로 추정된다.워싱턴 일대의 메릴랜드와 버지니아 지역에서만 12억달러에 이른다.최근 한 여론조사에서 워싱턴 지역 히스패닉의 84%가 고국에 돈을 보낸다고 답했다.미국에서 중남미로의 ‘송금 러시’는 해당지역에서 외화벌이의 주요 원천이기도 하다. 히스패닉은 낙태와 피임을 금지하는 가톨릭 신도들로 인구는 더욱 늘어날 전망이다.선거 때마다 이들의 표를 얻으려는 정치인들의 ‘구애’는 끊이지 않는다.조지 W 부시 대통령이 표를 얻기 위해 이민법을 개정하자 민주당은 정략적이라고 비난했다.공화당의 뉴트 깅리치 전 하원의장은 앞으로 20년간 미국의 정치는 히스패닉의 성향에 달려있을 정도라고 말한다. mip@seoul.co.kr˝
  • [세계인-우리는 이렇게 산다] 히스패닉은 누구인가

    |워싱턴 백문일특파원|미국에서 스페인어를 쓰는 중남미 출신들을 말한다.그러나 인종별 구분은 아니다.유럽계의 백인,아프리카계의 흑인,중국 인도 등의 아시아계에 대비해 문화·사회적으로 일컬어지는 통상적 개념이다.미국내 인구는 불법 체류자를 포함해 3900만명이다.지난해 3850만명의 흑인을 앞질러 소수계 가운데 최대가 됐다. 미국 전체 인구의 14%에 이르며 지역별로는 플로리다,뉴멕시코,텍사스주 등 남부 중심에서 벗어나 로스앤젤레스,뉴욕,워싱턴 등 대도시로 급속히 퍼지고 있다.멕시코인들과 쿠바인들이 주종을 이뤘으나 최근 들어 엘살바도르,니카라과,온두라스,페루,칠레 등 중남미 전반으로부터 이민자들이 급증하고 있다. 이들은 대가족을 이룬다.2002년 인구조사에 따르면 히스패닉의 27%가 5명 이상의 가족과 함께 산다.일일 건설근로자나 청소 용역원,패스트푸드 식당 점원 등이 대부분으로 가구당 평균소득은 연간 3만 3000달러에 그친다.미국 가정의 평균 소득인 4만 2000달러에 크게 부족하다. 그러나 이들의 구매력은 흑인을 능가해 향후 최대 소비계층으로 부상할 것으로 관측된다.전화업체 등 각종 기업들은 히스패닉 주머니를 겨냥한 특별 광고를 쏟아내고 있다. 미 남부지역에서는 정치적 영향력이 점점 커지고 있다.2000년 대선에서 유권자의 7%가 히스패닉이었다.이 가운데 35%가 조지 W 부시 대통령을 찍었다.부시 진영은 올해 40% 이상의 지지를 얻어내면 당선이 무난할 것으로 본다.이민법을 개정,불법 체류자를 구제하려는 것도 히스패닉 끌어안기 차원에서다. mip@seoul.co.kr˝
  • 아리랑TV, 활약담은 다큐방송

    아리랑 TV가 이라크 파병으로 한국이 침략국으로 인식되는 것을 막기 위해 파병 군인의 긍정적인 활약상을 조명하는 다큐멘터리를 제작했다.11일 방송될 ‘Partner of Hope’(오후 9시)에서 한국인이 세계 곳곳에 희망을 전하는 모습을 담은 것.이 방송은 영어,중국어,스페인어로 번역돼 위성을 통해 140개국에서 방영된다. 1964년 베트남전에 처음으로 국군을 파병한 한국은,지난해 이라크에 파견한 의료지원단과 건설 공병대에 이르기까지 40년의 파병의 역사를 갖고 있다.현재도 세계 16개 지역에서 파견된 한국군이 활동을 벌이고 있다. 