찾아보고 싶은 뉴스가 있다면, 검색
검색
최근검색어
  • 스페인어
    2026-04-10
    검색기록 지우기
  • 사법 개혁
    2026-04-10
    검색기록 지우기
  • 중국시장
    2026-04-10
    검색기록 지우기
  • 관심 엄마
    2026-04-10
    검색기록 지우기
  • 김두관
    2026-04-10
    검색기록 지우기
저장된 검색어가 없습니다.
검색어 저장 기능이 꺼져 있습니다.
검색어 저장 끄기
전체삭제
1,738
  • [서울 대일외고 초·중생 영어캠프] 원어민 교사에 무료로 배워요

    [서울 대일외고 초·중생 영어캠프] 원어민 교사에 무료로 배워요

    외국어는 원어민교사한테 배워야 효과가 가장 크다고 한다. 하지만 비용이 만만찮기 때문에 형편이 넉넉하지 못한 학생이 원어민에게 배울 기회를 갖기는 어렵다. 이런 가운데 일부 외국어고등학교는 방학 동안 해당지역의 초등·중학생에게 원어민교사가 외국어를 무료로 가르친 프로그램을 운영하고 있다. 지역 사회에 봉사하겠다는 뜻이다. 그 현장을 찾았다. 지난 3일 서울 대일외고의 한 교실. 한 외국인 교사가 회화 수업을 하고 있었다. 데이브(54)는 영어로 질문을 던졌다.“이번주 토요일 파티에 올 수 있느냐”. 김현진(12·숭덕초 5학년)군은 작성한 답안을 보고 말했다.“난 이미 친구랑 콘서트에 가기로 약속했어.”데이브는 현진이에게 “천천히, 분명히, 크게 다시 말하라.”라고 권했다. 현진이는 다시 반복했다. 발음이 정확하지 않자 데이브는 직접 입모양을 크게 보이며 발음을 했다. 현진이가 이를 보고 정확하게 따라했다. 데이브는 “잘했다. 고맙다.”고 칭찬했다. 옆 반 안토니(32)는 치과에 와 있는 상황을 가정하고 수업을 하고 있었다.“당신이 치과의사라면 상한 이를 치료하기 위해 병원을 찾은 환자에게 뭐라고 말해야 할까요?”라고 물었다. 이준경(14·고대부중 1학년)양은 “약을 처방해드리겠습니다.”, 이희주(12·석관초 5학년)양은 “사탕이나 아이스크림을 그만 드세요.”라고 답하자,“아주 좋은 대답입니다.”라고 극찬했다. 다음 차례인 박기태(12·정덕초 5학년)군이 “잠을 푹 주무세요.”라고 다소 엉뚱한 답을 하자 안토니는 학생들 앞에서 입을 벌리고 자는 흉내를 냈다. 교실이 웃음바다로 변했다. 수업을 마치기 10분 전. 학생 15명이 영어로 ‘달 이름’을 차례대로 답했다. 만일 틀린 답을 말하면 일어나서 자기 순서가 다시 올 때까지 기다려야 했다. 그 때 정확히 답해야 자리에 앉을 수 있었다.September를 답하지 못 하고 머뭇거렸던 이형명(15·북악중 2학년)군이 일어섰다. 안토니는 큰 소리로 형명이가 틀린 단어 September를 발음했다. 모두들 따라했다. 현진이는 영어로 February를 답하지 못 해 일어났다. 두 학생은 다음 순서 때 자리에 앉기 위해서 친구들이 말하는 답에 집중할 수밖에 없었다. 두 학생은 순서가 돌아왔을 때는 정확히 답했다. 친구들은 “오∼”하며 박수를 쳤다. 안토니는 악수를 권했다. 대일외고는 방학이 되면 원어민교사가 학교가 속한 성북구의 초등학생과 중학생에게 무료로 가르치는 영어캠프를 운영한다. 외국어고등학교는 일반학교와 달리 원어민교사가 많다. 이런 특수성을 살려 원어민교사를 접하기 힘든 학생들에게 배움의 기회를 주는 것이다. 학생들은 암기식 위주로 진행되는 학교 수업과는 달리 원어민교사는 회화 위주로 재미있게 가르치고 특히 발음을 정확히 교정시켜줘 효과가 있다고 했다. 현진이는 “원어민교사한테 회화를 배우니까 외국에서 공부하고 있는 것 같다.”고 말했다. 형명이는 “적은 수의 학생을 대상으로 원어민교사가 일일이 발음을 정확히 잡아주는 것은 학교수업에서는 기대할 수 없다.”고 했다. 전우연(14·북악중 1학년)양은 “평소 외국인을 보면 피했는데 원어민교사를 접하면서 외국인이 낯설지 않게 됐다.”고 말했다. 학부모들은 평소 원어민교사를 접하지 못 하는 자녀가 살아 있는 언어를 배울 수 있는 좋은 기회라고 말했다. 하지만 기간이 짧아 아쉽다는 반응도 있었다. 박진숙(42·여)씨는 “아이가 수업을 마치고 집에 와서 발음이 잘못됐다며 큰 소리로 복습한다.”고 좋아했다. 임혜경(50·여)씨는 “요즘 원어민교사한테 배우는 학생이 많지만 우리는 자녀가 셋이어서 원어민교사한테 배우기엔 사교육비 부담이 크다.”면서 “기간이 짧아 효과가 기대만큼 못 할까봐 걱정”이라고 말하기도 했다. 최영식(43)씨는 “언어는 원어민한테 제대로 배워야 하는데 그렇지 못한 아들이 뒤처지는 것 같아 내심 불안했다.”면서 “부담을 줄이려고 원어민 아르바이트생도 알아봤지만 효과를 확신할 수 없어 고민하던 중에 소식을 듣고 참가하게 됐다.”고 말했다. 학부모들의 호응 속에 원어민교사가 방학 동안 영어를 가르치는 프로그램이 늘고 있다. 기범근(43)씨는 “사설학원이 아닌 명문고의 프로그램인 만큼 학부모들이 믿을 수 있다.”면서 “다른 학교에도 확대되길 기대한다.”고 말했다. 원응연 성북구청 으뜸교육도시 추진단장은 “모집 경쟁률이 10대1에 이를 정도로 인기가 좋았고 최근에도 중간에 들어갈 수 없느냐는 전화를 많이 받는다.”면서 “내년부터는 관내 고려대와 성신여대, 한성대에서도 초등·중학생을 대상으로 같은 프로그램을 운영할 것”이라고 밝혔다. 권대봉 고려대 교육학과 교수는 “학교가 지역주민에게 교육 서비스를 주는 것은 정보화사회에서 경쟁력을 키우는데 도움을 준다.”면서 “지역사회 교육에 학교가 기여한 정도도 선진국처럼 학교 평가의 중요한 요소로 고려해야한다.”고 강조했다. 또한 “학교가 지역에 도움을 주면 학교에 공헌하는 지역인사도 생기게 마련이므로 윈윈(win-win)효과가 생긴다.”고 말했다. 박지윤기자 jypark@seoul.co.kr ■ 대일외고 오동석 교사 “지역주민을 위해 교육서비스를 베푸는 좋은 학교가 되고자 합니다.” 오동석(46) 대일외고 교사는 “원어민교사를 접하기 어려운 지역의 학생들에게 배움의 기회를 주기 위해 3년전부터 무료로 영어캠프를 운영하고 있다.”고 말했다. “지역사회에 좋은 학교 이미지를 심어주기 위한 노력의 일환으로 시작됐습니다. 성북구청에서 좋은 프로그램으로 인정해 지난해 겨울방학부터 방학마다 지원금을 400만원을 받고 있습니다.”이 지원금은 전액 시간당 4만원인 강사비로 쓰이고 있다고 한다. 그는 모집과 관련해 “수업을 시작하기 한 달전쯤 학교와 구청 홈페이지에 공고하고 관내 여러 지역에 공고물을 붙여 홍보한 뒤 3주 가량 모집한다.”고 말했다. 이어 “매번 정원보다 훨씬 많은 인원이 신청하기 때문에 컴퓨터 추첨을 통해 선발한다.”고 덧붙였다. 반 편성과 관련해서는 “추첨을 통해 선발한 만큼 학년과 수준이 다양하다.”면서 “교육효과를 내기 위해 수준별 학습을 한다.”고 밝혔다. 이어 “시작할 때 간단한 시험을 본 뒤 상·중·하로 5개반으로 나눠 2주 동안 수업이 진행된다.”고 설명했다. 모두 대일외고 영어교사가 수업을 맡는데 초급반만 한국인 영어교사가 담당하고 나머지는 전부 원어민교사가 가르친다고 소개했다. 기간이 짧은 이유에 대해서는 “원어민교사들의 개인 계획과 인건비 때문”이라고 설명했다. 박지윤기자 jypark@seoul.co.kr ■ 인천외고 외국어체험교실 인천외고는 원어민강사가 인천과 부천시의 중학교 3학년생들을 대상으로 여름방학마다 영어와 프랑스어, 스페인어, 일본어등을 가르치고 있다. 고등학교에 진학하면 필수인 영어 외에도 제2외국어를 택하게 된다. 제2외국어를 택하기 전에 미리 경험해보고 본인에게 맞는 과목을 택하도록 만든 프로그램이다. 2003년 여름방학부터 운영되고 있는 외국어 체험교실은 하루에 4시간씩 5일 동안 진행된다. 7월 초에 학교 홈페이지에 공고문을 올리고 각 중학교에 공문을 보내 모집한다. 너무 많은 인원이 지원할 수 있으므로 한 학교당 인원을 5명 이하로 제한했다. 선발은 각 학교에서 자율적으로 이뤄지지만 주로 1학기 영어 중간고사 성적으로 결정되는 경우가 많다. 한 반에 20명씩 모두 5개 반으로 운영되는 게 기준이다. 하지만 보통 예상했던 것보다 많은 인원이 각 중학교로부터 전달되고 각 학교에서 선발된 인원을 따로 시험을 통해 걸러내지 않기 때문에 보통 25명이 한 반에서 수업을 듣게 된다. 외부 초빙없이 모두 인천외고 원어민교사가 담당하는데 영어 2명, 중국어 1명, 일본어 1명, 프랑스어 1명 등 모두 7명이다. 박지윤기자 jypark@seoul.co.kr
  • 호세 카레라스 30일 예술의전당서 독창회