이라크 남부 나시리야에 전후복구와 의료 지원을 위해 파병된 부대는 현지인들과 유대를 강화해 좋은 평가를 받고 있다.의료 지원 부대인 제마부대의 병원은 나시리야 일대에서 가장 유명한 병원으로 소문이 날 정도로 인기가 있고,서희부대는 학교와 병원 등 현지인들이 시급하게 생각하고 있는 곳들을 복구했다. 25년간 독립투쟁 끝에 2002년 독립국이 된 동티모르 아이들에게 학교를 지어준 것도 한국의 상록수 부대였다.그동안 60만달러에 이르는 구호품을 지급했고,의료 진료부터 농기구 수리에 이르기까지 폭넓은 지원으로 한국이 최고란 뜻의 ‘파쿠스 코리아’라는 별칭도 얻었다. 베트남의 호치민시에도 한국인의 발자취를 찾아볼 수 있다.도심의 최첨단 빌딩은 한국 기업이 건설한 백화점이다.1983년부터 시작된 리비아 대수로 공사의 현장에도 한국인이 있었다. 김소연기자 purple@seoul.co.kr˝
  • 온두라스군 철군 시작

    이라크에 파병된 온두라스군이 철군하기 시작했다.마드리드 열차테러 대참사를 겪은 스페인에 이어 완전 철군으로는 두번째며 지난 2월 철군한 뒤 유엔이 주도하는 평화군 파병을 전제로 복귀를 선언한 니카라과까지 치면 세번째다. 그러나 스페인의 철수로 스페인어를 사용하는 도미니카와 엘살바도르 등 중남미 파병국들이 이라크 철군을 고려하고 있는데다 미군의 이라크 포로 학대 사건으로 이라크에 파병한 유럽의 동맹국들에서도 미국의 인권 유린의 덤터기를 짊어질 수 없다는 여론이 높아지면서 철군 압력이 거세지고 있다.한마디로 미군 주도의 연합군간 결속력도 그만큼 약해지고 있는 것이다. 이탈리아에서는 3000명에 달하는 이탈리아군을 철수시켜야 한다는 목소리가 높아지고 있다.야당들도 다음주 부시 미 대통령과 회담을 갖는 베를루스코니 총리에게 도널드 럼즈펠드 국방장관이 사임하지 않으면 이탈리아군의 철수를 발표해야 한다고 총리를 압박하고 있다. 유세진기자·외신 yujin@
  • 국내유일 중남미문화원 이복형 원장

    “우리의 반대쪽에 있어 멀게만 느껴지던 중남미는 어느덧 우리곁에 다가와 있습니다.가장 서민적인 음식인 삼겹살이나 대표적인 토속음식 홍탁의 홍어도 칠레나 페루에서 오지요.칠레 와인도 마니아들에겐 인기죠.” 이복형(李福衡·73) 중남미문화원장,70년대부터 멕시코·아르헨티나·코스타리카 등 중남미 국가의 대사를 지내 ‘한국 최고의 중남미 전문가’로 꼽히는 그는 요즘 신바람이 난다. 지난달 최초로 자유무역협정(FTA)이 체결된 칠레,경제공동체 브릭스(BRICs)의 선두 브라질 등 라틴 아메리카가 성큼 다가오면서 ‘중남미 통(通)’으로 중남미의 중요성을 강조해왔던 그의 말을 들으려고 찾는 사람들이 부쩍 늘었기 때문이다. “사실 라틴 아메리카는 그리 먼 곳이 아닙니다.더욱이 우리에겐 합리나 이성보다도 혀끝으로 먼저 느끼게 했지요.옥수수·감자·토마토·고추 등의 원산지가 바로 중남미 아닙니까.” ●멕시코 대사 등 지낸 중남미통 중남미는 어쩌면 화두일 뿐,앞서 해외문물을 보고 겪은 사람으로서 그가 이야기하는 것은 또다른 데 있다.“세계인이란 다원화된 문화를 수용하는 태도를 말합니다.한데 우리는 ‘세계화는 곧 미국화’로 잘못 인식하고 있거든요.독점적 외래문화를 극복할 수 있는 곳이 바로 라틴 아메리카입니다.” 물론 실용적인 것도 무시할 수 없다고 덧붙였다.“중남미의 자원은 무궁무진하고 인구도 통합 출범한 EU보다 많은 4억 7000여만명에 달해 잠재력이 엄청 큰 거인과 같은 대륙이지요.구리·동·은·주석·석유 등의 광물도 풍부하고,농산물은 우리와 계절이 반대이기 때문에 보완적 관계를 가질 수 있습니다.” 그는 30여년 외교관 생활의 대부분을 바쳤던 중남미에 대한 애정과 관심을 담아 양쪽의 문화적 가교 역할을 하기 위해 외교관에서 은퇴한 이듬해인 1994년,경기도 고양시 고양동에 중남미문화원을 세웠다.국내 최초이자 유일한 중남미문화원이다.일반인들은 거의 중남미에 대해 관심도 없던 때였다. 문화원이 선지 10년,중남미문화원에 대한 입소문이 나면서 주한 라틴아메리카 대사관들은 자신들이 할 일을 대신해준다면서 적극 후원해줄 정도로 달라졌다.오는 15일엔 멕시코의 국보급 가면전시회가 한달간 열릴 예정이다.그리고 올 10월엔 문화올림픽이랄 수 있는 세계박물관대회(ICOM)도 예정돼 있다. ●10년 전 건립 ‘문화전도사’ 자임 그가 중남미와 인연을 맺게 된 것은 74년,우리와 중남미의 거리는 실제거리보다 더 멀었다.“일반인들은 한국의 위치는커녕 이름도 몰랐지요.식자층에게는 한국전쟁과 분단,전쟁고아의 이미지가 너무 강했습니다.”더욱이 그들은 우리나라를 턱없이 얕잡아보고 있기도 했다.“그들은 신대륙이 발견된 500여년 전에 유럽에 의해 개화된 반면 우리는 50년 전에야 비로소 개화된 것으로 오해를 하고 있더라니까요.” 지금은 서로 이해의 너비와 깊이가 그 당시보단 넓어지고 깊어졌지만 여전히 피상적인 것이 안타깝다는 그다. 우리 국민들은 라틴 아메리카에 대해 군사독재,극심한 외채와 모라토리엄,하이퍼 인플레이션과 빈부 격차 등 부정적인 이미지를 떠올리는 게 사실이다.정열적이면서도 축구를 잘한다는 밝은 면도 있지만 이는 제한적이다. 남미 또한 우리를 좋게 보지 않기는 마찬가지.남북 분단과 전쟁고아,군사독재와 외채의 이미지가 강하다는 것이다.자동차와 휴대전화가 수출되고,2002월드컵을 통해 작지만 응집력이 강한 나라라는 긍정적인 인식이 생겨났지만,이도 최근의 일이라는 것이다. 그는 요즘도 아침 5시에 일어나자마자 CNN과 NHK를 통해 세계의 흐름을 읽는다.33년간의 대사 생활 등 직업 외교관으로서 퇴직한 지 10년이나 지났지만 여전히 변하지 않는 습성 탓이다.지인들은 그런 그를 아직도 ‘대사’로 부른다. 중남미문화원 옆 미술관의 지하에 마련된 그의 집무실엔 중남미의 그림과 조각,공예품 등과 함께 뉴스위크(Newsweek)지와 일본 최대부수의 종합 월간지 분게이슈(文藝春秋)가 늘려 있다.외교관 출신답게 영어·일본어·스페인어·포르투갈어에도 능통하다. 그는 중남미 전문가란 자부심이 매우 강하다.1492년 콜럼버스가 신대륙을 발견한 이래의 아메리카, 특히 중남미의 역사에 정통하다.이들 지역의 찬란했던 고대 문명도 줄줄이 꿰고 있다.