    세계 3대 테너로 꼽히는 호세 카레라스(59)가 다음달 30일 한국의 팬들을 찾는다. 루치아노 파바로티, 플라시도 도밍고와 함께 세계 3대 테너중 한 사람인 그는 서정적이고 감미로운 음색, 섬세한 표현으로 짙은 호소력을 지닌 최정상의 리릭 테너다. 그의 내한 공연은 이번이 7번째. 지난 2003년 소프라노 신영옥씨와 상암 월드컵경기장에서 ‘빅 콘서트’를 가진 이후 2년만에 다시 한국을 찾는다. 그의 목소리는 20,30대 청년 시절에 비해 다소 어두워졌지만 여전히 활기차고 생동감이 넘친다. 환갑을 바라보는 나이인데도 더 원숙해진 음악으로 세계 곳곳을 누비고 있다. 특히 그는 41세인 1987년 파리에서 ‘라보엠’영상 촬영중 백혈병으로 쓰러져 살아날 확률이 10%도 안 된다는 청천변력 같은 진단을 받았다. 그러나 그는 기적적으로 병마를 극복하고 재기에 성공해 ‘인간승리’의 인물로 기억되고 있다. 끔찍한 병마와 싸우던 1990년 로마 월드컵 당시 루치아노 파바로티, 플라시도 도밍고와 함께 ‘세계 3대 테너 콘서트’를 성공적으로 치러내 전세계를 열광시켰다.1992년 스페인 바르셀로나 올림픽때에는 개·폐회식의 음악감독을 맡아 조국 스페인 음악의 전통과 향취를 화려하게 보여주기도 했다. 최근 그는 오페라 출연을 1년에 한두 작품으로 줄이고, 콘서트와 리사이틀에 온 힘을 쏟고 있다. 또 자신이 벌어들이는 수익의 상당 부분을 ‘호세 카레라스 국제 백혈병 재단’에 기부해 따뜻한 음악가의 면모를 보여주기도 한다. 유난히 여성팬이 많은 그는 최근 요리책을 펴내 스페인어권 나라에서 선풍적인 인기를 얻기도 했다. 자신이 출연한 오페라의 작품 배경이 된 지역 요리를 레서피와 함께 소개한 것. 이번 독창회는 기존의 ‘3 테너’콘서트 같이 여러 출연자가 함께 무대에 오르는 콘서트 형식과 달리 혼자 무대에 올라 카레라스 성악 예술의 진수를 맛볼 수 있는 소중한 기회. 체육관이나 운동장 공연이 아닌 예술의전당 콘서트홀을 택한 것도 혼신의 힘을 다하려는 카레라스의 이런 의지가 담겨 있다. 그는 이번 공연에서 오페라 아리아와 스페인 가곡, 이탈리아 가곡 등을 선보인다. 반주는 수원시립교향악단, 지휘는 동향(바르셀로나)출신인 데이비드 히메네스가 맡는다. 지난해 5월 체코에서 카레라스와 듀오 콘서트를 가진 소프라노 박미혜씨가 특별출연한다.(02)-541-6234. 최광숙기자 bori@seoul.co.kr
  • 생활속 일본말 걷어내자

    “다데기, 단도리, 삐까삐까….” 국가보훈처가 광복 60주년을 맞아 지난달부터 일제잔재 뿌리뽑기 캠페인을 벌이고 있는 미니홈피(www.cyworld.nate.com/lovelovekorea)에 올라와 있는 일본말을 정리해 10일 자료로 내놓았다. 평소 우리 생활에 뿌리 깊게 녹아 있어 본인도 모르고 부지불식간에 사용하는 표현 등이 대부분이다. 네티즌들은 근절해야 할 일본말로 ‘만땅’,‘이빠이’(가득),‘다스’(연필 12개 묶음),‘기스’(상처나 흠집),‘땡깡’(투정),‘까치’(담배 한 개비), 다데기(다진 양념),‘곤색’(청색),‘사라’(접시) 등을 가장 많이 꼽았다. 또 ‘오케바리’(좋다),‘삐까삐까’(번쩍번쩍하다),‘싹쓸이’(모조리 쓸어가다),‘싸바싸바’(편법으로 넘기다),‘쿠사리’(꾸중),‘무대포’(막무가내) 등도 가급적 사용하지 말아야 할 단어로 선정됐다. 일본에서 만들어진 신조어인 ‘원조교재’‘과로사’‘이지메’를 비롯해 일본을 거쳐온 외래어인 ‘장껜뽀’,‘단스’,‘우동’(중국어),‘카스테라’,‘뎀뿌라’,‘메리야스’(스페인어),‘뺑끼’(네덜란드어),‘쓰봉’,‘부라자’(프랑스어),‘코펠’(독일어) 등도 일상생활에서 무심코 사용하고 있다. 조승진기자 redtrain@seoul.co.kr
  • 신화학1:날 것과 익힌 것/레비-스트로스 지음

    클로드 레비-스트로스의 기념비적 저서로 꼽히는 ‘신화학’(한길사 펴냄) 제1권(날 것과 익힌 것)이 번역돼 나왔다. 앞으로 ‘꿀에서 재로’(2권),‘식사예절의 기원’(3권),‘벌거벗은 인간’(4권) 등 나머지 책들이 매년 한 권씩 출판될 예정. 레비-스트로스는 잘 알려져 있듯이 친족과 신화에 대한 방대한 분석을 통해 구조인류학을 탄생시킨 인류학자다.‘신화학’ 시리즈는 레비-스트로스 사상의 본령에 해당하는 저작으로,1950년에 신화에 관심을 기울이기 시작해 자료수집과 사색을 거쳐 20년 만인 1970년에 집필을 끝낸 대작이다. 남아메리카 저지대에서 북아메리카 북서해안까지 813개에 달하는 남북 아메리카 인디언 신화를 소개하고 구조적인 분석을 가한다. 레비-스트로스의 신화학 시리즈는 내용이 방대할 뿐 아니라 수많은 외래어와 토착어, 이탈리아어, 스페인어, 포르투갈어, 라틴어, 고전 프랑스어까지 섞여 있어 번역가들에게 난공불락으로 여겨져 왔다. 역자는 강원대 문화인류학과 임봉길 교수로, 프랑스 유학 중이던 1976년 처음 이 책을 접하고 30여 년 가까이 번역의 꿈을 키워오던 중 결실을 보게 됐다.3만원. 임창용기자 sdragon@seoul.co.kr
  • 아시아 축구연맹 독점중계권 따낸 IB그룹 권영호 회장