멕시코 이남 35개국에서 다양한 형태의 정부와 정권이 명멸함에 따라 쿠바의 카스트로 정권에서부터 브라질의 룰라 정권까지 다양한 정부 형태에도 해박하다. ●우수박물관상 2차례 수상도 중남미문화원은 6000여평의 규모로 개관당시에는 박물관 한 동으로 시작했으나,97년에 미술관,2001년에 야외조각공원까지 꾸몄다.두 차례나 우수박물관상을 탔던 이 문화원에는 3000여점의 중남미 공예품이 있다. 이 원장 부부가 중남미의 작은 장터에서 일일이 사 모은 것들이다.“대사 시절 주말이면 어김없이 골동품 시장과 벼룩시장을 찾아다녔지요.” 혼잡한 장터에서 아내를 잃고 쩔쩔매던 일,부피가 엄청 큰 촛대를 안간힘을 쓰며 차에 옮기던 기억들이 새롭다. 1962년 대통령 의전비서관으로 주로 육영수 여사의 통역을 담당했으나 65년 외무부 의전과로 가면서 직업외교관으로의 길을 걸었다.스페인 대사관 참사관과 주 마이애미 총영사를 빼곤 죽 중남미의 일을 했다.73년 스페인 참사관 시절 박근혜 한나라당 대표와의 인연을 이야기했다.당시 대학생이던 박 대표가 우리나라에서 건조한 유조선 진수식 참석차 마드리드로 와 그의 통역을 맡았던 것이다.그는 박 대표를 만나면 “민생을 당부하야지요.그렇잖으면,‘이눔’하고 혼내겠습니다.”라며 껄껄 소리내어 웃었다. “퇴직한 지 10년이 지났지만 현역 때보다 오히려 더 바빠요.하루 예닐곱시간씩은 문화원을 정리하지요.나뭇가지 다듬기,잔디깎기,꽃심기,쓰레기 치우고 소각하기…” 골프장에서 허비하는 시간도 아까워 골프를 끊었다는 이 원장에게서 중남미의 정열이 그대로 묻어나는 듯했다.중남미문화원(031)962-9291. 이기철기자 chuli@seoul.co.kr ■ 그가 걸어온 길 ▲동국대(법대) 육군 통역장교(예비역 소령) ▲62년 대통령비서실(영어 의전비서관) ▲75년 비동맹 외상회의 한국 대표단 ▲81년 도미니카(공) 대사 ▲84년 수교훈장(숭례장) ▲83년 외무부 구주국장 ▲85년 아르헨티나 대사 ▲89년 멕시코 대사 ▲93년 국제 루벤 다리오 재단 니콰라과 명예회원 ▲96년 체육훈장(맹호장) ˝
  • 모의수능, 특정 선택과목에 몰려

    제7차 교육과정을 처음 적용해 실시한 고3생 대상 전국연합 학력평가에서 학생들이 특정 선택과목에 몰리는 현상이 뚜렷했다.수리의 ‘나’형,사회탐구의 한국지리,과학탐구의 화학Ⅰ,제2외국어의 일본어·중국어에 학생들이 몰렸다.그러나 선택과목별 난이도에 따라 학생들이 유리하거나 불리해지는 현상은 거의 없었다. 서울시교육청은 지난달 26일 치른 ‘2004학년도 3월 고3 전국연합 학력평가’에 대한 분석 결과를 11일 발표했다. 언어영역에는 47만 2771명,외국어(영어)영역에는 47만 4469명,수리영역에는 45만 2371명이 응시했다.사회·과학·직업탐구 영역 가운데 한 영역을 선택해 시험을 치른 학생도 47만여명이었다.거의 모든 학생이 1∼4교시를 모두 응시한 셈이다. 사회탐구는 84%가 4개 과목을,직업탐구는 92%가 3개 과목을 선택하는 등 학생 대부분이 가능한 한 최다 과목의 시험을 봤다. 선택과목인 수리영역의 경우 ‘가’형 응시자는 33.4%,‘나’형은 66.6%로 인문계열 학과에서 주로 요구하는 ‘나’형을 많이 선택했다. 사회탐구의 11과목 가운데 한국지리는 14만 2840명으로 가장 많은 반면 경제지리·세계지리에 응시한 학생은 각각 1만 5828명,2만 2699명에 불과했다. 과학탐구에서도 화학Ⅰ이 13만 6555명으로,물리Ⅱ 2만 3271명과 지구과학Ⅱ 1만 2317명을 선택한 학생에 비해 월등히 많았다. 제2외국어·한문 영역은 일본어1 3만 2983명,중국어Ⅰ 1만 3009명,한문 1만 2593명 순으로 많았다.하지만 전통적인 제2외국어 과목인 독일어·프랑스어·스페인어 응시생은 5000명 안팎에 불과했다. 시교육청 관계자는 “지난해 모의평가와 올해 평가를 분석한 결과 일부 과목에 집중하는 현상을 확인했으나 이는 과목의 난이도가 달라 빚어졌다기보다 학습 부담감 등이 이유인 것으로 보인다.”면서 “각 대학이 다양하게 표준점수를 활용할 방침인 만큼 선택과목의 유·불리 현상은 없을것으로 예상된다.”고 설명했다. 박홍기기자˝
  • ‘남녘사람 북녘사람’ 美출간 앞둔 이호철 씨

    “최근 출간된 중국어 번역판에 이어 오는 6월 독일에서 열릴 작품 독회에 참석합니다.또 11월에는 미국 이스트브리지 출판사에서 영어권 처음으로 번역 출간될 예정입니다.” 영화 ‘태극기 휘날리며’가 남북관계를 소재로 다뤄 국제무대에서도 통했다면 문학작품은? 소설가 이호철(72)씨의 자전적 소설 ‘남녘사람 북녘사람’이 올해들어 국제무대를 향한 비상의 날개를 더욱 활짝 펴고 있다.우선 미국 이스트브리지 출판사와 올 11월 ‘남녘사람∼’을 출간키로 최근에 계약했다.이는 북·중남미 6개국 진출의 중요한 계기가 될 것으로 보인다. 또 독일지역을 순회하는 작품 독회 및 TV 특별출연 등의 일정이 연이어 잡혀 있어 98년 동유럽 진출 이후 다시 한번 유럽에서 붐을 조성할 것으로 기대된다.앞서 지난 2월 중국어판 ‘남녘사람∼’의 출판기념회 때 예상밖으로 중국언론의 호응을 얻었다. 1996년 단행본으로 출간된 연작소설집 ‘남녘사람∼’은 이미 국제적 명성을 얻은 작품.지난 98년 폴란드어를 시작으로 지금까지 독일어·프랑스어·일본어·중국어 등 6개국어로 번역 출간됐다.멕시코 언론도 최근들어 ‘남녘사람∼’과 ‘소설가 이호철’에 대해 비중 있게 다루고 있어 스페인어 출간계획도 곧 실현될 전망이다.문단에서도 노벨상수상의 분위기를 조성하기 위해서 이같은 해외반응을 매우 고무적으로 받아들이고 있다. 8일 서울 롯데호텔에서 열린 (사)인간개발연구원 초청 조찬강연 직후 만난 그는 “이 작품은 폴란드에서는 정치인들,중국에서는 지식인들에게 인기가 높다.”면서 “그 이유는 아마 남북관계,특히 해방 이후 50년까지 북한의 실정,또 인민군에서 국군포로로 넘어가는 과정 등에서 감명을 받은 것 같다.”고 말했다. ‘남녘사람∼’은 50년 7월,19살의 나이로 인민군 의용군에 징집됐다가 한달여 만에 울진지구 전투에서 남측 군의 포로로 잡히는 과정 등을 담은 자전적 소설로 수준 높은 문학작품으로 평가받고 있다. “당시는 고등학교 2학년 이상은 무조건 인민군에 끌려가야 했습니다.