    2006년부터 7년간 아시아축구연맹이 주관하는 모든 경기의 국내 독점 중계권이 내로라하는 방송사들을 제치고 ‘IB스포츠’라는 케이블TV 운영회사에 돌아가자 재계의 관심이 새삼 이 회사에 쏠리고 있다.IB스포츠는 스페인 교포 권영호(64)씨가 이끄는 중견그룹 IB의 계열사다. IB그룹이나 권 회장이나 일반인들에게는 생소하지만,‘애국가 작곡가인 고(故) 안익태 선생의 스페인 유가(遺家)를 사들여 정부에 기증한 사람’ 하면 고개를 끄덕일 것이다. 그 주인공이 바로 권 회장이다. IB그룹은 한국·스페인·앙골라·가봉·중국 등 국내외에 14개의 계열사를 두고 있다. 본사는 스페인 마드리드에 있다. 이번에 중계권을 따낸 IB스포츠를 포함해 메이저 리거 박찬호·최희섭 선수 경기의 국내 독점 중계로 유명해진 케이블채널 ‘Xports’(㈜썬티브이), 대구 유일의 특1급 호텔인 인터불고 호텔, 서울의 인터불고수산(원양업), 부산의 냉장인터불고(냉동창고) 등이 국내 계열사다. 원양어선도 국내외에 35척을 갖고 있다. 경북 경산에 내후년 개관을 목표로 27홀짜리 골프장을 짓고 있고, 올초에는 강원도 원주시와 특급호텔 건설 양해각서를 맺어 언론의 주목을 받았다. 그룹 매출액은 지난해 2000억원으로 그리 많지 않지만 자산 규모가 1조원에 이르는 알짜배기 그룹이다. 이번 중계권료도 엄청난 액수인 것으로 알려졌다. 그렇다면 권 회장은 어떻게 해서 이 많은 돈을 모았을까. 그는 1941년 경북 울진의 바닷가 마을에서 태어났다. 부산 동아대 영문과를 졸업한 뒤 살 길이 막막해 스물다섯살때 스페인으로 ‘어업 이민’을 떠났다. 어촌에서 나고 자라 바다일은 누구보다 자신 있었던 그의 눈에 1978년 버려진 폐선 1척이 들어왔다. 이를 수리해 79년 ‘인터불고S.A’를 설립한 것이 IB그룹의 시초다. 인터불고(inter-burgo)는 스페인어로 화목하고 작은 마을이라는 뜻이다.“뜻과 마음을 같이하는 사람들이 모여서 일사불란하게 힘을 합쳐 성실하게 생활한다.”는 권 회장의 경영철학이 고스란히 녹아있다. 그가 고국에 투자를 시작한 것은 86년. 서울에 인터불고 수산을 세운 것을 시작으로 대구 파크호텔 인수 등 꾸준히 사업체를 늘려나갔다.“한치의 틈도 방관말고 남다르게 이룩하자.”는 사훈에서, 그의 성격을 엿볼 수 있다. 스페인 영주권이 있지만 국적은 엄연히 한국이다. 바르셀로나 올림픽때는 황영조 선수에게 자신의 대저택 녹지를 연습장으로 제공하고, 지중해 최고급 참치를 매일같이 식탁에 올려 ‘금메달 막후 주역’으로 꼽히기도 했다. 스페인과 한국을 오가며 셔틀 경영을 하고 있는 그는 한국에 머무를 때는 주로 대구 인터불고호텔에서 업무를 본다. 현재도 대구에 머물고 있다. 둘째사위(인재현·35)가 대구 인터불고 호텔 이사로 있다. 큰사위(윤준식·42)는 서울 인터불고수산의 이사다. 외아들 철민(34)씨는 스페인 본사(과장)에서 경영수업을 받고 있다. 원주의 호텔사업이 5개월째 지지부진한 것과 관련,IB그룹측은 “원주시와의 의견 차이 때문”이라며 일각의 자금 동원능력 의구심을 일축했다. 안미현기자 hyun@seoul.co.kr
  • 증산도 경전 ‘道典’ 15년만에 번역 완결

    증산도가 한국 민족종교로는 처음으로 증산도 경전인 ‘도전(道典)’의 외국어 번역작업에 착수한 지 15년 만에 사업을 완결짓게 됐다. 증산도는 27일 대전 증산도사상연구소 세미나실에서 기자회견을 갖고, 오는 12월 러시아어 번역작업을 끝으로 영어·중국어·일어·프랑스어·독어·스페인어 등 7개 언어로 번역하는 사업을 마무리짓는다고 밝혔다. 1500여쪽에 달하는 방대한 분량의 증산도 ‘도전’은 증산도를 창건한 강증산(1871∼1909)의 행적과 가르침을 담은 책이다. 한국과 중국의 고전에서 인용된 구절들과 한시 등이 많아 문장의 의미와 과거 사실의 기록을 해석하는 작업에 많은 어려움을 겪었다고 증산도 관계자는 밝혔다. 증산도 도전은 한국의 전통 사상과 문화뿐 아니라 19세기 말에서 20세기 초 한국의 역사와 민속, 사회상을 고스란히 담고 있어 외국인들이 한국을 이해하는 데 좋은 자료가 될 것이라는 게 증산도측의 생각이다. 이날 기자회견엔 러시아어 번역을 맡은 상트 페테르부르크 대학의 쿠르바노프와 아크닌 교수, 블라디슬라브 연구원 등이 참석해 러시아에서의 증산도 연구와 보급 등에 대해 의견을 밝혔다. 쿠르바노프 교수는 “증산도 사상이 한국문화 속에서 알게 모르게 매우 중요한 작용을 하고 있으며, 나아가 세계 무대로의 확산 가능성도 매우 크다.”고 말했다.임창용기자 sdragon@seoul.co.kr
  • [국제플러스] 美의회, 외국어 사용 허용

    |워싱턴 이도운특파원|미국 의회에서 영어 외에 스페인어 등 다른 언어 사용이 허용됐다고 AFP통신이 16일(현지시간) 보도했다. 그러나 영어가 아닌 다른 언어를 사용하는 경우에는 의회 기록 보존을 위해 통역을 제공해야 한다.빌 프리스트 공화당 상원 원내대표의 스페인어 대변인인 노에 가르시아는 “상원법은 의원들이 본회의에서 어떤 언어를 사용하든 막지 않는다.”면서 “그러나 기록 보존을 위해 통역이 필요하다.”고 말했다고 AFP는 전했다.해리 레이드 민주당 상원 원내대표의 스페인어 언론 담당관인 파비올라 로드리게스는 연단에서 영어가 아닌 다른 언어를 사용하려는 의원들은 지난 2월 공화당의 멜 마르티네스 의원처럼 다른 의원들의 ‘만장일치’ 동의를 얻어야 한다고 설명했다.
  • ‘아줌마들의 오빠’가 돌아왔다

    ‘노병은 죽지 않는다 다만 사라질 뿐이다.’라는 말은 이들에겐 공감할 수 없는 공허한 메아리일 뿐.80년대 한국 가요계에 한 획을 그은 록 밴드 ‘벗님들’의 이치현과 ‘들국화’의 주찬권이 오뚝이처럼 다시 팬들 앞에 섰다. 불혹을 넘기고 지천명이 돼 나타난 이들이지만, 음악에 대한 열정은 과거와 다를 바 없다. 특히 7080은 물론 신세대까지 ‘리메이크 붐’에 빠져 있는 세태를 비웃듯 자신의 스타일을 고수하며 신곡을 선보여 더 반갑다. ■ ‘벗님들’ 이치현 새 앨범 ‘운 빠소’ “ 과거에 집착하며 옛 추억만 팔고 사는게 아닌가. 라는 생각에 하루빨리 신곡을 발표하고 싶었어요. 전 은퇴한게 아니라 여전히 현재 진행형 가수인 걸요.” ‘사랑의 슬픔’‘집시여인’등 히트곡으로 유명한 ‘벗님들’의 이치현(50)이 8년 만에 모습을 드러냈다.27년간 꿋꿋히 밴드 음악을 고수한 그답게 그것도 8인조 밴드를 이끌고. 그동안 방송활동을 접고 라이브 무대에 주력했던 그는 11집 정규 새 앨범 ‘운 빠소’(Un Paso:스페인어로 ‘한걸음 더’라는 뜻)를 내놨다.12곡이 든 신보와 지난 88년 라이브공연 실황을 담은 ‘Live In 88’ 등 2개 CD로 구성된 새 앨범은 국내에서는 드물게 라틴록이란 장르를 앞세웠다. “그동안 무얼하고 지냈냐?”고 먼저 묻자 너털 웃음부터 짓는다.“궁여지책이었죠.92년 솔로로 나온 뒤 새 앨범 내려 했는데…서태지 등 ‘댄스 가수’들이 득세하면서, 설자리가 없더라고요.” 결국 그가 찾은 곳은 미사리 라이브 카페촌.“그저 노래 할 수 있다는 사실만으로 좋았고, 먹고 살기 위한 현실적인 도움이 된다는 이유도 컸다.”고 회고했다. 그는 96년 미사리에 ‘산타나’라는 라이브 카페를 여는 등 ‘미사리 문화’를 이끌어낸 가수다. 가요계가 불황인 이 시점에, 그것도 리메이크가 아닌 신곡으로 앨범을 내는 ‘모험’을 할 필요가 있을까. “‘새 음반 안 내냐?’‘방송활동 안하냐?’는 팬들의 기대와 요구에 힘을 얻었죠. 이젠 과거의 순수함을 잃어버린 미사리 문화의 변질도 견디기 힘들었어요.” 뒤늦게 앨범 소개를 부탁했더니, 목소리에 힘이 실린다.“음악적 스승인 산타나의 음악과 가요를 접목시켰어요. 타이틀곡은 ‘한 걸음 더’인데, 경쾌한 라틴 리듬에 산타나풍의 기타 연주, 핸드 퍼커션 등 타악기 연주가 잘 어루러진 곡이에요.” 이번 앨범을 준비하는데 3년이상 심혈을 기울였단다. 작곡 등 준비기간만 2년이 걸렸고, 녹음 작업만 1년 넘게 했다.“지난해 말 ‘비잉’(Being)이란 제목의 앨범을 다 만들어놓고도 다시 작업했어요. 재킷 사진도 맘에 안들고…. 성에 차지 않는 부분이 많더라고요.” 그는 늦었지만 곧 25주년 기념음반을 낼 계획이다.“앨범 주제는 ‘로맨틱’이에요. 어쿠스틱 기타의 참맛을 느끼게 해드릴 게요. 물론 리메이크가 아닌 신곡들로요.” 이영표기자 tomcat@seoul.co.kr ■ ‘들국화’ 주찬권 새 앨범 ‘Low’“나이 먹었다고 ‘가던 길’이 아닌 ‘다른 길’로 돌아가려고 생각도 해봤지만, 제 자존심이 허락지 않았죠. 전 영원한 록 뮤지션입니다.” 그룹 ‘들국화’의 전 멤버(드러머)로 작사·작곡은 물론 노래에 악기 연주까지 ‘원맨밴드’로서의 다재다능한 음악적 재능을 선보여 온 주찬권(50)이 5년 만에 5집 새 앨범 ‘Low’를 발표했다.‘Rock이 필요해’를 타이틀 곡으로 한 이번 앨범에는 32년 음악 인생의 굴곡을 담은 intro곡 ‘Low’를 시작으로 몽환적인 느낌의 ‘새 한마리’, 록의 면모를 십분 느낄 수 있는 ‘말썽꾸러기’‘길 떠나며’ 등 14곡을 담았다. “마음을 비운 채 ‘낮은 곳’에서 생각하고 ‘낮은 소리’로 말하자는 취지로 앨범 제목을 ‘Low’라고 정했어요.”음악과 함께한 지난 세월을 빗대어 표현했다며 미소짓는다. 지난 73년 미8군 활동을 시작으로 74년 ‘뉴스 보이스’,78년 ‘믿은 소망 사랑’,83년 ‘신중현과 세나그네’,85년 ‘들국화’에 이르기까지 그의 음악적 삶은 철저히 록과 함께 가파른 상승세를 이어왔다. 하지만 지난 87년 들국화가 해체됐고,96년에는 14년간 이어오던 결혼생활을 끝냈다.97년에는 동료 허성욱을 교통사고로 잃었다.“이듬해 ‘들국화’를 재결성하고 새 앨범도 발표하려 했지만, 전인권 형이 대마초 사건에 연루되면서 물거품이 됐죠.”이후 솔로 앨범과 한장의 프로젝트 앨범을 내놨지만, 모두 빛을 보지 못하는 등 내리막을 경험했다. “돈이, 배고프다는 것이 하고 싶은 음악을 하지 못하게 하더라고요. 솔로 2·3집은 기획사의 입김에 굴복해 원치 않는 곡들을 담았죠.” 이후 자신의 비겁함에 화가 난 그는 혼자서 앨범을 만들어야겠다고 결심했다.“이번 앨범도 집 팔고 전세 놓으며 마련한 2000여 만원으로 만들었어요. 제가 만족하고 팬들이 좋아하면 되지 돈이 중요한게 아니잖아요?(웃음)” 그는 들국화의 부활을 조용히 준비하고 있었다.98년부터 준비해 왔단다.“남은 멤버 셋이서 ‘들국화 3집’에 쓸 ‘검은 눈동자’(가제) 등 5∼6곡을 이미 작곡해 놓은 상태예요. 옛 들국화의 명성에 먹칠하지 않도록 시간이 걸려도 성에 차게 만들려고요.” 그는 대학생인 큰딸(자연)이 손수 그려준 앨범 자켓을 자랑하며 인터뷰를 맺었다.“지금의 저를 있게 한 8할은 두 딸과, 제 음악을 사랑해 주시는 팬 여러분이에요.” 이영표기자 tomcat@seoul.co.kr
  • “한국어마을 셋방살이 언제쯤 면하나요”

    “조기유학과 한국내 영어마을 운영에 들어가는 돈의 10%만이라도 해외 한국어교육의 발전에 쓰였으면 좋겠습니다.” 캐나다 브리티시컬럼비아(UBC)대 한국학과 로스폴 킹(44) 교수의 안타까운 바람이다. 킹 교수는 매년 미국 미네소타주 콩고디아 언어마을(숲속의 호수마을)에서 열리는 ‘한국어 마을’ 캠프의 촌장을 7년째 맡고 있다. 다음달 1∼27일 열리는 올해 캠프에는 흑인 학생 20명을 비롯해 백인 학생과 입양 한국인 등 총 94명이 참가한다. 킹 교수는 캠프 준비와 ‘해외 한국방언 워크숍’(강남대),‘해외의 한국교육과 한국학 세미나’(고려대) 등 행사에 참석하기 위해 이달 초 방한했다.‘숲속의 호수마을’에는 여름·겨울 방학에 14개 언어마을이 생겨 연간 9000여명의 학생들이 참가하고 있다.‘한국어 마을’은 킹 교수가 미국 프리만재단의 지원을 받아 1999년 처음 열었다. 한국사회의 축소판을 만들어 놓고 한국어와 한국학을 영어권 학생에게 가르침으로써 ‘한국통’ 내지 ‘친한파’를 길러내는 일종의 사관학교인 셈이다. 킹 교수는 “미국 명문대에서 한국어와 한국학을 가르칠 친한파 학자 500명을 배출했다.”고 말했다. 마을의 교육이념은 ‘모두에게 열린 세계어로서 한국어’다. 단순히 한국사람만이 아닌 세계의 모든 사람이 한국어를 재미있게 배우자는 뜻이다. 행사기간 동안 매일 한국어 교육을 위한 ‘작은마당’, 태권도·사물놀이 등을 소개하는 ‘놀이마당’, 노래·연극·마당놀이 등이 펼쳐지는 ‘큰마당’이 열린다. 올해에는 양궁이 추가됐다. 내년엔 국궁도 선보일 예정이다. 어린이극장 ‘사다리’의 도움으로 숲속의 무대도 만들 계획이다.킹 교수는 한국어 교사 26명을 이미 확보했다. 국제교류재단이 6000달러를 지원하지만 교수 확보에도 턱없이 부족해 매년 국내 재단과 기업을 찾아다니며 도움을 요청하고 있다. “독일, 일본, 프랑스, 중국 등 다른 나라 언어마을은 자국의 대규모 지원으로 신청 학생이 몰리고 있습니다. 반면 한국어 마을은 다른 나라 언어마을을 빌려 운영하고 있으며 프로그램도 비교가 안 될 정도로 열악하지요.” 한국어와 인연을 맺고 학생 때 독일어와 스페인어 마을에 들어갔던 기억을 되살려 한국어 마을을 설립한 그는 한국의 영어 배우기 열풍을 보면 ‘배가 아파 죽겠다.’고 우리말로 말할 정도다. 미 예일대 2학년 때 언어학 강의를 통해 한국어를 처음 접한 킹 교수는 25년간 한국어와 한국학을 연구하고 있다.‘외국인을 위한 한국어 교과서’를 쓰기도 했다.UBC대 커뮤니케이션센터 학술부장인 한국인 김효신씨를 아내로 둔 그는 세계 무대에서 한국문학의 위상을 높이려고 번역 작업에도 매달리고 있다. 현재 아내와 함께 서정오씨의 ‘우리 옛날이야기 100가지’를 공동번역 중이다. 킹 교수는 “한류 열풍으로 한국어에 대한 세계인의 인식이 좋아진 만큼 이제 한국정부도 본격적으로 투자를 해달라.”고 호소했다.유영규기자 whoami@seoul.co.kr
  • [학교소식]