따발총을 지급받았으나 제대로 쏜 적이 한번도 없었지요.” 지난 55년 ‘탈향’ 발표 후 줄곧 분단의 아픔을 집중적으로 다뤄온 그는 아직도 북쪽에 사는 누이동생을 생각하면 가슴이 마구 저리다고 했다.제3국을 통해 지금도 북쪽 소식을 가끔 접한다고 귀띔했다. 지금의 남북상황과 관련,그는 “우즈베키스탄의 한국 화학공장에는 북한 근로자 200명이 남한 기술자들과 함께 일을 하고 있다.”면서 “이런 식으로 한솥밥을 먹는 일이 늘어나야 자연스러운 통일이 이루어진다.”고 강조했다.김문기자 km@seoul.co.kr˝
  • ‘이라크 철군’ 줄잇나

    호세 루이스 로드리게스 사파테로 스페인 총리 당선자가 이라크에 주둔한 스페인군 1300명의 철군 방침을 선언하자 곧바로 중·남미로 파장이 확산되고 있다.스페인과 중·남미는 같은 스페인어를 사용하는 ‘히스패닉’ 문화권이다. 스페인은 그동안 이라크 중남부 지역을 관할하던 폴란드 사단에 편입돼 있었으나 오는 7월부터는 사단의 통제권을 넘겨받을 예정이었다.이 사단에 편입된 중·남미 국가들과의 협력을 원활하게 하기 위한 연합군측의 고려였다.그러나 이같은 계획도 사실상 무산된 것으로 보인다. 온두라스의 페데리코 브레베 국방장관은 “사파테로 총리 당선자의 결정에 맞춰 이라크 중남부에서 주둔한 병력 370명을 오는 6월 모두 철수시킬 계획”이라고 밝혔다.하루 전만 해도 리카르도 마두로 대통령은 “이라크에 주둔한 군대의 철수는 없을 것”이라고 밝혔다.따라서 온두라스 정부의 이번 결정은 사파테로 총리 당선자의 발표에 큰 영향을 받은 것으로 보인다. 온두라스는 작년 8월 병력 370명을 파견했으며,지난달 같은 수의 새 병력으로 교체했다.온두라스는 파병 초기부터 이라크 내 주둔 기간이 1년을 넘기지 않을 것이라는 입장을 보여왔다. 온두라스와 함께 스페인 사령부 휘하에서 평화유지 활동을 해온 엘살바도르,니카라과,도미니카공화국 등 중미와 카리브해 대부분의 국가도 이번 스페인의 결정에 크고작은 영향을 받을 것으로 관측된다. 작년 8월 이라크에 병력 360명을 파견했고,지난달 380명의 교체병력을 투입한 엘살바도르는 올 8월까지로 예정된 주둔 방침에 아직 변화가 없다고 밝혔다.그러나 오는 21일 실시되는 대선 결과에 따라 주둔 일정이 짧아질 수도 있는 것으로 분석된다. 작년 9월 주로 공병과 의료진 등 115명을 보낸 니카라과는 파견된 인력이 현재 복귀한 상태며 니카라과 정부는 이미 지난달 두번째 파견단을 지원할 자금이 부족하다고 발표했다. 이에 앞서 15일 온두라스,엘살바도르,니카라과는 테러 공격이 가해질 가능성이 있는 자국 내 주요 항구,공항,대사관 등에 대한 보안조치를 강화했다고 밝혔다. 도미니카공화국은 작년 12월 자국의 이라크 주둔군을 조기에 철수시킬 것이며 대체 병력도 파견하지 않겠다는 입장을 밝힌 바 있다. 이와 관련해 피델 카스트로 쿠바 국가평의회 의장은 이날 쿠바 공산당 기관지 그란마에 게재한 서한에서 사파테로 당선자의 총선 승리를 축하하면서,스페인 이라크 주둔군을 이라크 상황에 변화가 없을 경우 오는 6월30일까지 철수시킬 것이라고 밝힌데 대해서도 환영했다. 이도운기자 dawn@˝
  • 검정고시 합격 쉬워진다

    고입·고졸 검정고시에서 40점 과목 과락제가 폐지되는 데다 제7차 교육과정 시행에 따라 시험과목도 준다. 교육인적자원부는 15일 이같은 내용의 ‘고입·고졸 검정고시 규칙’ 개정령를 공포했다. 이에 따르면 검정고시의 합격률을 떨어뜨리는 가장 큰 원인으로 지목된 과목 낙제제가 폐지된다.따라서 전과목 평균 60점 이상이면 합격한다. 시험횟수는 현행 매년 1회에서 2회 이상으로 늘리고 합격증서만 한차례 나눠줬던 것도 수험생들이 필요하면 언제라도 시·도 및 지역교육청에서 합격증명서를 발급받을 수 있도록 했다. 과목낙제 폐지는 다음달 5일 실시되는 시험부터 적용되고 과목축소 등의 경우 고입은 올해 6월,고졸은 내년 1월부터 시행된다. 고입 과목은 초등학교 졸업자와 중입 검정고시 합격자의 경우 필수 5과목(국어·사회·수학·과학·영어)과 선택 1과목(도덕·기술·가정·체육·음악·미술 중 1과목)이고,중학교에 준하는 각종 학교 졸업자는 필수 3과목(국어·수학·영어)이다. 고졸 과목은 필수 6과목(국어·사회·국사·수학·과학·영어) 및 선택 2과목(도덕·기술·가정·체육·음악·미술 중 1과목,정보화사회와 컴퓨터·농업·과학·공업기술·기업경영·해양과학·가정과학·독일어·프랑스어·스페인어·중국어·일본어·러시아어·아랍어·한문 중 1과목)이다. 고교에 준하는 각종 학교 졸업자는 필수 3과목(국어·수학·영어)만 치르면 되고,기능사 이상 자격 취득자는 1∼2과목이 면제된다. 2003년도 제2회 검정고시의 합격률은 고입 57.1%,고졸 28.6%이다.과목낙제로 인한 불합격률은 고입 12%,고졸 5.2%였던 점을 감안하면 과락제가 폐지될 경우 합격률은 고입 69.1%,고졸 33.8%로 오른다. 박홍기기자˝
  • [기고] ‘한국의 책 100’이 뜻하는 것/황지우 시인·‘한국의책 100’선정위원장

    이 글은,일부 언론이 프랑크푸르트도서전 주빈국 대비 ‘한국의 책 100’ 선정에 관해 비판적으로 보도한 데 대한 응답 내지는 반론으로 쓴다.‘한국의 책 100’ 선정위원장으로서 나는 지난 8일 출판문화회관에서 이번 선정과 관련하여 기자간담회를 가졌고,다음날 몇몇 신문의 보도를 보고는 목하 펜의 권력,그 폭력성이 얼마나 막강한가를 새삼 절감하면서,나도 그들에게 한 마디는 해야 하지 않나 하는 갈증 같은 것을 문득 느끼게 되었다. 간담회 머리에서 나는 굳이 ‘한국의 책 100’으로 명명된 이 특집 부스의 성격과 목표에 대해 분명히 말했었다.이것은 2700여 평이나 되는 주빈국관 공간에 설치될 여러 부스 가운데 하나로서,한국을 대표하는 명저 100권 혹은 베스트셀러 100권이라기보다는 우리 문화를 외국독자들에게 효과적으로 잘 알릴 수 있는,말하자면 ‘문화홍보’ 도서들이라는 걸 말이다.그런데 일부 신문은 저명한 문인이 빠졌다는 이유로 대표성에 의문을 제기했다. 