    ●9일 입학전형 시안·출제경향 설명회 대일외고는 9일 오후 2시 서울 성북구 길음동 현대백화점 미아점 10층 사파이어홀에서 입시설명회를 연다. 이날 입학전형 세부시안과 출제경향, 면접내용 등에 대해 설명한다.●체육관·수영장 개관… 주민에게도 개방 서울 용산초등학교는 지난달 14일 체육관과 수영장을 개관했다. 학생들은 1주일에 한 차례, 교직원들은 수요일마다 수영강습을 받는다. 수영장은 오전 6∼8시, 오후 5∼9시에는 지역주민들에게 개방된다. 체육관에는 배드민턴과 배구경기장이 마련돼 있다. 체육관도 조만간 지역주민에게 개방될 예정이다.●1학년 110명 캐나다·영국 연수 실시 이화외고는 방학중 1학년 학생들을 대상으로 해외연수를 실시한다. 모두 110명이 간다. 한 팀은 10일부터 8월3일까지 캐나다 밴쿠버에 있는 어학기관 브리티시 컬럼비아 칼리지에서 연수를 받고, 다른 팀은 오는 17일부터 8월3일까지 영국 옥스퍼드대학 안에 있는 어학기관 ‘잉글리시 옥스퍼드 센터’에서 연수를 받는다.●각종 질병예방 `1830 손씻기 운동´ 서울 동북초등학교는 전염병 등 각종 질병을 예방하기 위해 ‘1830 손씻기 운동’을 하고 있다.‘1830 손씻기’는 1일 8차례, 한번에 30초 이상 손을 씻자는 뜻에서 붙여진 이름이다. 어린이들은 야외 활동을 마치고 난 뒤나 점심 먹기 전 등 틈나는 대로 손을 씻고, 각자 지닌 손수건으로 깨끗이 닦는다.●뛰어난 발표·모범학생에 `칭찬 스티커´ 서울 이수초등학교 4학년 4반은 4월부터 칭찬스티커를 받고 있다. 칭찬스티커는 뛰어난 발표를 하거나 철저한 준비성을 보이거나 모범적인 행동을 하면 받는다. 칭찬스티커를 25개 모으면 담임선생님은 상장과 상품을 준다.●필독도서 중심 9월 독서왕 선발 퀴즈대회 서울 아주초등학교는 지난달 15∼17일 3일 동안 도서 바자회를 열었다. 이번 바자회에는 학년별 필독 도서 60종과 권장 도서 48종이 판매됐다. 아주초등학교는 오는 9월 필독 도서를 중심으로 독서 퀴즈 대회를 열어 독서왕을 선발할 예정이다.●아버지 학교방문 행사… 350명 참가 예상 서울 영훈초등학교는 8일 ‘아버지 학교방문’ 행사를 연다. 어머니에 비해 학교 소식을 모를 수 있는 아버지와 교사의 만남을 위해 마련됐다. 이날 아버지 350여명이 방문할 예정이다. 학생과 아버지가 저녁시간에 함께 와서 담임교사를 만나 학생이 공부한 학습결과물을 함께 보고 체육관과 음악실, 과학실, 미술실, 실과실 등을 둘러볼 예정이다.●인천·부천 중3생 무료 외국어 체험교실 인천외국어고등학교는 오는 18일부터 22일까지 인천·부천지역 중학교 3학년 100명을 대상으로 무료 외국어체험교실을 연다. 운영하는 교과는 영어·중국어·일본어·프랑스어·스페인어 등이며, 기본적인 회화와 함께 노래, 영화, 문화체험 등을 중심으로 학습이 이뤄진다. 인천외고 홈페이지(www.icf.hs.kr)에서 신청서를 다운받아 이메일(jinamour7@hanmail.net) 또는 팩스(032-511-3544)로 접수하면 된다.●인천 학생디자인공모전·경진대회 인천시는 인천디자인고등학교에서 2005인천학생디자인공모전(10월4∼15일) 및 경진대회(10월21일)를 연다. 참가부문은 제품디자인, 환경디자인, 시각디자인 등이며 입상작은 오는 10월31일∼11월3일 인천종합문화예술회관에 전시된다. 신청서는 인천디자인고등학교 홈페이지(www.indigo.hs.kr)에서 다운받으면 된다.●초등학생 여름방학 프로그램 운영 인천주안도서관(www.juanlib.or.kr)은 오는 8월 9·10일 초등학교 1·2년생을 대상으로 ‘밥보다 과자가 좋아’ ‘놀면서 친해지는 영어테크’ ‘그림 독서일기장 꾸미기’ ‘꼴깍 이야기 듣고, 뚝딱 만들기’를,3∼6년생은 ‘나만의 독서카드 꾸미기’ ‘신문으로 보는 세상’ ‘부자습관 기르기’ ‘우리 궁궐 엿보기’ 등 여름방학 프로그램을 운영하기로 했다. 각각 선착순 30명씩 모집하며, 접수기간은 오는 25일부터 29일까지다.●인하케미캠프 참가자 15일까지 모집 인하대는 인천·경기지역 중학생을 대상으로 오는 25∼28일 ‘제5회 인하케미캠프’를 운영한다. 주제는 ‘천연색소의 추출’,‘청사진 만들기’,‘혈당량 측정’,‘DNA 관찰과 모델링’ 등이며, 실험은 2인1조로 진행된다. 참가신청은 15일까지며, 참가비는 10만원이다.
  • [새 음반] 꼭 4년만! 라틴 팝의 진수

    ●샤키라 금세라도 터질 듯 폭발적인 관능미를 자랑하는 ‘라틴아메리카의 디바’ 샤키라가 4년 만에 회심의 컴백 앨범 ‘Fijacion Oral Vol.1 입맞춤’을 발표했다. 샤키라는 ‘Whenever,Wherever’,‘Underneath Your Clothes’ 등 히트 싱글을 쏟아내며 전 세계 1300만장 이상의 판매고를 올린 앨범 ‘Laundry Service’로 순식간에 글로벌 팝 아이콘 자리에 오른 가수. 샤키라가 스페인어로 녹음해 눈길을 끌고 있는 이번 앨범은 12트랙으로 구성됐다. 한결 달콤해진 목소리로 부드러운 라틴 팝의 진수를 선사하고 있는 것이 매력. 사랑의 고통을 노래한 세번째 트랙 ‘La Tortura’는 이미 싱글로 발매돼 전 세계 라틴 차트 정상을 ‘싹쓸이’하고 있다. 샤키라는 오는 11월 영어 앨범 ‘Oral Fixation Vol.2’를 내놓을 예정이다. 소니엠비지.
  • ‘아리랑 국제방송’ 으로 개명했어요

    아리랑TV가 ‘아리랑국제방송’으로 이름을 변경하고, 한국인과 외국인들이 서로 소통할 수 있는 글로벌 방송으로 거듭난다. 1997년 개국, 전 세계에 한국을 알리는 데 공헌해온 아리랑TV는 27일부터 국내 채널 외에 월드1(유라시아), 월드2(미주), 아랍, 라디오 등으로 나뉘어 있던 채널 브랜드를 ‘아리랑국제방송’이라는 하나의 사명으로 통합한다. 이번의 채널 브랜드 통합과 함께 프로그램 개편도 이뤄진다. 국내 채널에서는 매주 월요일부터 금요일 오후 8시에 1시간 동안 세계에 대한 이해의 폭을 넓힐 수 있는 ‘국제교류 밴드’를 신설했다.해외 각국의 문화와 생활방식 등을 적극적으로 국내에 알려 ‘한국의 세계화’를 추구하고자하는 취지. 이 시간에는 해외의 환경, 자연, 음식, 예술, 관광 등을 소개하는 프로그램이 번갈아 방송된다. 또 하루 4시간(월∼금 오후 7∼11시) 국내 뉴스속보를 실시간 영어 스크롤로 전달하며,‘드라마 타임’(매주 월∼목)에는 국내에 거주하는 비영어권 시청자를 위해 기존의 영어 자막 외에도 중국어·스페인어·아랍어 자막을 번갈아 사용하는, 국내 방송 최초로 다언어 서비스도 제공하게 된다. 한편 보도전문채널 MBN도 다채널 멀티미디어 디지털 시대를 맞아 새로운 CI ‘mbn’을 다음달 4일부터 도입, 딱딱한 뉴스 채널 이미지를 털고 콘텐츠 중심의 종합미디어 그룹으로 변신을 꾀한다. 기존의 CI를 소문자인 ‘mbn’으로 바꾸고 방송 화면도 글로벌 네트워크 디자인으로 쇄신한다. 기존 화면에서 뉴스와 증권시세 등 두 줄로 흐르던 스크롤 가운데 증권시세를 없애며 뉴스에 대한 집중도를 높이게 된다.대신 증권시세는 매 시각 뉴스가 끝난 뒤 스톡보드를 통해 2∼3분 동안 한꺼번에 볼 수 있도록 했다.홍지민기자 icarus@seoul.co.kr
  • [Love & Wedding] 배견근·베로니크 자케