나는 분명히 밝혔었다.문학 분야에서 이번 100선에 포함되지 않은,주요 작가의 작품들은 이미 여러 언어권으로 상당수 번역,출판되어 있다.박경리의 경우 5개 언어로 21 작품이,고은은 6개 언어로 20 시집이 옮겨졌다.이문열 최인훈 박완서 서정주 이청준 이호철 조세희 황석영 황순원 조정래 등의 작품이 많게는 12개,적게는 3개 언어로,8∼35 작품씩 영어·불어·독어·스페인어·일어 등 전파력이 큰 주요 언어권으로 들어가 있다. 어떤 작가의 어떤 작품은 희귀 언어권이 아니면 더 이상 번역할 언어가 없을 정도다.그래서 신규 번역 지원 사업의 성격을 갖는 이번 ‘한국의 책 100’에는 그동안 일정한 평가를 받은 스테디셀러 가운데 해외에 소개될 만한데 아직 번역이 안 되었거나 덜된 작가의 작품을 주로 넣기로 선정위가 결정한 것이다.대신 ‘한국문학 대표작가관’과 ‘오늘의 젊은작가관’을 만들어 우리의 주요 작가를 구미 독자들에게 시청각적으로 집중 부각시키는 작가 브랜드화 전략을 마련해 두고 있다.그리고 이것이 프랑크푸르트 주빈국 책잔치에서 ‘한국의 책 100’ 부스보다 더 중요하다는 인식을 가져줄 것을 조직위 측에 전달했다. 지난달 11일 있었던 문화관광부 정례 브리핑 내용을 선정위원들도 알고 있었다.그러나 8개 분야 전문가로 구성된 본 선정위원들은 ‘한국의 책 100’ 부스에 놓여 있는 두가지 목표,즉 한국문화 홍보와 한국문학대표작가 브랜드화 전략이 서로 부딪치는 측면이 있다고 생각했고 그래서 2차 회의에서 이번 100선의 주된 목표를 우리 문화 알리기로 단일화하기로 결정했다.그것이 일관성과 효력을 높일 것으로 생각했기 때문이다.그런데도 일부 신문은,비교적 외국어 복이 많은 몇몇 작가가 포함되지 않았다는 이유로 이번 100선의 대표성 여부에만 표적을 두고 구타하고 있다.도대체 ‘대표한다’는 것은 무엇을 뜻하는가? 아마도 그 대표성은 인간이 선정하는 것이 아니라 궁극적으로는 시간이 하는 것이리라. 다만 한 기자가 말한 것처럼 “프랑크푸르트는 아직 너무 멀리 있다.”는 공감대를 우리 모두 나눌 필요가 있다고 말하고 싶다.남은 일정 앞에 우리 한국인의 그 불가사의한 순발력에 기대할 수밖에 없다는 나의 자조 속에는 우리 선정위원들뿐만 아니라 그동안 이 막중한 행사를 미리 사회적 의제로 띄우지 않은 우리 언론도 포함되어 있기 때문이다.예측가능성이 거의 없는 사회,누군가 말했듯이 오직 악 가운데 좀 덜한 악을 선택할 수밖에 없는 세계에 우리가 있을 따름이다. 책이란 우리 마음 깊은 데서 새어나오는 내면의 램프이다.‘한국의 책 100’은 우리 문화를 모르고 낯설어하는,혹은 냉담하기까지 한 외국인에게 책이라는 램프로 우리 문화에 이끌리게 하고,기웃거리게 하고,호기심과 매혹을 갖게 하여 우리 문화의 역장(力場)안으로 쑤욱 들어오게 하는 입구이며 그 문지방이다.그 자리에 우리는 원효의 ‘대승기신론소’에서부터 고우영의 ‘일지매’에 이르기까지 우리 문화의 다채색 스펙트럼을 보여주고자 한 것이다. 황지우 시인·‘한국의책 100’선정위원장˝
위로