    [Love & Wedding] 배견근·베로니크 자케

    지난 6월4일 전통혼례를 치르기 위해 한복을 곱게 차려 입은 파란 눈의 그녀에게 사람들은 축하와 함께 “신랑 입이 귀에 걸렸네.” “한국 남자들은 결혼하면 변하는데, 신부는 이제 고생 시작이네요.”라며 짓궂은 농담을 건넨다. 그러고 보니,5년이 넘는 지난 시간 동안 많은 일들이 있었던 것 같다. 우리는 어떻게 만나서 지금 이 자리에 서 있는 것일까…. 1999년 군대를 막 제대한 뒤 떠난 캐나다 어학연수에서 만난 그녀. 프랑스인인 그녀는 유럽인들은 적극적이고 자유분방할 것이라는 선입관과 달리 순수하고 여성스러운 사람이었다. 같은 반 친구들과 자연스럽게 어울리면서 우리는 서로의 장점을 발견하며 좋은 관계로 발전해 갔다. 다음 해 여름 어학연수를 마치고 각자의 나라로 돌아갔지만, 대학생이었던 나는 학기 중의 아르바이트로 모은 돈으로 방학기간 프랑스로 날아가 그녀와 함께할 수 있었다. 하지만, 현실의 벽은 극복하기 쉽지 않았다. 가족들에게 그녀에 대해 말씀드렸을 때, 어머니는 눈물을 보이셨다.TV에서나 보았음직한 일이 우리 가족에게 일어나고 있었던 것이다. 부모님의 기대에 크게 부족함이 없이 자라온 아들이었기에 실망은 더욱 크셨고, 아직은 보수적인 한국 사회에서 자라날 2세의 미래도 걱정하지 않을 수 없었다. 우리들의 미래를 계획하는 것도 쉽지 않았다. 그녀에게 한국에서 살 것을 강요하고 싶지 않았고, 불어조차 할 줄 모르던 나 역시 무작정 프랑스로 갈 수는 없었다. 그녀가 오더라도 한국생활에 적응하지 못할 것이라는 불안과 이렇게 주저하며 시간이 흘러가면 그녀와 멀어질 것이라는 두려움이 문득 문득 괴롭혔다. 주어진 현실만을 탓하고 있을 수는 없었다. 먼 미래를 볼 수 없다면 우리가 선택할 수 있는 가까운 미래부터, 우리의 가슴을 따라서 결정해 나가기로 했다.2002년 6월, 그녀가 한국어를 배우면서 이곳에서의 생활을 시도해 보기로 하고 한국에 들어왔다. 불어와 영어, 스페인어를 능숙하게 구사하는 그녀는 곧 장학금을 받으며 한글어학당을 다녔고, 반대하시던 부모님들도 시간이 흐르면서 조금씩 그녀에게 마음을 여시고 그녀가 한국에서 적응할 수 있도록 도와주셨다. 프랑스 시골에서 농사를 지으시는 그녀의 부모님들의 따뜻한 이해 역시 우리에게 커다란 힘이 되었다.3년이 지났지만 그녀에겐 아직 한국이라는 타국에서의 삶이 여러 모로 불편하고 힘들 것이다. 그럼에도 불구하고 별다른 불평 없이 덜렁대며 앞서 나가는 내 뒤에서 항상 조용히 챙겨주는 그녀에게 한없는 사랑과 고마움을 전한다. “여보, 우리 앞으로도 가슴을 따르며 행복하게 열심히 살자. 알았지?”
  • 선택과목 난이도 차이 못줄여

    지난 1일 실시한 2006학년도 대학수학능력시험 모의평가 결과 선택과목에서 원점수로 만점을 받은 수험생들의 표준점수가 최대 37점까지 벌어지는 것으로 나타났다. 만점자가 많아 한 문제만 틀려도 3등급으로 추락하는 경우는 스페인어Ⅰ 한 과목뿐이었다. 한국교육과정평가원은 6월 모의수능시험을 치른 58만 4000여명의 성적표를 22일 수험생에게 개별 통보하고 영역·과목별 등급 구분 표준점수와 도수분포 등을 발표했다. 표준점수는 응시 영역과 과목별 응시자 가운데 수험생 자신의 상대적인 실력을 보여주는 점수다. 영역별로 원점수 만점자의 표준점수는 언어 140점, 수리 ‘가’형 148점, 수리 ‘나’형 153점, 외국어(영어) 148점, 사회탐구 63∼100점, 과학탐구 71∼82점, 직업탐구 74∼96점, 제2외국어·한문 63∼100점 등이었다. 만점자의 표준점수 차이가 가장 많이 난 영역은 제2외국어·한문이었다. 아랍어Ⅰ 만점자의 표준점수는 100점인 반면, 스페인어Ⅰ과 일본어Ⅰ은 각 63점에 그쳐 37점이나 차이 났다. 평가원측은 이에 대해 “대부분의 대학이 선택과목에서 표준점수를 그대로 사용하지 않고 백분위나 등급을 쓰는 등 자체적으로 점수를 보정해 활용하기 때문에 선택과목간 유·불리는 크지 않다.”고 설명했다.1등급과 2등급을 가르는 표준점수는 언어 128점, 수리 ‘가’형 136점, 수리 ‘나’형 139점, 외국어 138점, 사회탐구 63(경제)∼69점(세계지리), 과학탐구 65(지구과학Ⅰ)∼69점(생물Ⅰ·물리Ⅱ·화학Ⅱ), 직업탐구 66(디자인일반)∼74점(프로그래밍), 제2외국어/한문 63(스페인어Ⅰ·일본어Ⅰ)∼69점(러시아어Ⅰ·한문)으로 나타났다. 특히 지난해 수능에서는 사회·과학탐구의 윤리, 한국지리, 생물Ⅰ 등에서 만점자가 많아 1등급 비율(4%)은 물론 2등급(4∼11%)까지 초과, 한 문제만 틀려도 곧바로 3등급으로 떨어지는 사태가 발생했지만 이번에는 스페인어Ⅰ에서만 2등급이 없었다.김재천기자 patrick@seoul.co.kr
  • [씨줄날줄] 공자학원/육철수 논설위원

    세계에는 언어가 6800개나 있다고 한다. 그중 사용인구가 단 1명인 언어가 51개,100명 미만이 500개,1000명 미만이 1500개,1만명 미만이 3000개 등으로 세계언어의 95% 이상이 사멸 위기다. 사용인구가 10만명이 넘어 제구실을 하는 언어는 4%밖에 안 된다. 영어가 라틴어·스페인어·불어 등 쟁쟁한 언어들을 제치고 오늘날 세계어로 우뚝 선 것은 영국의 식민지 확장과 산업혁명, 미국의 군사·경제력 등에 힘입은 바 크다. 영어는 서기 449년 북유럽의 앵글로색슨족이 브리튼섬에 도착할 무렵만 해도 겨우 몇개 섬에서 쓰던 보잘것없는 언어였을 뿐이다. 이게 16세기 이후 ‘해가 지지 않는 나라’ 영국을 등에 업고 확산을 거듭하더니 지금은 51개국에서 모국어 또는 공용어로 사용하고 있다. 영어를 가르치는 나라는 100개국, 공식어로 지정한 나라도 70개국이나 된다. 영어의 독주와 패권주의에 맞서 각국이 자국어 보호에 심혈을 기울이는 것은 민족과 문화의 자존심을 지켜내려는 일환이다. 1차 언어로 사용하는 인구가 가장 많은 중국어가 영어에 도전장을 내밀어 예사롭지 않다. 바야흐로 ‘언어전쟁’을 예고하는 대목이기도 해서다. 중국 정부는 중국어를 국제어로 키우기 위해 ‘공자학원(孔子學院)’ 100개를 세계 곳곳에 설립한단다. 자국어 확산을 위해 독일이 대문호 괴테를, 스페인이 세르반테스를 내세워 짭짤하게 재미를 봤는데, 동양 최고의 사상가인 공자로 맞서겠다는 점도 흥미롭다. 공자학원(중국문화원)은 프랑스·이집트·몰타에서 개원했고, 지난해 11월 서울에서도 문을 열었다. 미국 메릴랜드대학을 비롯해 스웨덴·우즈베키스탄에도 곧 세운단다. 현지인에게 중국어를 가르쳐 문화를 보급함으로써 중국에 대한 이해를 높이고 친중파(親中派)를 기른다는 게 목적이라고 한다. 중국인 13억명 중 8억명이 표준어인 푸퉁화(普通話·베이징어)를 쓸 줄 알아 사용인구 면에서 기본점수는 일단 따고 들어가는 셈이다. 게다가 중국은 경제력이 하루가 다르게 성장 중이고, 세계 도처의 화교 5500만명이 뒤를 받쳐 국제어를 노리는 게 허황된 꿈만은 아닌 것 같다. 더구나 영어 사용인구가 10년 후면 30억명으로 예상되고, 중국은 5년내 중국어 구사 가능 외국인 1억명을 양성한다니 두 거대 언어의 ‘맞장’은 피할 수 없는 숙명일지도 모른다. 육철수 논설위원 ycs@seoul.co.kr
  • 닉슨·펠트家의 기연

    ‘워터게이트’ 사건으로 지난 1974년 사임한 리처드 닉슨 전 대통령의 형 도널드의 손자가 이 사건의 ‘딥 스로트’ 마크 펠트 연방수사국(FBI) 전 부국장의 손자와 대학 동문으로 함께 강의를 들은 기연(奇緣)을 맺고 있다고 뉴욕타임스가 5일(현지시간) 보도했다. 화제의 주인공은 헤이스팅스 법대 동문인 자렛 A 닉슨(28)과 다섯살 연하인 니콜라스 T 존스로 두 사람은 지난해 스페인어 강의를 함께 들으며 친해졌다고 신문은 전했다. 두 사람은 자렛이 태어났고 니콜라스가 여행을 즐겼던 코스타리카를 주제로 대화를 나누기도 했다고 자렛은 말했다. 자렛은 이런 인연으로 니콜라스를 이 대학 법률잡지에서 일하도록 추천하기도 했다. 자렛은 지난해 이 대학을 졸업한 뒤 현재 변호사 실무 교육을 받고 있고 니콜라스는 재학 중이다. 자렛은 니콜라스에 대해 “참 좋은 녀석”이라며 “우리는 절친한 친구 사이”라고 말했다. 신문은 두 사람이 그 전부터 서로의 할아버지에 대해 알고 있었는지는 분명치 않지만 두 사람이 현대 미국 정치사에서 가장 심각하게 대립했던 할아버지들의 자손이란 점은 역설적이라고 지적했다. 임병선기자 bsnim@seoul.co.kr
  • [talk talk talk] 김성수의 ‘맛있는 영어’

    ■ 웃기는 영어(1) Taxi Drivers’ Favorite Jokes A seventy-year-old Jewish man has worked in the garment center all his life and has never been married. One day a beautiful seventeen-year-old girl walks into his store to buy a fur,and it is love at first sight. They get married and go to Florida for their honeymoon.When they get back,his friend says to him,“So,tell me,how was it?” “Oh,it was beautiful,” says the man.“The sun,the surf,we made love almost every night,we…” His friend interrupts him.“A man your age! How did you make love almost every night?” “Oh,” says the man,“we almost made love Monday,we almost made love Tuesday,…” (단어와 숙어) garment center:의상센터 all one’s life:평생 at first sight:첫눈에 get married:결혼하다 go to∼for honeymoon:신혼여행을∼로 떠나다 get back:돌아오다 how was it?:어떻게 지냈어요? make love:남녀가 사랑을 나누다 interrupt:말을 가로채다 (해석) 일흔 살의 유대인 노인이 평생 의상 센터에서 일을 하느라 결혼을 하지 못했습니다. 어느 날 열일곱 살 먹은 처녀가 털목도리 하나를 사러 그의 가게에 왔는데, 첫눈에 사랑이 생겼습니다. 이 둘은 결혼하여 신혼여행을 플로리다로 떠났습니다. 여행에서 돌아왔을 때, 노인의 친구가 말했습니다.“그래 재미가 어땠는지 말해 봐.” “아, 끝내줬어”라고 노인이 말했습니다.“태양과 파도, 그리고 우린 거의 매일 밤 사랑을 나누었어. 우린 ...” 친구가 말을 가로챘습니다.“네 나이에! 어떻게 거의 매일 밤 사랑을 나누었다는 말이야?” 노인이 말하길,“아, 우린 월요일에 사랑을 나눌 뻔했고, 우린 화요일에 사랑을 나눌 뻔했고,...” (해설) 먼저 이야기에서는 과거의 사건을 생생하게 묘사하기 위해 과거 시제를 사용하지 않고 현재 시제를 사용하기도 합니다. 이런 이유 때문에 이 이야기에는 과거 시제 대신 현재 시제가 사용되었습니다. 이 이야기의 유머는 노인이 “we made love almost every night.”이라고 말하면서 의도한 뜻과 친구가 이 말을 듣고서 해석한 뜻이 다른 데에 있습니다. 노인이 의도한 뜻은 두 사람이 월요일에도 사랑을 나눌 뻔했고, 화요일에도 사랑을 나눌 뻔했고, 이러한 행위가 매일 계속되었다는 것인 반면 친구가 받아들인 뜻은 두 사람이 사랑을 나누는 행위가 거의 매일 밤 이뤄졌다는 것입니다. 이렇게 의미의 차이가 생기는 것은 부사 almost가 무엇을 수식하느냐에 따라 생긴 결과입니다. 친구가 받아들인 의미에서는 almost가 every night를 수식하는 것이고, 노인이 의도한 의미에서는 almost가 made love입니다. 이러한 중의성을 피하려면, 어순을 좀 바꿔주면 됩니다. 즉,“Almost every night we made love.”는 거의 매일 밤 사랑을 나누었다는 뜻이고,“Every night we almost made love.”는 매일 밤 사랑을 나눌 뻔했다는 뜻입니다. 이와 같이 수식관계와 어순은 영어에서 중요한 역할을 수행합니다. 이와 관련된 보다 자세한 설명은 www.moumou.co.kr을 참고하세요. ■ 절대문법을 알려주마(1) ●절대문법 시동걸기 미국에선 머리 나쁜 터미네이터도 영어를 잘 하는데 왜 세계 최고의 젓가락사용 실력에 머리 좋은 민족인 우리가 평생 영어와 씨름해야 할까. 그렇게 많은 돈을 투자하고 머리 싸매고 공부 했는데도 왜!!! 영어엔 주눅부터 들고 마는가. 이제 문법을 버리고 문법아닌 문법을 머리에 넣자. 영어의 새판을 머리에 짜 넣고 영어를 이야기해 보자. 이 지면을 통해 영어문법의 새로운 틀을 자기 것으로 만들고 남은 시간은 자신을 위한 학문이나 일에 투자하자. 한국말은 지시적 의미가 있는 조사에 의해 언어의 틀이 짜여진다. 반면 영어는 단어의 위치에 따라 역할과 의미가 달라지는 언어의 틀을 가지고 있다. 따라서 두 언어의 차이를 극복하기 위해서는 영어 단어가 위치하는 자리부터 인식해야 한다. 이런 새로운 단어의 자리매김을 우리는 ‘절대문법’이라 부르겠다. 앞으로 이어지는 간단하지만 의미있는 도회식 자리인식 학습법과 실용 표현을 익혀만 준다면 여러분은 이미 영어로 말하고 사고하는 자신을 발견할 것이다. 잉글리시 무무 회장(영어교육전문가) ■ We almost made love Monday We 위에 al 알이 있는 상황인 거죠 그러니까 말한 거죠. 조심해 “위에 알!” 사오정 친구는 못들었죠. mo “모!” st 애쓰(s)며 물어보다 못알아 들어 옷에 티(t)었죠. 그러자 알을 뒤집어쓴 친구가 말하죠 made “(임)마! 대!” 소리친 친구는 그래도 미안한 거죠 love “친구야 사랑해” 쌩뚱맞죠~~ 친구는 화가 당연히 안 풀렸죠 Monday “뭔데!” ■ Self Test for Your English Future 미국의 온라인 잡지인 SOON Online Magazine에 실려 있는 영어 학습에 대한 자가진단 질문을 번역, 독자들에게 맞게 변용해 보았다. 각자 스스로를 진단해보면 자신에 맞는 영어공부 방법의 단서를 찾을 수 있다. ※다음 각 질문에 대해, 자신에게 해당하는 점수(1점부터 5점까지)를 택일하세요. 그런 다음, 이들 점수를 모두 더하세요. (1) 모국어가 무엇인가? □1. 글자가 없는 언어 □2. 로마자가 아닌 글자를 가진 언어(한국어, 일본어, 아랍어 태국어 등) □3. 로마자를 가진 비유럽어 □4. 로망스 언어(불어, 스페인어, 이탈리아어 등) □5. 게르만어족 언어(독일어, 노르웨이어, 덴마크어 등) (2) 나이가 몇 살인가? □1.50 이상 □2.40∼50 □3.30∼40 □4.20∼30 □5.20 미만 (3) 영어를 배우는 이유가 무엇인가? □1. 부모가 원해서 □2. 휴가 때 영어 사용권 나라에 가거나 펜팔 친구에게 편지하기 위해 □3. 취미나 직업을 위해 □4. 시험에 합격하거나 고용주가 영어 공부하기를 원해서 □5. 남편, 아내 또는 이성의 친구가 영어를 말해서 (4) 전에 다른 언어를 배운 적이 있는가? □1. 없음 □2. 언어를 학교에서 배움 □3. 성인으로서 이미 언어 하나를 배웠음 □4. 성인으로서 이미 언어를 둘 또는 그 이상 배웠거나 외국어 하나를 유창하게 구사함 □5. 외국어를 둘 또는 그 이상을 유창하게 구사함 (5) 전에 영어를 배운 적이 있는가? 있다면, 얼마나 오랫동안 어느 수준에서 배웠는가? □1. 없음 □2. 혼자서 공부했을 뿐임 □3. 최근에 학교에서 영어를 공부했음 □4. 최근에 영어를 풀타임으로 수강했음 □5. 최근에 영어 시험에 합격했음 (6) 영어를 사용하는 나라에서 산 적이 있는가? 있다면, 얼마나 오랫동안 살았는가? □1. 한번도 없음 □2. 한두 주 동안 □3. 최소 한 달 □4. 몇 달 동안 □5. 여섯 달 이상 (7) 얼마나 빨리 배우고 싶은가? □1. 매우 느리게 □2. 평균보다 느리게 □3. 평균 속도로 □4. 평균보다 빨리 □5. 빨리 (8) 배우는 것이 얼마나 좋아하는가? □1. 혼자서 문법과 단어를 배우고 싶음 □2. 선생님이 할 일을 말해주길 원함 □3. 수업 시간에 다른 학생들과 같이 배우고 싶음 □4. 친구에게 말을 건넴으로써 배움 □5. 영어를 잘 하는 사람과 말을 건넴으로써 배움 (9) 글을 읽고 쓰는 작업을 좋아하는가? □1. 전혀 좋아하지 않음 □2. 조금 □3. 어느 정도 □4. 상당히 많이 □5. 많이 ●합계 점수가 32점 또는 그 이상인 경우 영어를 빨리 배울 수 있거나 이미 초급자가 아닐 가능성이 높음. 아마 배우는 것을 즐기고 빠른 시간 내에 성공적으로 배울 것임. ●합계 점수가 18점에서 31점 사이인 경우 평균 수준의 학습자일 가능성이 매우 높음. 열심히 공부할 필요가 있는데, 몇 달 내로 많은 것을 배우게 될 것임. ●합계 점수가 9점에서 17점 사이인 경우 영어를 배우는 것이 매우 어렵다고 생각할 것임. 배우는 데 오랜 시간―최소한 일년 이상이 걸릴 것이기 때문에, 인내심을 갖고 쉬지 말고 연습하기 바람.
  • 400살 ‘돈키호테’ 유쾌한 한국나들이

    400살 ‘돈키호테’ 유쾌한 한국나들이

    올해는 스페인문학의 거장 미겔 데 세르반테스(1547∼1616)의 명작 ‘돈키호테’가 세상에 나온 지 400년이 되는 해.‘재치발랄한 향사(鄕士)돈키호테 데 라 만차’라는 긴 원제의 이 소설은 성경 다음으로 가장 많은 언어로 번역된 책이자 유럽 최초의 베스트셀러로 꼽힌다. 이를 기념해 스페인어권 국가는 물론 전세계에서 다채로운 기념행사가 열린다. 주한 스페인대사관도 5·6월 두달간 서울과 경기 지역에서 전시회, 발레, 연극, 음악회 등 여러 행사를 마련했다. 먼저 새달 4일 로댕갤러리에서는 스페인어권 국가에서 관습처럼 내려오는 ‘돈키호테 줄이어 읽기 행사’가 열린다. 이어 5∼8일 수원청소년문화센터와 청담동 유시어터에서는 발렌시아의 ‘밤발리나 콤파니극단’이 인형극 ‘돈키호테’를 공연한다. 또 13∼15일 국립극장 해오름극장에서 유니버설발레단의 희극발레 ‘돈키호테’가 무대에 오른다. 한편 이번 400주년을 맞아 ‘돈키호테’ 완역본이 국내에서 새롭게 출간됐다.1부 52장,2부 74장의 방대한 양으로 구성된 원작은 그동안 국내에서 스페인어판 직역이 아닌 영문, 일본어판의 중역본이 출간돼왔으나 이번에 한국외국어대 박철 교수가 원작 중 1부를 완역했다. ‘돈키호테’는 스페인 라만차 지방의 농부 알론소 키하노가 기사소설을 탐닉하다 스스로 세상의 부정과 싸우겠다며 모험에 나서는 이야기를 다룬 풍자소설로, 무모하지만 용기있는 인간 성향을 대변하는 문학작품으로 평가받고 있다. 이순녀기자 coral@seoul.co.kr
  • [조영증의 킥오프] 히딩크의 용병술

    2002년 월드컵에서 한국의 4강 신화를 이끈 PSV에인트호벤의 명장 거스 히딩크 감독이 최고의 전성기를 구가하고 있다. 네덜란드 프로리그(에레데비지)에서 우승을 거머쥔 데 이어 암스텔컵 결승과 유럽축구연맹(UEFA) 챔피언스리그 4강에도 올랐다.27일 AC밀란과의 1차전에서 아깝게 패해 결승행이 쉽지 않아진 건 사실이지만, 지금껏 보여준 결과만 놓고 봐도 성공시대를 질주하고 있다고 할 만하다. 이런 성공은 해외 무대에서 유능한 선수들을 발굴해 내는 히딩크 감독만의 탁월한 능력이 바탕이 됐다. 그는 지난해 마테야 케즈만, 데니스 롬메달, 아리예 로벤 등 주전 공격수들 전원과 골키퍼 로날트 바데레우스, 게빈 호플란트 등 5명을 내보내 궁지에 몰렸지만 태극듀오 박지성과 이영표를 비롯해 헤셀링크, 헤페르손 파르판, 다마커스 비즐리 등을 영입하며 전력을 극대화시켰다. 특히 박지성과 이영표에 대해서는 각별한 신뢰와 야망을 찾아내 내면의 잠재된 힘을 경기력으로 끌어올린 지도력이 돋보인다. 히딩크 감독만의 철학이 아닌가 싶다. 주장 반 봄멜은 축구전문지 풋발 인터내셔날과의 인터뷰에서 한국의 박지성과 이영표, 브라질 알레스, 고메즈 미국의 비즐리 등 다국적 군단인 PSV에인트호벤은 상대의 언어를 배우려는 선수들간의 친밀도가 남달랐다고 했다. 서로를 이해하고 존중하는 무언의 팀워크로 이어졌음을 의미한다. 특히 능통한 영어, 독일어, 스페인어 등은 물론 한국어까지 이해할 수 있는 히딩크 감독은 팀 전체를 뭉쳐지게 한 핵심 요인이다. 히딩크 감독은 선수들의 개성을 꼼꼼히 파악하고 심리를 잘 이용하는 지도자다.2002년 월드컵을 준비하던 그는 2001년 6월 대륙간컵이 끝난 뒤 당시 대표팀의 대들보이면서 후배들의 우상이었던 홍명보 선수를 9개월 동안 일부러(?) 대표팀에 선발하지 않았다. 노장과 젊은 선수들을 한꺼번에 자극해 경쟁을 유도하자는 의도였다. 결국 이같은 용병술은 한국을 4강에 올려놓는 밑거름이 됐다. 또한 이번 네덜란드리그 우승과 암스텔컵 결승, 그리고 UEFA 4강까지 오는 데 적절히 발휘됐음은 말할 나위가 없다. 암스텔컵 결승과 UEFA 4강에서 박지성과 이영표의 멋진 플레이가 히딩크의 풍부한 경험, 지도력과 어우러져 다시 한번 세계의 팬들을 놀라게 하는 좋은 결과가 있기를 기대해 본다. 국제축구연맹(FIFA) 기술위원 youngj-cho@hanmail.net
  • 세계롤러선수권 통역도우미 모집

    경기도 안양시는 내년 9월 안양에서 개최될 ‘2006 세계롤러선수권대회’에서 외국인에게 통역봉사를 할 외국어 통역 자원봉사자를 모집한다고 26일 밝혔다. 대상은 영어, 스페인어, 독어, 불어, 중국어 등을 구사할 수 있는 안양, 군포, 의왕, 과천 등 안양권 거주자로 오는 6월말까지 시 세계롤러기획단(031-389-2363)으로 신청하면 된다. 안양 김병철기자 kbchul@seoul.co.kr
위로